Commits

Markus Zapke-Gründemann committed a4fd175

Updated German translations from Transifex

Comments (0)

Files changed (5)

docs/locale/de/LC_MESSAGES/authors.po

 msgstr ""
 "Project-Id-Version: django-marcador\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-06 13:59\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-04 21:27+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-04 14:34\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-04 14:15+0000\n"
 "Last-Translator: Markus Zapke-Gründemann <markus@keimlink.de>\n"
 "Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/django-marcador/language/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Language: de\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-# 05e041f932914db390f859f71d19d4d7
+# e07c9a7b729b463e8e2ea3c1b2fa44b1
 #: ../../authors.rst:3
 msgid "Authors"
 msgstr "Autoren"
 
-# 44a9906f76da4eafa0db80a35ccb82ea
+# ed81d61ba9114b50b3506bb6a6252ef9
 #: ../../authors.rst:6
 msgid "Markus Zapke-Gründemann"
 msgstr "Markus Zapke-Gründemann"
 
-# 300788370a884c2ea7dc74cf5ef3e63d
+# 74b3ca0a2e4048e38e8b111fc698a89f
 #: ../../authors.rst:8
 msgid ""
 "`Markus Zapke-Gründemann <http://www.keimlink.de/>`_ looks back on over "
 "company offering Python and Django software development and training."
 msgstr "`Markus Zapke-Gründemann <http://www.keimlink.de/>`_ kann auf mehr als zwölf Jahre Erfahrung in der Softwareentwicklung zurückblicken und arbeitet seit über fünf Jahren als selbständiger Softwareentwickler, Consultant und Trainer. Schwerpunkt seiner Arbeit ist die Entwicklung von Web Applikationen mit Django und die Integration von Mercurial. Er ist Inhaber der Firma `transcode <http://www.transcode.de/>`_, die Softwareentwicklung und Schulungen mit Python und Django anbietet."
 
-# 8d5eb4be9f604ccdb5fb7654cc5b596b
+# 615d27e69a1b4a209d21e9a14e69d563
 #: ../../authors.rst:17
 msgid "Additional Authors"
 msgstr "Weitere Autoren"
 
-# 59d832f5f4324b4794af36c990f4ea2f
+# 411259cff9b94a1b8894d62175fcd0f9
 #: ../../authors.rst:19
 msgid "Many thanks for supporting this project go to:"
 msgstr "Vielen Dank für die Unterstützung des Projekts an:"
 
-# 4573766848254604904a7a0a5fe34382
+# 403abcde2dce49db9de36f57b5d254ea
 #: ../../authors.rst:21
 msgid "Andreas Hug"
 msgstr "Andreas Hug"
 
-# d0cce599e7834d43b83875513d1c779f
+# a0c5600ac94240079eff997485788f02
 #: ../../authors.rst:22
 msgid "Dave Brotherstone"
 msgstr "Dave Brotherstone"
 
-# 0d914c65ae524bae9b6294186122ca6a
+# 2dd9367d3a3a46bcad5a0aaaefefe9b1
 #: ../../authors.rst:23
 msgid "Dinu Gherman"
 msgstr "Dinu Gherman"
 
-# e93f239b10334ce39e7aa49a9024faab
+# a574a4a142db426a921a1c85d6524ec1
 #: ../../authors.rst:24
 msgid "Ernesto Rico-Schmidt"
 msgstr "Ernesto Rico-Schmidt"
 
-# 49d82850d8114fc2a925ea8967a73de2
+# fd6fda235a4042dca498290219374799
 #: ../../authors.rst:25
 msgid "Florian Apolloner"
 msgstr "Florian Apolloner"
 
-# 4655812eaa9241e7950668a74b285b23
+# b2215af0ac074f2c8212445c15495514
 #: ../../authors.rst:26
 msgid "Markus Holtermann"
 msgstr "Markus Holtermann"
 
-# c9c9b9c53b7847a4a123bed8c564d03e
+# 761b9b37c8f54461ab489a1f13d982a5
 #: ../../authors.rst:27
+msgid "Raphael Ackermann"
+msgstr "Raphael Ackermann"
+
+# ecc77450514d4363baa2f32ab39d48ec
+#: ../../authors.rst:28
 msgid "Sean Hammond"
 msgstr "Sean Hammond"

