wheezy.validation / i18n / ru / LC_MESSAGES / validation.po

# Messages for ``wheezy.validation``.
# Copyright (C) 2011 Andriy Kornatskyy
# Andriy Kornatskyy <andriy.kornatskyy@live.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wheezy.validation\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Andriy Kornatskyy <andriy.kornatskyy@live.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-02 14:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-29 10:49+0200\n"
"Last-Translator: Andriy Kornatskyy <andriy.kornatskyy@live.com>\n"
"Language: Russian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. thousands separator
#: src/wheezy/validation/format.py:7
msgid ","
msgstr ","

#. decimal point separator
#: src/wheezy/validation/format.py:9
msgid "."
msgstr "."

#. default date input format: 18.5.2008.
#: src/wheezy/validation/format.py:11
msgid "%Y/%m/%d"
msgstr "%d.%m.%Y"

#. fallback date input formats: 5/18/2008. Use | to separate multiple values.
#: src/wheezy/validation/format.py:13 src/wheezy/validation/format.py:15
msgid "%m/%d/%Y|%Y-%m-%d|%m/%d/%y"
msgstr "%d.%m.%y|%Y-%m-%d"

#. default time input format: 16:34.
#: src/wheezy/validation/format.py:16 src/wheezy/validation/format.py:17
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"

#. fallback time input formats: 16:34:52. Use | to separate multiple values.
#: src/wheezy/validation/format.py:18 src/wheezy/validation/format.py:20
#: src/wheezy/validation/format.py:21
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"

#. default datetime input format: 2008/5/18 16:34
#: src/wheezy/validation/format.py:20 src/wheezy/validation/format.py:22
#: src/wheezy/validation/format.py:23
msgid "%Y/%m/%d %H:%M"
msgstr "%d.%m.%Y %H:%M"

#. fallback datetime input formats: 2008/5/18 16:34:52. Use | to separate.
#: src/wheezy/validation/format.py:22 src/wheezy/validation/format.py:23
#: src/wheezy/validation/format.py:26 src/wheezy/validation/format.py:27
msgid ""
"%Y/%m/%d %H:%M:%S|%m/%d/%Y %H:%M|%m/%d/%Y %H:%M:%S|%Y-%m-%d %H:%M|%Y-%m-%d "
"%H:%M:%S|%m/%d/%y %H:%M|%m/%d/%y %H:%M:%S"
msgstr ""
"%d.%m.%Y %H:%M:%S|%d.%m.%y %H:%M|%d.%m.%y %H:%M:%S|%Y-%m-%d %H:%M|"
"%Y-%m-%d %H:%M:%S"

#: src/wheezy/validation/model.py:112
msgid "Input was not in a correct format."
msgstr "Ввод не в правильном формате."

#: src/wheezy/validation/model.py:130
msgid "Multiple input was not in a correct format."
msgstr "Ввод с несколькими значениями был не в правильном формате."

#: src/wheezy/validation/rules.py:12
msgid "Required field cannot be left blank."
msgstr "Обязательное поле не может быть пустым."

#: src/wheezy/validation/rules.py:77
msgid "Field cannot have a value."
msgstr "Поле не может иметь значения."

#: src/wheezy/validation/rules.py:79
#, python-format
msgid "Required to be a minimum of %(min)d characters in length."
msgstr "Должно содержать, как минимум, %(min)d символов в длинну."

#: src/wheezy/validation/rules.py:155
#, python-format
msgid "The length must be exactly %(len)d characters."
msgstr "Должно содержать, ровно, %(len)d символов в длинну."

#: src/wheezy/validation/rules.py:84
#, python-format
msgid "The length must fall within the range %(min)d - %(max)d characters."
msgstr "Длина строки должна находиться в пределах диапазона %(min)d - %(max)d символов."

#: src/wheezy/validation/rules.py:87 src/wheezy/validation/rules.py:91
#, python-format
msgid "Exceeds maximum length of %(max)d."
msgstr "Превышена максимально допустимая длина %(max)d."

#: src/wheezy/validation/rules.py:214 src/wheezy/validation/rules.py:217
#, python-format
msgid "The value failed equality comparison with \"%(comparand)s\"."
msgstr "Значение не равно в сравнении с \"%(comparand)s\"."

#: src/wheezy/validation/rules.py:238
#, python-format
msgid "The value failed not equal comparison with \"%(comparand)s\"."
msgstr "Значение равно в сравнении с \"%(comparand)s\"."

#: src/wheezy/validation/rules.py:389
msgid "Required to satisfy validation predicate condition."
msgstr "Должно удовлетворять условие проверки предиката."

#: src/wheezy/validation/rules.py:290
msgid "Required to match validation pattern."
msgstr "Обязательно должно соответствовать проверяемому шаблону."

#: src/wheezy/validation/rules.py:290
msgid "Required to not match validation pattern."
msgstr "Обязательно не должно соответствовать проверяемому шаблону."

#: src/wheezy/validation/rules.py:322
msgid ""
"Invalid slug. The value must consist of letters, digits, underscopes and/or "
msgstr ""
"Неверный слаг. Значение должно содержать буквы, цыфры, знак подчеркивания "
"и/или тире."

#: src/wheezy/validation/rules.py:354
msgid "Required to be a valid email address."
msgstr "Обязательно должно соответствовать правильному адресу электронной "

#: src/wheezy/validation/rules.py:402
#, python-format
msgid "Required to be greater or equal to %(min)s."
msgstr "Должно быть больше или равно %(min)s."

#: src/wheezy/validation/rules.py:406
#, python-format
msgid "The value must fall within the range %(min)s - %(max)s"
msgstr "Значение должно попадать в диапазон %(min)s - %(max)s"

#: src/wheezy/validation/rules.py:413
#, python-format
msgid "Exceeds maximum allowed value of %(max)s."
msgstr "Превышает максимально допустимое значение %(max)s."

#: src/wheezy/validation/rules.py:624 src/wheezy/validation/rules.py:625
msgid "The value does not belong to the list of known items."
msgstr "Значение не входит в список известных элементов."

#: src/wheezy/validation/rules.py:655
msgid "Required to be above a minimum allowed."
msgstr "Обязательно должно быть выше минимально допустимого значения."

#: src/wheezy/validation/rules.py:659
msgid "Must fall within a valid range."
msgstr "Должно находиться в пределах допустимого диапазона."

#: src/wheezy/validation/rules.py:665
msgid "Exceeds maximum allowed."
msgstr "Превышает допустимый максимум."
Tip: Filter by directory path e.g. /media app.js to search for public/media/app.js.
Tip: Use camelCasing e.g. ProjME to search for ProjectModifiedEvent.java.
Tip: Filter by extension type e.g. /repo .js to search for all .js files in the /repo directory.
Tip: Separate your search with spaces e.g. /ssh pom.xml to search for src/ssh/pom.xml.
Tip: Use ↑ and ↓ arrow keys to navigate and return to view the file.
Tip: You can also navigate files with Ctrl+j (next) and Ctrl+k (previous) and view the file with Ctrl+o.
Tip: You can also navigate files with Alt+j (next) and Alt+k (previous) and view the file with Alt+o.