Strange prefix: "Iron-Shod Cloak"
Issue #704
new
Doesn’t sound like a plausible item to me - a cloak protected by iron?
Comments (3)
-
-
-
assigned issue to
-
assigned issue to
-
reporter @Robert - what I meant was that I don’t understand how the word “Shod” can be applied to a cloak in the English language.
‘shod’ is past tense/participle of the word ‘shoe’ - so ‘Iron-Shod’ suggests that a protective metal shoe or object has been placed on the end of something. This would be reasonable for a quarterstaff, for example; put a piece of iron on the business end of the staff, and now it is iron-shod. But it doesn’t make sense to “shoe” a cloak.
- Log in to comment
Sounds plausible to me. Maybe iron plates have been stitched inside of the cloak? Or maybe iron wire has been weaved into the fabric?