docs/locale/de/LC_MESSAGES/further_information.po

+# English translations for django-marcador package.
+# Copyright (C) 2012-2013, Markus Zapke-Gründemann et al
+# This file is distributed under the same license as the django-marcador package.
+# 
+# Translators:
+# apollo13 <florian@apolloner.eu>, 2013
+# Markus Zapke-Gründemann <markus@keimlink.de>, 2013
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: django-marcador\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-04 14:34\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-04 14:49+0000\n"
+"Last-Translator: Markus Zapke-Gründemann <markus@keimlink.de>\n"
+"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/django-marcador/language/de/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: de\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+# d81112742ccf4f308cec801ffb012224
+#: ../../further_information.rst:3
+msgid "Further Information"
+msgstr "Weiterführende Informationen"
+
+# 12db31403f514471927833ef4d1ef6c7
+#: ../../further_information.rst:5
+msgid ""
+"This is the end of this tutorial. After catching a brief glimpse of Django "
+"you certainly want to know where you can find more information."
+msgstr "Dies ist das Ende des Tutorials. Nachdem du nun einen flüchtigen Blick auf Django geworfen hast, willst du sicherlich wissen wo du mehr Informationen finden kannst."
+
+# 7b52a1d67b8a4ffdaf58bb8e26411f48
+#: ../../further_information.rst:8
+msgid ""
+"Your first stop should always be the excellent :djangodocs:`Django Online "
+"Documentation <>` as well as the `Django Offline PDF Documentation`_ which "
+"has currently more than 1,200 pages. Also check out the :djangodocs:`Django "
+"FAQ <faq/>`."
+msgstr "Dein erster Halt sollte immer die exzellente :djangodocs:`Onlinedokumentation von Django <>`, als auch die `Django Offline PDF Documentation`_, mit mehr als 1.200 Seiten sein. Wirf auch einen Blick auf die :djangodocs:`Django FAQ <faq/>`."
+
+# d7cffd7edbd245ddbca18c41f0e5b890
+#: ../../further_information.rst:13
+msgid ""
+"The `Django cheat sheet <http://www.revsys.com/django/cheatsheet/>`_ by "
+"Revolution Systems makes your daily work as Django developer much more "
+"easier."
+msgstr "Das `Django Cheat-Sheet <http://www.revsys.com/django/cheatsheet/>`_ von Revolution Systems macht deine tägliche Arbeit als Django-Entwickler um einiges leichter."
+
+# 1fa50c692a5843bfae5da6a4316796fb
+#: ../../further_information.rst:17
+msgid "To get help you can choose between several options:"
+msgstr "Um Hilfe zu bekommen hast du folgende Möglichkeiten:"
+
+# 05dc2824855640c1af362c78e84ce2ea
+#: ../../further_information.rst:19
+msgid ""
+"`django-users <http://groups.google.com/group/django-users>`_ - the main "
+"mailing list for help and announcements"
+msgstr "`django-users <http://groups.google.com/group/django-users>`_ - Die Haupt-Mailingliste für Hilfe und Ankündigungen"
+
+# 52045f0b232f471cbc082bb5f59d8562
+#: ../../further_information.rst:20
+msgid ""
+"`#django IRC channel <irc://irc.freenode.net/django>`_  on `freenode "
+"<http://freenode.net/>`_"
+msgstr "`#django IRC Kanal <irc://irc.freenode.net/django>`_ auf `freenode <http://freenode.net/>`_"
+
+# bc3e4ff4533f417eb3ad5cd90311b0bc
+#: ../../further_information.rst:21
+msgid ""
+"`'django' questions on Stack Overflow "
+"<http://stackoverflow.com/questions/tagged/django>`_ (consider reading `How "
+"to Ask on Stack Overflow <http://stackoverflow.com/questions/how-to-ask>`_ "
+"before asking your first question)"
+msgstr "`'django' Fragen auf Stack Overflow <http://stackoverflow.com/questions/tagged/django>`_ (Schau dir bitte `Wie stelle ich Fragen auf Stack Overflow <http://stackoverflow.com/questions/how-to-ask>`_ an bevor du deine erste Frage stellst)"
+
+# c5ea995d3b05459783027778437d6040
+#: ../../further_information.rst:33
+msgid "Other useful resources are:"
+msgstr "Weitere nützliche Ressourcen sind:"
+
+# d8cc1bb690ee4127a4ba4ffd29a312e0
+#: ../../further_information.rst:35
+msgid "`Django Source Code <https://github.com/django/django>`_"
+msgstr "`Django Source Code <https://github.com/django/django>`_"
+
+# 1be975b558ec48879622cb646321da78
+#: ../../further_information.rst:36
+msgid "`Django Issue Tracker <https://code.djangoproject.com/query>`_"
+msgstr "`Djangos Ticket-System <https://code.djangoproject.com/query>`_"
+
+# 2b13a395d23d42bea3c99019aca3fea9
+#: ../../further_information.rst:37
+msgid ""
+"`Django Packages <https://www.djangopackages.com/>`_ - to find reusable "
+"Django apps"
+msgstr "`Django Packages <https://www.djangopackages.com/>`_ - um nützliche Django-Applikationen zu finden"
+
+# ca3276a3854a4fcdaca15ba578b7f720
+#: ../../further_information.rst:38
+msgid ""
+"`Django snippets <http://djangosnippets.org/>`_ - a huge collection of "
+"useful Django code snippets"
+msgstr "`Django snippets <http://djangosnippets.org/>`_ - ein riesiges Verzeichnis voller nützlicher Django-Codeschnipsel"
+
+# 09412c7af3c448f0a428a2993273aece
+#: ../../further_information.rst:39
+msgid ""
+"`Django Class-Based-View Inspector <http://ccbv.co.uk/>`_ - helpful to "
+"understand Django's Class-based views"
+msgstr "`Django Class-Based-View Inspector <http://ccbv.co.uk/>`_ - hilfreich um Djangos Class-Based-Views zu verstehen"
+
+# 4b5f2fc27c264a16ae3f03055b826aac
+#: ../../further_information.rst:41
+msgid ""
+"Please respect the `Django Code of Conduct "
+"<https://www.djangoproject.com/conduct/>`_ when using spaces managed by the "
+"Django project or `Django Software Foundation "
+"<https://www.djangoproject.com/foundation/>`_ like IRC, the mailing lists or"
+" the issue tracker."
+msgstr "Bitte beachte den `Django Code of Conduct <https://www.djangoproject.com/conduct/>`_, wenn du dich an Orten, die vom Django-Projekt oder der `Django Software Foundation <https://www.djangoproject.com/foundation/>`_ verwaltet werden, aufhältst; darunter fallen zum Beispiel der IRC, die Mailinglisten und das Ticket-System."

docs/locale/de/LC_MESSAGES/preparation.po

 # Translators:
 # Automatically generated, 2013
 # Dinu Gherman <gherman@darwin.in-berlin.de>, 2013
+# apollo13 <florian@apolloner.eu>, 2013
+# Markus Holtermann <inyoka@markusholtermann.eu>, 2013
 # Markus Zapke-Gründemann <markus@keimlink.de>, 2013
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: django-marcador\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-03 17:13\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-03 15:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-04 14:34\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-04 14:20+0000\n"
 "Last-Translator: Markus Zapke-Gründemann <markus@keimlink.de>\n"
 "Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/django-marcador/language/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Language: de\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-# 4a22e3637227409f99517afd5c70499d
+# a4122aba157c4e8887898c1c2b690de0
 #: ../../preparation.rst:3
 msgid "Preparation"
 msgstr "Vorbereitung"
 
-# e0dda14b70c84c0eb41d3a3b2b756fe1
+# 0f22930c30b1454ab2289991751277c3
 #: ../../preparation.rst:5
 msgid ""
 "We'll use Django Version |djangoversion|. To get started we need to do a "
 "little preparation."
 msgstr "Wir werden mit der Django-Version |djangoversion| arbeiten. Dafür sind ein paar Vorbereitungen nötig."
 
-# 13f3ea27c71147f98b1ee04f2c3300ef
+# 45bdc8f6965d4fb59db9d20e15e93e67
 #: ../../preparation.rst:11
 msgid "Python"
 msgstr "Python"
 
-# 5ccee667a68c4b4f94536cd4bc46b271
+# c1491bab698e40fabeed523b66a442f6
 #: ../../preparation.rst:13
 msgid ""
 "Django is written completely in `Python <http://python.org/>`_. Therefore "
 "Python needs to be installed first."
 msgstr "Django ist komplett in `Python <http://python.org/>`_ geschrieben. Daher muss Python also zuerst installiert werden."
 
-# a745a5e936394fdd829494f06c5ab031
+# e77b67ab290c4aac87301e636d0680e8
 #: ../../preparation.rst:18
 msgid ""
 "Django |djangoversion| supports Python from version 2.6.5. It's recommended "
 "Python, you should update it."
 msgstr "Django |djangoversion| unterstützt Python-Versionen ab 2.6.5. Es wird empfohlen Python ab 2.7.3 zu benutzen. Wenn du eine ältere Python-Version hast, solltest du diese aktualisieren."
 
-# d066a891e33140df9f312d6481d144ad
+# 0926a22691f24b39b091f977d2d31226
 #: ../../preparation.rst:22
 msgid ""
 "Since version 1.5, Django has experimental support for Python 3.2 and later."
 " Django 1.6. will have stable support for Python 3."
 msgstr "Ab Version 1.5 hat Django experimentelle Unterstützung für Python 3.2 und höher. Eine stabile Unterstützung von Python 3 wird mit Django 1.6 verfügbar sein."
 
