french translation complete - astrometry.net failed on FR-FR
here the french translation of NINA
link :
https://www.dropbox.com/s/8xmc2fa2zslv88t/Localemodif.xaml?dl=0
or
https://xiaomanu.freeboxos.fr:45203/share/-jcYe9gZyuubk-Wq/Localemodif.xaml
thanks for this very nice soft.
still have problem with astrometry.net when PC received coordinates on language FR-FR (failed), ok on US-US
Comments (17)
-
-
reporter ok Yannick, 200 lignes en plus … même pas peur
on s’est fait griller par les espagnols …. inacceptable
-
Boaf En tout cas j’y travaille pour le moment.
-
Keeping this in English so the devs can follow up on what’s happening. So I spent a few hours adding the missing lines (for the develop branch, e.g. version 1.10) and translating some of them. However since I don’t have a French keyboard and am not used to the French terms used in software (having not used French-language software for years) I can’t do much more. The result is on my repo here:
https://bitbucket.org/cuiv/nina/src/develop_frenchTranslation/NINA/Locale/Locale.fr_FR.xaml
Best would be for you to do a diff with the following file (the most current Locale file):
https://bitbucket.org/Isbeorn/nina/src/develop/NINA/Locale/Locale.xaml
Lines that are identical likely mean they need to be translated
-
reporter bonjour Yannick,
j’ai un creux au boulot actuellement (je suis en freelance en telecom), et donc dispo pour continuer la traduction.
Peux-tu m’envoyer le dernier fichier (la version 1.10).
merci
Manu
-
Salut les gars, je n’avais pas vu votre travail. J’ai intégré une traduction mais on peut réviser tout cela pour arriver un meilleur résultat. Ce n’est pas toujours aisé d’ajuster les mots en fonctions de l'espace disponible. J’aurais déjà des trucs à changer mais je vous encourage à y jeter un oeil. C’est déjà dispo dans le built
#36. -
reporter salut astroguy
il s’agit bien de cette trad ? : https://bitbucket.org/cuiv/nina/src/develop_frenchTranslation/NINA/Locale/Locale.fr_FR.xaml
manu
-
Oui c’est bien cela.
Patrick
-
reporter petite correction : “réduction astrométrique” → “résolution astrométrique” ou alors “astrométrie” tout simplement
-
Bien reçu, merci! Deux ajustements de mon côté également. D’ici quelques jours je ferai un nouveau commit donc si vous trouvez autre chose n’hésitez pas.
-
reporter autres trucs (ed40) : tu as mis réduction astro pour tout le ciel à la place de ASPS dans la la liste, en fait il faut laisser ASPS.
plutôt que “réduction pour tout le ciel” mettre “résolution aveugle” ou “résolution globale”
en attente d’une météo convenable …
-
Hum ok, je vais vérifier avec isbeon parce que j’avais fait les modifications et elles semblent avoir été écrasées depuis le nouvel environnement de traduction.
-
reporter n’hésite pas à mettre le fichier en ligne que je puisse le modifier de mon coté plutôt que de te demander de le faire.
-
Manu il faut désormais passer par https://nina.crowdin.com/ pour faire ce travail. Donc vous pouvez y ajouter vos modifications également.
-
reporter ok Patrick, je suis inscris, merci, a+
-
repo owner - changed status to closed
-
reporter - changed status to resolved
by last update
- Log in to comment
Thanks for this - I’m working on correcting some of the labels to be better integrated in NINA. Also, new labels have made their way into 1.9 (and 1.10), which is around 200 additional lines, as you can check here:
https://bitbucket.org/Isbeorn/nina/src/develop/NINA/Locale/Locale.en-US.xaml
I’ll work on getting those in as well, although it will take some time.
Thank you!
Yannick