-# 4b6e5f0080354804b63e898d495503d1
+# eac8e6a8f2564df9bbcec23d4364e8e2
 #: ../../preparation.rst:25
 msgid ""
 "You can find out which version of Python you're running by using the command"
-" line option :option:`-V`::"
-msgstr "Deine Python-Version kannst du heraus finden, indem du den Python Interpreter an der Kommandozeile mit der Option :option:`-V` startest::"
+" line option :option:`-V`:"
+msgstr "Um die Python-Version zu erfahren kann die Option :option:`-V` genutzt werden:"
 
-# 3df2e7e9a66a4d2cafd671fdeb5ec97b
-#: ../../preparation.rst:31
+# 95600102aff74298b3f64b66c9a12667
+#: ../../preparation.rst:30
 msgid ""
 "If you've already got the right version of Python installed, you can skip "
-"ahead to :ref:`Python Package Managers <python_paketmanager>`."
-msgstr "Wenn du Python schon in der richtigen Version installiert hast, kannst du mit der Installation des :ref:`Python Paketmanagers <python_paketmanager>` weitermachen."
+"ahead to :ref:`Python Package Managers <python-package-manager>`."
+msgstr "Wenn bereits die richtige Pythonversion installtiert ist kannst du direkt zu :ref:`Python Paketmanager <python-package-manager>` springen."
 
-# 7b0e010f75774fbeb514b2c682e3bfc3
-#: ../../preparation.rst:35
+# d099ab10d97342b6874fbb98ac7d7202
+#: ../../preparation.rst:34
 msgid "Linux"
 msgstr "Linux"
 
-# a5355e84368843debb605a85cea79d4c
-#: ../../preparation.rst:37
+# 90f12e7bd5fe4776967dde956d2c562d
+#: ../../preparation.rst:36
 msgid ""
 "Many Linux distributions come with Python already installed. If you haven't "
 "got a version of Python installed, you can normally use your package manager"
 " to download and install it."
 msgstr "Viele Linux-Distributionen haben Python schon installiert. Solltest du noch kein Python installiert haben, kannst du dies in der Regel mit dem Paketmanager nachholen."
 
-# 8b7ab1488e804b3d9ddccb851ff158d4
-#: ../../preparation.rst:41
+# 13a5e75c854f4535a0c1093f29ed2f99
+#: ../../preparation.rst:40
 msgid ""
 "Alternatively, you can get the `Python Sources "
 "<http://python.org/download/>`_ from the website and compile it yourself."
 msgstr "Alternativ kannst du auch die `Python-Quellen <http://python.org/download/>`_ von der Website herunter laden und selbst kompilieren."
 
-# c9df49f6fb124b03a8019ac96400a8ef
-#: ../../preparation.rst:46
+# d1780929acc64039adfd3c737b12cf4a
+#: ../../preparation.rst:45
 msgid "Mac OS X"
 msgstr "Mac OS X"
 
-# 90c1374b196e41f992dda1dc95475f48
-#: ../../preparation.rst:48
+# e82907b34b6641209a9c3273d0eb33d1
+#: ../../preparation.rst:47
 msgid ""
 "Python comes pre-installed on Mac OS X. You can however use `Homebrew "
 "<http://mxcl.github.io/homebrew/>`_ to install your own copy of Python."
 msgstr "Mac OS X wird bereits mit einer Python-Installation ausgeliefert. Alternativ kannst du auch Python mit Hilfe von `Homebrew <http://mxcl.github.io/homebrew/>`_ installieren."
 
-# 1e405ee832ae4f1da5b645e6e1603c35
-#: ../../preparation.rst:52
+# d8865a48fa40482f8b0dd977df08be3a
+#: ../../preparation.rst:51
 msgid "Windows"
 msgstr "Windows"
 
-# 692bdbe980c74ca8bca34da5aa1fa7ba
-#: ../../preparation.rst:54
+# 5734d26b53b84a3e96c89ccc83d31e40
+#: ../../preparation.rst:53
 msgid ""
 "Download the `Installer <http://python.org/download/>`_ from the Python "
 "Website and install it."
 msgstr "Lade den `Installer <http://python.org/download/>`_ von der Python-Website herunter und installiere Python."
 
-# 29b91ab91fa048e1ab5c46917e6dbc64
-#: ../../preparation.rst:57
+# 14fae5b5bc8c4d5a97c419dff2e9af3f
+#: ../../preparation.rst:56
 msgid ""
 "So that Python works under Windows as expected, you need to change the "
 "environment variable :envvar:`%PATH%`. In the examples, we'll assume that "
 "your Python is installed in :file:`C:\\\\Python27\\\\`."
 msgstr "Damit Python unter Windows wie erwartet funktioniert, musst du die Umgebungsvariable :envvar:`%PATH%` anpassen. In den Beispielen wird davon ausgegangen, dass Python im Verzeichnis :file:`C:\\\\Python27\\\\` installiert wurde."
 
-# e9a0bbc129cf4440993745f1c131eb4e
-#: ../../preparation.rst:62
+# 824c0f4c100d40ebaaec507bb4237176
+#: ../../preparation.rst:61
 msgid "Windows 7"
 msgstr "Windows 7"
 
-# 3d6b9dd43d4745808f8694a3f7f5c91f
-#: ../../preparation.rst:64
+# de40f9c4ed044e7982d154daf9c402d0
+#: ../../preparation.rst:63
 msgid ":menuselection:`Start`, then right click on :menuselection:`Computer`"
 msgstr ":menuselection:`Start`, dann mit der rechten Maustaste auf :menuselection:`Computer` klicken"
 
-# d6fca51eec154654be19144935f7d1ad
-#: ../../preparation.rst:65
+# b7fd6da3fc6e445498dd875c29217c8b
+#: ../../preparation.rst:64
 msgid "Now click the context menu option :guilabel:`Properties`"
 msgstr "Jetzt im Kontextmenü die Option :guilabel:`Eigenschaften` anklicken"
 
-# 275e5be7a0ef40488bf7b8dfe0f70f05
-#: ../../preparation.rst:66
+# fd42f57c8094419ba5c5dc7b3c2b48be
+#: ../../preparation.rst:65
 msgid ""
 "Next, in the window that just opened, click on the :guilabel:`Advanced "
 "System Settings`"
 msgstr "Nun im neuen Fenster auf der linken Seite auf :guilabel:`Erweiterte Systemeinstellungen` klicken"
 
-# 648e344fa8ef4ff7a2ea24cf217bb749
-#: ../../preparation.rst:68
+# 99dfda31be4c43608d22408b38a22076
+#: ../../preparation.rst:67
 msgid ""
 "A further window will open, click the :guilabel:`Environment Variables`"
 msgstr "Es öffnet sich ein weiteres Fenster, hier auf :guilabel:`Umgebungsvariablen` klicken"
 
-# eaba21bdcb4b475d96e0d604bf5077cc
-#: ../../preparation.rst:70
+# 47449073700140a590aefa5b11548637
+#: ../../preparation.rst:69
 msgid "Under `System Variables`, select the :option:`PATH`"
 msgstr "Im neuen Fenster im Bereich :guilabel:`Systemvariablen` den Eintrag :option:`PATH` auswählen"
 
-# cb1d37b6977e4b7f83d12ff6a8399edf
-# bbd7609d17b34f89a20a27d1ef31e903
-#: ../../preparation.rst:71 ../../preparation.rst:83
+# b8fdd28e663e4c4cba686d4a5e28aad6
+# dc2803161b754ed58009d4a2c6fa6482
+#: ../../preparation.rst:70 ../../preparation.rst:82
 msgid ""
 "Now click on :guilabel:`Edit` and add the required directory: "
 "``;C:\\Python27\\;C:\\Python27\\Scripts;``. (The semi-colon at the beginning"
 " is required!)"
 msgstr "Jetzt auf :guilabel:`Bearbeiten` klicken und die nötigen Verzeichnisse wie folgt hinzufügen: ``;C:\\Python27\\;C:\\Python27\\Scripts;`` (Das Semikolon am Anfang ist nötig!)"
 
-# dba2ab2f6c3d4a33b5289b008eeff567
-# d1a7c2060d8949bfaf45b02a544a7ebe
-#: ../../preparation.rst:74 ../../preparation.rst:86
+# 15cfcc40260c4adc959626cd82806a3b
+# 4a99a018d7ca4444838839c21053bf7f
+#: ../../preparation.rst:73 ../../preparation.rst:85
 msgid ""
 "Now close the windows :guilabel:`Environment Variables` and "
 ":guilabel:`System Properties` by clicking on `OK`."
 msgstr "Nun die Fenster :guilabel:`Umgebungsvariablen` und :guilabel:`Systemeigenschaften` mit dem Button :guilabel:`OK` schliessen"
 
-# d1a5250181d947278b3e9ebe51970a73
-#: ../../preparation.rst:78
+# 507a8721f0c341bf869e9b030d5a0caa
+#: ../../preparation.rst:77
 msgid "Windows XP"
 msgstr "Windows XP"
 
-# c09062d284aa4816974557984540cc98
-#: ../../preparation.rst:80
+# 78cd46a93f5044ca98c3b797ee8255c8
+#: ../../preparation.rst:79
 msgid ":menuselection:`Start --> Control Panel --> System --> Advanced`"
 msgstr ":menuselection:`Start --> Systemsteuerung --> System --> Erweitert`"
 
-# d2ec56ec25344fbd9de29b09440bbb86
-#: ../../preparation.rst:81
+# b231b268c80044ada9e92d0647bc0d2b
+#: ../../preparation.rst:80
 msgid ""
 "Click on the :guilabel:`Environment Variables`, then a new window will open."
 " Under \"System Variables\" select :option:`Path`"
 msgstr "Klicke auf :guilabel:`Umgebungsvariablen`, im neuen Fenster im Bereich :guilabel:`Systemvariablen` den Eintrag :option:`PATH` auswählen"
 
-# 9d43dd086b7c47e7b4c1689cb6342aee
-#: ../../preparation.rst:93
+# 751040cefd9a44d5818df9a4361ba0ab
+#: ../../preparation.rst:92
 msgid "Python Package Manager"
 msgstr "Python Paketmanager"
 
-# b201a30d8d644f88905bd8a2dff56f06
-#: ../../preparation.rst:95
+# 8100d240f5ab4b5bae396dd721b2e44a
+#: ../../preparation.rst:94
 msgid ""
 "Python uses its own `package system <https://pypi.python.org/pypi>`_ to "
 "manage distribution and installation of Python packages. Because we will "
 "need to install several packages, we must first install the package manager."
 msgstr "Python benutzt ein eigenes `Paketsystem`_ zur Verteilung und Installation von Python Paketen. Da wir einige Pakete installieren werden, muss vorher der Paketmanager installiert werden."
 
-# c5ed3335a14c4ef183bf4b713627d155
-#: ../../preparation.rst:103
+# 3147d98fd70c49d6bcb8902eded2bab1
+#: ../../preparation.rst:102
 msgid "distribute"
 msgstr "distribute"
 
-# 4e34be764ebc42f0b148c7a52f097891
-#: ../../preparation.rst:105
+# f1e179f42e9442dd83f892ccfa2b3583
+#: ../../preparation.rst:104
 msgid ""
 "First `distribute <http://pythonhosted.org/distribute/>`_ needs to be "
 "installed. distribute is a replacement for `setuptools "
 "some systems."
 msgstr "Zuerst muss `distribute <http://pythonhosted.org/distribute/>`_ installiert werden. Distribute ist ein Ersatz für `setuptools <https://pypi.python.org/pypi/setuptools>`_, das auf manchen Systemen schon installiert ist."
 
-# bd1f84d2362240b6b31ff57394f62d41
-#: ../../preparation.rst:110
-msgid "It's installed with the help of a bootstrap script::"
-msgstr "Es wird mit Hilfe eines Bootstrap-Skripts installiert::"
+# 40ddcc6de6bd410aa9fbc41d1cb1e664
+#: ../../preparation.rst:109
+msgid ""
+"It's installed with the help of a bootstrap script which can be downloaded "
+"`here <http://python-distribute.org/distribute_setup.py>`_. If installed, "
+"you can use :program:`curl` to download it at the command line. Otherwise "
+"just use the browser."
+msgstr "Die Installation erfolgt mithilfe eines Bootstrap-Skripts, dass von `hier  <http://python-distribute.org/distribute_setup.py>`_ heruntergeladen werden kann. Falls vorhanden, kannst du dafür :program:`curl` in deiner Konsole verwenden. Ansonsten kann es einfach über einen Browser herunter geladen werden."
 
-# c5e269eb3e244ee89e44324365d63457
-#: ../../preparation.rst:115
+# 60763d38089f4dac9f4fca953be1c6db
+#: ../../preparation.rst:118
+msgid ""
+"When the bootstrap script has been downloaded execute it to install "
+":program:`distribute`::"
+msgstr "Führe das Bootstrap-Skript nach dem Herunterladen aus, um :program:`distribute` zu installieren::"
+
+# 0d2563ca3e3c41c4a365810840c0809b
+# f44006fec4664307bf017a6c4a302b34
+#: ../../preparation.rst:123 ../../preparation.rst:157
 msgid "Under Linux and Mac OS X root privileges may be required."
 msgstr "Unter Linux und Mac OS X werden evtl.*root*-Rechte für die Installation benötigt. Um die Installation alsBenutzer ``root`` auszuführen kann man :program:`sudo` nutzen ``sudo [BEFEHL]``"
 
-# 29cd2cf7e9084606b6af92ee7b03101c
-#: ../../preparation.rst:119
+# 780c3ffc0b0549aaa8f7e72491d30247
+#: ../../preparation.rst:127
 msgid ""
 "In Debian the package `python-setuptools <http://packages.debian.org/stable"
 "/python-setuptools>`_ already contains the code from distribute. So for "
 "Debian, no manual installation is necessary."
 msgstr "Bei Debian enthält das Paket `python-setuptools <http://packages.debian.org/stable/python-setuptools>`_ schon den Code von distribute. Hier ist also keine manuelle Installation nötig."
 
-# a5c08270cc7149e19df01aca9bcf0adc
-#: ../../preparation.rst:127
+# c657a4f2f13244ad92f76dcbeb8355e4
+# 76735bd6867a4ebba0b44a83e45bf04b
+#: ../../preparation.rst:132 ../../preparation.rst:159
+msgid ""
+"You can delete the bootstrap script when the installation has been finished."
+msgstr "Nachdem die Installation abgeschlossen ist kannst du das Bootstrap-Skript wieder löschen."
+
+# 6e4e264044b84578b7e3196149ebb483
+#: ../../preparation.rst:137
 msgid "pip"
 msgstr "pip"
 
-# 6529b013563c4967ae2b0fe537551fcf
-#: ../../preparation.rst:129
+# c396e6bcdc8e4ef38cbfc1dd3d994440
+#: ../../preparation.rst:139
 msgid ""
 "We will use `pip <http://www.pip-installer.org/>`_ to install the packages. "
 ":program:`pip` was originally written as `an improvement <http://www.pip-"
 "installer.org/en/latest/other-tools.html#easy-install>`_ of "
 ":program:`easy_install`. :program:`pip` can be installed with the help from "
-"a bootstrap script::"
-msgstr "Zum Installieren der Pakete werden wir `pip <http://www.pip-installer.org/>`_ benutzen. :program:`pip` wurde ursprünglich geschrieben, um :program:`easy_install` `zu verbessern <http://www.pip-installer.org/en/latest/other-tools.html#easy-install>`_. :program:`pip` kann mit der Hilfe eines Bootstrap-Skripts installiert werden::"
+"a bootstrap script which can be downloaded from `GitHub "
+"<https://raw.github.com/pypa/pip/master/contrib/get-pip.py>`_. If installed,"
+" you can use :program:`curl` to download it at the command line. Otherwise "
+"just use the browser."
+msgstr "Zum Installieren der Pakete werden wir `pip <http://www.pip-installer.org/>`_ benutzen. :program:`pip` wurde ursprünglich geschrieben, um :program:`easy_install` `zu verbessern <http://www.pip-installer.org/en/latest/other-tools.html#easy-install>`_. :program:`pip` kann mit der Hilfe eines Bootstrap-Skripts, welches von `GitHub <https://raw.github.com/pypa/pip/master/contrib/get-pip.py>`_ heruntergeladen werden kann, installiert werden. Falls vorhanden, kannst du :program:`curl` verwenden, um es in deiner Konsole herunterzuladen. Ansonsten verwende einfach den Browser."
 
-# c2ba7e1bde0545bd92bf4046277999ed
-#: ../../preparation.rst:138
-msgid "|root_permissions|"
-msgstr "|root_permissions|"
+# 6884bcd92c3d4abf919c17704863c702
+#: ../../preparation.rst:152
+msgid ""
+"When the bootstrap script has been downloaded execute it to install "
+":program:`pip`::"
+msgstr "Führe das Bootstrap-Skript nach dem Herunterladen aus, um :program:`pip` zu installieren::"
 
-# dc6561e19c4e466b90a587148d6093ff
-#: ../../preparation.rst:140
-msgid "After installation, you can test :program:`pip` as follows::"
-msgstr "Nach der Installation kannst du :program:`pip` so testen::"
+# b08f4e5a4464413ca9b8398fc0ace912
+#: ../../preparation.rst:161
+msgid "After installation, you can test :program:`pip` as follows:"
+msgstr "Nach der Installation kannst du :program:`pip` wie folgt testen:"

docs/locale/de/LC_MESSAGES/start_django_project.po

 # Translators:
 # Automatically generated, 2013
 # Dinu Gherman <gherman@darwin.in-berlin.de>, 2013
+# apollo13 <florian@apolloner.eu>, 2013
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: django-marcador\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-19 18:01\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-15 20:43+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-04 14:34\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-04 14:21+0000\n"
 "Last-Translator: Markus Zapke-Gründemann <markus@keimlink.de>\n"
 "Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/django-marcador/language/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Language: de\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-# 1fb425e35a1b4aadaf4a22eedb341e03
+# 1588b5c5cab5461ba8c6b0414379aabf
 #: ../../start_django_project.rst:3
 msgid "A new Django Project"
 msgstr "Ein neues Django Projekt"
 
-# 2638f65cddf347018c24019705bceb5b
+# 8902ab4a91bd4eeba5bf8d51a4f2185a
 #: ../../start_django_project.rst:8
 msgid "Start the Django Project"
 msgstr "Das Django Projekt beginnen"
 
-# 5a59efa2a727427dadf25fd0ea37d045
+# 4ee2ef39de2f4856b65a7ad275b0c2ce
 #: ../../start_django_project.rst:10
 msgid "You can create a new Django project with the following command::"
 msgstr "Jetzt kannst du ein neues Django Projekt mit dem folgenden Befehl anlegen::"
 
-# 1ff67738155b4baf8a387582ddcf9e4e
+# 6acdbd5eedcf4ccd9ee0b34d233a52b8
 #: ../../start_django_project.rst:16
 msgid ""
 "It could be that the file :file:`django_admin.py` is actually called :file"
 ":`django-admin`. That's not a problem, just leave off the extension ``.py``."
 msgstr "Es kann sein, dass :file:`django-admin.py` umbenannt wurde und nur :file:`django-admin` heisst. Das ist kein Problem. Lasse einfach die Endung ``.py`` weg."
 
-# a6db8c7ba4204fcc958e2ad7ebba5d86
+# 132cea1b0beb421e8f90ec642d23345c
 #: ../../start_django_project.rst:20
 msgid "After you've run the command you'll find the following structure::"
 msgstr "Nachdem du den Befehl aufgerufen hast findest du die folgende Struktur vor::"
 
-# 62942d11114e486486b6539b9b61d68f
+# 819dce7b7221490a85cbf06413bdfcde
 #: ../../start_django_project.rst:33
 msgid "Test the Development Server"
 msgstr "Den Entwicklungsserver testen"
 
-# 75025516649740aa8339fde2fcb79a95
+# 421fb3ab74004686b0ad8165ca945083
 #: ../../start_django_project.rst:35
 msgid ""
 "After you've created the project, you can change to the directory "
-":file:`mysite` and try out the development server with the following "
-"command::"
-msgstr "Nachdem du das Projekt erstellt hast kannst du in das Verzeichnis :file:`mysite` wechseln und den Entwicklungsserver mit dem folgenden Kommando ausprobieren::"
+":file:`mysite`::"
+msgstr "Nachdem du das Projekt erstellt hast, kannst du in das Verzeichnis :file:`mysite` wechseln::"
 
-# cab0342ac4ca4271be3ac40a6c9d4103
-#: ../../start_django_project.rst:49
+# 174c9951805c470a9fe992393f7bd7f7
+#: ../../start_django_project.rst:40
+msgid "And try out the development server with the following command:"
+msgstr "Probiere nun den Entwicklungsserver aus, führe dazu den folgenden Befehl aus:"
+
+# 340962899e86404e8aea2c66829b15bf
+#: ../../start_django_project.rst:44
 msgid ""
 "Now you can open the \"Welcome to Django\" site from http://127.0.0.1:8000/."
 "  After you've opened the site, you can kill the development server with "
 ":kbd:`CTRL + C`."
 msgstr "Jetzt kannst du unter http://127.0.0.1:8000/ die \"Welcome to Django\" Seite sehen. Nachdem du die Seite aufgerufen hast beende die Ausführung des Entwicklungsservers wieder mit :kbd:`STRG + C`."
 
-# f911391dc7944aac84259d56edac321a
-#: ../../start_django_project.rst:60
+# 475054c389dd45e1b166305bf4eda7c1
+#: ../../start_django_project.rst:55
 msgid "Configuration"
 msgstr "Die Konfiguration anpassen"
 
-# 9671916f88854244b7fbbc1b8b5a453b
-#: ../../start_django_project.rst:62
+# 7f9bb9b737be4517b17501cbc1ac5fd1
+#: ../../start_django_project.rst:57
 msgid ""
 "In order to work with the project, you need to configure it. To do that, "
 "open the file :file:`settings.py` in a text editor."
 msgstr "Um mit dem Projekt arbeiten zu können musst du als erstes die Konfiguration anpassen. Dazu öffnest du die Datei :file:`settings.py` in einem Texteditor."
 
-# 282a4fa43c814d2cb6e81c5ecb096e49
-#: ../../start_django_project.rst:65
+# d3e2b397084646fda916ba415bfad88d
+#: ../../start_django_project.rst:60
 msgid ""
 "So that you don't need to enter the project directory several times in the "
 "configuration, you can save it in a \"constant\". This constant can then be "
 "used everywhere where the project directory is required."
 msgstr "Damit du das Projektverzeichnis nicht mehrfach in die Konfiguration eintragen musst, ermittelst du es dynamisch und speicherst es in einer \"Konstanten\":"
 
-# f775405f71b84b6b9d9012bf58a9160c
+# e6d4371fa7714743b99713a3fac14065
+#: ../../start_django_project.rst:69
+msgid ""
+"It is important that the constant is defined at the very beginning of the "
+"configuration file."
+msgstr "Es ist wichtig, dass diese Konstante am Anfang der Konfigurationsdatei steht."
+
+# e19d97ffeca24a58b3a84a31e44997f4
 #: ../../start_django_project.rst:78
 msgid ""
 "Next the database needs to be configured. We'll use `SQLite "
 "<http://www.sqlite.org/>`_, as it's built into Python."
 msgstr "Nun muss die Datenbankverbindung konfiguriert werden: Wir werden `SQLite`_ benutzen, da diese Datenbank schon in Python enthalten ist."
 
-# 381c96b65a664cc2898afe03f8a8b662
+# b7777b95f4494d729b0753ce3458ca95
 #: ../../start_django_project.rst:81
-msgid "Configure the database connection ``default`` as follows:"
-msgstr "Konfiguriere also die Datenbankverbindung ``default`` wie folgt:"
+msgid ""
+"Configure the existing database connection ``default`` as follows by editing"
+" the emphasized lines:"
+msgstr "Konfiguriere nun die Datenbankverbindung ``default`` indem du die folgenden hervorgehobenen Zeilen anpasst:"
 
-# 1dfafdfd9f9145999b52dbf57cfc4f3b
-#: ../../start_django_project.rst:94
+# b87e51881e2140c78c5f24bfccb238f7
+#: ../../start_django_project.rst:96
 msgid "Next change the timezone and language to suit:"
 msgstr "Als nächstes passe Zeitzone und Sprache an:"
 
-# fa910b17aeaa42f393d5dae12deea331
-#: ../../start_django_project.rst:107
+# 6c97d373af584db3b8160786f584361b
+#: ../../start_django_project.rst:109
 msgid ""
 "The constant ``LANGUAGE_CODE`` configures the language of the Admin "
 "inferface which we will use later to English. You can change it to a "
 "German."
 msgstr "Durch die Konstante ``LANGUAGE_CODE`` ist das Admin-Interface, das wir später benutzen werden, mit einem englischen Frontend konfiguriert. Du kannst die Sprache auf Deutsch umstellen, indem du den Wert auf ``de`` änderst."
 
-# c9554874af72482a8330056f3bdf8cab
-#: ../../start_django_project.rst:112
-msgid "Lastly, the paths to static files and templates must be defined:"
-msgstr "Als letztes müssen die Pfade zu den statischen Dateien und Templates definiert werden:"
+# 710f9510b0854048b483e14d5182a237
+#: ../../start_django_project.rst:114
+msgid ""
+"Lastly, the paths to static files and templates must be defined. Add the "
+"emphasized lines to the already existing constants. You can find them "
+"further below the configuration file:"
+msgstr "Als Letztes müssen die Pfade für statische Dateien und Templates definiert werden. Füge dazu die hervorgehobenen Zeilen zu den bereits existierenden Variablen hinzu. Du findest sie weiter unten in der Konfigurationsdatei: "
 
-# b9792cb0e91e43e5b2a9b7e9ed27d6e6
-#: ../../start_django_project.rst:129
+# 4cd50eb007984ad38523d628b25c5305
+#: ../../start_django_project.rst:134
 msgid ""
 "Now create the directory for static files and templates under directory "
 ":file:`mysite`::"
 msgstr "Die Verzeichnisse für die statischen Dateien und die Templates erzeugst du nun im Verzeichnis :file:`mysite`::"
 
-# 5bc6bbf7037e4603ae93040b956c3fa2
-#: ../../start_django_project.rst:134
+# d977abf7fc8a47d1af530b9bd7d26671
+#: ../../start_django_project.rst:139
 msgid "Afterwards the directory structure should look as follows::"
 msgstr "Danach sieht die Verzeichnisstruktur so aus::"

docs/locale/de/LC_MESSAGES/urls_views.po

 # Translators:
 # Automatically generated, 2013
 # Dinu Gherman <gherman@darwin.in-berlin.de>, 2013
+# Markus Holtermann <inyoka@markusholtermann.eu>, 2013
 # Markus Zapke-Gründemann <markus@keimlink.de>, 2013
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: django-marcador\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-03 00:16\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-02 22:20+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-04 14:34\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-04 14:16+0000\n"
 "Last-Translator: Markus Zapke-Gründemann <markus@keimlink.de>\n"
 "Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/django-marcador/language/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Language: de\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-# c885e0cc97384b7f811fb6ab9f33f143
+# 4d42ed66e4fe4b17ac7826a49cd6e8d4
 #: ../../urls_views.rst:3
 msgid "URLs and Views"
 msgstr "URLs und Views"
 
-# f544d20138734ff4b6ba2d873e790749
+# f82aeacf647c47b5b97ceb3296bfd74a
 #: ../../urls_views.rst:5
 msgid ""
 "Now you can start to build the frontend for the marcador app. In this "
 "bookmarks from a particular person."
 msgstr "Nun kannst du beginnen, das Frontend für die marcador App zu bauen. In diesem Abschnitt werden zwei URLs und die dazu gehörigen Views angelegt. Der erste ist eine einfache Listenansicht aller öffentlichen Lesezeichen, der zweite eine Liste aller Lesezeichen einer bestimmten Person."
 
-# 0adfb2fbecc0444bb9e306af206e6600
+# cccfd23175b245a5af094f9ff00de4dc
 #: ../../urls_views.rst:13
 msgid "Configure the URLs"
 msgstr "URLs konfigurieren"
 
-# d8bcce0ada2b4b989034fb510e419b99
+# 0d7053daa3904d98b91019c75d4de7b9
 #: ../../urls_views.rst:15
 msgid ""
 "So that the views can be used, paths must be associated with them. In "
 " will have a cleaner structure."
 msgstr "Damit die Views aufgerufen werden können, müssen ihnen Pfade zugeordnet werden. Dies geschieht bei Django explitzit in einer URL-Konfiguration (URLconf). Du hast bereits mit einer solchen gearbeitet, als du die Admin-App aktiviert hast. Für die marcador App erstellen wir eine eigene URLconf, damit das Projekt später eine saubere Struktur hat."
 
-# 2a2c1628d10649c8b6e9e10008028a78
+# 9ac49852c2ac40d69b657bc1300bc7d2
 #: ../../urls_views.rst:21
 msgid ""
 "Create a new file named :file:`urls.py` in the directory "
 ":file:`mysite/marcador/` and paste in the following lines:"
 msgstr "Lege dazu eine neue Datei namens :file:`urls.py` im Verzeichnis :file:`mysite/marcador/` an und füge folgende Zeilen ein:"
 
-# 6565c1a1f6004505bbb5205af517405b
+# c6ef2656101e4f3ebb9bd305df2f50e5
 #: ../../urls_views.rst:30
 msgid ""
 "The first parameter of the function ``patterns()`` is the package name of "
-"the views. Next come the the URL patterns, which will be created with the "
+"the views. Next come the URL patterns, which will be created with the "
 "``url()`` function. In our example ``url()`` is given three parameters: the "
 "path, the names of the views, and an identifier (name), with which you can "
 "refer to this URL later. In the documentation you'll find a list of "
 ":djangodocs:`further parameters <topics/http/urls/#url>`."
 msgstr "Der erste Parameter der Funktion ``patterns()`` ist der Paketname der Views. Anschließend folgen die URL-Patterns, die mit der Funktion ``url()`` erstellt werden. ``url()`` bekommt bei unserem Beispiel drei Parameter übergeben: Den Pfad, den Namen des Views und einen Bezeichner (name), mit dem du diese URL später referenzieren kannst. In der Dokumentation findest eine Liste :djangodocs:`weiterer Parameter <topics/http/urls/#url>`."
 
-# 8a232bc9f781417e892cff07ac7873c8
+# 6a63b8705f0b4b7b9d489346554fa8e9
 #: ../../urls_views.rst:37
 msgid ""
 "With Django the paths are defined as Regular Expressions (regexes). Regexes "
 "`regular-expressions.info <http://www.regular-expressions.info/>`_."
 msgstr "Bei Django werden die Pfade als reguläre Ausdrücke (Regular Expressions, RegEx) definiert. RegEx sind ein mächtiges Werkzeug, um Zeichenketten anhand syntaktischer Regeln zu beschreiben. Eine detailierte Einführung in dieses Thema findest du auf `regular-expressions.info <http://www.regular-expressions.info/>`_."
 
-# b0cfede5d2d047b5a0ed6b385fed71b0
+# a778f4345de6418a8bb8bb3ff035e01b
 #: ../../urls_views.rst:43
 msgid ""
 "The regex for the list view, ``r'^$'``, consists of the control characters "
 "That means that the view is reachable from the path ``/``, the home page."
 msgstr "Die RegEx für die Listenansicht ``r'^$'`` besteht aus den Steuerzeichen ``^`` (Anfang der Zeichenkette) und ``$`` (Ende der Zeichenkette). Da nichts zwischen diesen Zeichen steht, beschreibt sie einen leeren String. Das führt dazu, das der View über den Pfad ``/`` erreichbar ist - sozusagen die Startseite."
 
-# 334b4bb090344fa0a4f1134b23314567
+# fff512c581384750aa952408c638c025
 #: ../../urls_views.rst:49
 msgid ""
 "The regex for the view with the bookmarks of a particular user is a bit more"
 "bookmarks from Bob."
 msgstr "Die RegEx für den View mit den Lesezeichen eines bestimmten Benutzers ist etwas komplexer: ``r'^user/(?P<username>[-\\w]+)/$'``. Sie enthält einen variablen Anteil, der es ermöglicht, den Benutzernamen herauszufiltern. So können dann bei ``/user/alice/`` die Lesezeichen von Alice angezeigt werden und bei ``/user/bob/`` die von Bob."
 
-# 68680912f4ce4a50a5ee4a9bfe44bd31
+# ce7da11f981a44cb93d892af549fd9cc
 #: ../../urls_views.rst:55
 msgid ""
 "The regexes are composed as follows: after the control character for the "
 "Django it's conventional for all paths to end with a ``/``."
 msgstr "Die RegEx setzt sich wie folgt zusammen: Nach dem Steuerzeichen für den Anfang ``^`` kommt ``user/``, ein statischer Teil der genau übereinstimmen muss. Anschließend folgt eine Gruppierung ``(?P<username>[-\\w]+)``. Sie bewirkt, dass alle nachfolgenden Buchstaben, Zahlen, Unterstriche und Bindestriche (definiert durch ``[-\\w]+``) der Variable ``username`` zugeordnet werden. Django sorgt dafür, dass alle Gruppierungen dem View als Argumente übergeben werden. Am Ende stehen der statische Teil ``/`` und das Steuerzeichen für das Ende der Zeichenkette ``$``. Bei Django ist es üblich, alle Pfade mit einem ``/`` enden zu lassen."
 
-# 7172ce4776164d3891bf3d3c62d28fee
+# 507042826f5846bf98b9b6ffd99cf15a
 #: ../../urls_views.rst:65
 msgid ""
 "So that the URLconf for our app can be found, it must be referenced in the "
 ":file:`mysite/mysite/urls.py` (line 17):"
 msgstr "Damit die URLconf unserer App gefunden wird, muss sie in der Root- URLconf referenziert werden. Füge dazu eine weitere Zeile in die Datei :file:`mysite/mysite/urls.py` ein (Zeile 17):"
 
-# 9f9d25d65a164fbd95f83595f76193a6
+# 260f9bd45b324019923001bd31352803
 #: ../../urls_views.rst:74
 msgid "Now you can visit both URLs in your browser:"
 msgstr "Du kannst nun die beiden URLs im Browser aufrufen:"
 
-# 96cfbd3589de4ed5a441844f4fe1d14a
-# 1f1b5567a10a4479b333a61c5619a49e
+# 5f2de7d1be3e4238a282ac26b36d9969
+# 0254d731dc0f48f6a2c47e713d558fe2
 #: ../../urls_views.rst:76 ../../urls_views.rst:135
 msgid "http://127.0.0.1:8000/"
 msgstr "http://127.0.0.1:8000/"
 
-# 5161a3537bf648148e7bc09465726715
-# 761f33a4c6db4286a7999527f46003c4
+# d5cce4af47d84fe499c22d05f0c543e9
+# 83981c88e7e54801bcb3e45983a13149
 #: ../../urls_views.rst:77 ../../urls_views.rst:136
 msgid "http://127.0.0.1:8000/user/admin/"
 msgstr "http://127.0.0.1:8000/user/admin/"
 
-# f76ba09f3d2142eea046fd2bf9868331
+# c77c92457ecd43debab0f1063b5509a9
 #: ../../urls_views.rst:79
 msgid ""
 "For both URLs a ``ViewDoesNotExist`` exception will be raised. This means "
 "exist."
 msgstr "Bei beiden wird eine ``ViewDoesNotExist`` Exception angezeigt. Das bedeutet, dass die URLs richtig aufgelöst werden, jedoch der zugeordnete View nicht existiert."
 
-# b3ffd471734448108c999e216661c7ba
+# 527831e91af64987bf007c76bf1ff9bd
 #: ../../urls_views.rst:86
 msgid "Add the views"
 msgstr "Views hinzufügen"
 
-# 2b8e49d72c5443979728d67310c89158
+# cc86babb30ec4f3bae9bf54e8d2e6ef4
 #: ../../urls_views.rst:88
 msgid ""
 "The next step is to add the views. In Django a view is a function that "
 "contains the logic that determines the content of the response."
 msgstr "Der nächste Schritt ist das Anlegen der Views. Bei Django ist ein View eine Funktion, die ein Request-Objekt entgegennimmt und ein Response- Objekt zurück gibt. Dazwischen steht die Logik, die den Inhalt des Response bestimmt."
 
-# 0d63cb03f6934edf8c9d240192ca10ea
+# b1170c62328d49db8ebcd479ef830048
 #: ../../urls_views.rst:92
 msgid ""
-"The first view gives a list of the the public bookmarks. Open the file "
+"The first view gives a list of the public bookmarks. Open the file "
 ":file:`views.py` in the directory :file:`mysite/marcador/` and paste the "
 "following code in:"
 msgstr "Der erste View gibt eine Liste aller öffentlichen Lesezeichen aus. Öffne dazu die Datei :file:`views.py` im Verzeichnis :file:`mysite/marcador/` und füge folgenden Code ein:"
 
-# 668e455db5b34dc3b2eb7ffd6eae7fa6
+# b0657738548b455dac1bb3bf04e11601
 #: ../../urls_views.rst:100
 msgid ""
 "First of all the database query for all public bookmarks is be generated by "
 "<topics/http/shortcuts/#example>`."
 msgstr "Hier wird zunächst mittels ORM die Datenbankabfrage für alle öffentlichen Lesezeichen generiert und der Variable ``bookmarks`` zugewiesen. Diese wiederum wird im Dictionary ``context`` gespeichert. Alle Werte in diesem Dictionary werden später im Template als Variablen zur Verfügung stehen.  Abschließend erzeugt die Funktion ``render()`` aus dem Request, dem Pfad zum Template und dem Dictionary das Response- Objekt. Bei ``render()`` handelt es sich um einen Shortcut, der mehrere Schritte auf ein mal erledigt. Die Shortcuts ``get_object_or_404()`` und ``redirect()`` benötigst du für die nächsten Views. Was die Shortcuts genau tun kannst du in der :djangodocs:`Dokumentation <topics/http/shortcuts/#example>` nachlesen."
 
-# e7f254fd18104d259fdc208a5153575a
+# 90ee468f150141c3b029d164b58ce9a1
 #: ../../urls_views.rst:113
 msgid ""
 "The second view lists all public bookmarks from a particular user. The new "
 "rows that you must paste in are highlighted:"
 msgstr "Der zweite View listet alle öffentlichen Lesezeichen eines bestimmten Benutzers auf. Die Zeilen, die du hinzufügen bzw. ändern musst, sind farbig markiert:"
 
-# f4ed84b45ecf475c91f2d056535a9767
+# 9a409493c76c4987a7969ad0a741f746
 #: ../../urls_views.rst:121
 msgid ""
 "It has an additional argument ``username``, with which the requested user in"
 "dictionary, so that they can be accessed in the template later."
 msgstr "Er besitzt ein zusätzliches Argument ``username``, mit dessen Hilfe der gewünschte Benutzer in der Datenbank gesucht wird. Hierbei handelt es sich um die gleiche Variable, wie in der :ref:`RegEx der URLconf <first-urlconf>`. Wird der Benutzer nicht gefunden, wird automatisch der HTTP Status Code 404 zurückgegeben. Existiert der Benutzer und ist er der angemeldete Benutzer werden mit Hilfe der :ref:`Beziehung <model-fields>`, die am Feld ``Bookmark.owner`` mit dem Model ``User`` definiert wurde, die Lesezeichen geladen. Wird der View durch einen anderen Benutzer aufgerufen, werden die öffentlichen Lesezeichen mit Hilfe des Arguments ``username`` gefiltert. Lesezeichen und Benutzer werden dann dem ``context`` Dictionary hinzugefügt, damit sie später im Template zur Verfügung stehen."
 
-# aadaecabae264f25ae6023f1411e889d
+# 95c82e12bab24a0fb64034e72f54970a
 #: ../../urls_views.rst:133
 msgid "You can now test both URLs:"
 msgstr "Beide URLs kannst du jetzt testen:"
 
-# 3b01d8ca215f407498ba9b7b91e47b5d
+# c0605be3c9fe4c79824861beecda4774
 #: ../../urls_views.rst:138
 msgid ""
 "Of course both currently produce a ``TemplateDoesNotExist`` exception, "
-"because the templates do not yet exist."
-msgstr "Allerdings ist bei beiden jetzt eine ``TemplateDoesNotExist`` Exception zu sehen, da die Templates noch nicht existieren."
+"because the templates do not yet exist. Notice that the second URL will only"
+" work if you have an user named \"admin\". Otherwise use the username of the"
+" superuser you created when you ran the :ref:`syncdb <syncdb>` command for "
+"the first time."
+msgstr "Wie zu erwarten liefern beide Seiten eine ``TemplateDoesNotExist`` Fehlermeldung da noch keine Templates existieren. Die zweite URL kann nur funktionieren wenn es einen Benutzer mit dem namen \"admin\" gibt. Andernfalls kann der Benutzername verwendet werden, der beim Ausführen des :ref:`syncdb <syncdb>` Befehls eingegeben wurde."