Commits

Igor Támara committed 0aa96b0

Spanish version able to generate pdf and html

Comments (0)

Files changed (8)

-= Organización del Trabajo. =
+= Parámetros de Organización =
 
  * Se mantienen los nombres de los archivos
  * Se traduce solamente el contenido
  * Copie los archivos de en a es y tradúzcalos
  * Las gráficas son tan importantes como los archivos
- de texto, si lo desea, comience por las gráficas,
- especialmente los .dot resultan sencillos para traducir.
+ de texto, ya han sido traducidas
 
 = Traducción/Revisión =
 
 de ortografía son siempre bienvenidos.
 
 == Archivos en proceso de traducción ==
- branch.tex : Igor Támara
+||'''archivo''''||'''traductor'''||'''Estado'''||'''Inicio'''||
+|| branch.tex   || Igor Támara   ||    50%     || 16/10/2008 ||
 Su elección aquí
 
 == Archivos en proceso de revisión ==
  Snapshot: ¿? Traducir dentro de snapshot.svg revlog.svg
 
 = Para compilar =
-Todavía no hemos logrado, pero he aquí algunas dependencias :
+He aquí algunas dependencias para Debian:
 
 apt-get install texlive-latex-extra tex4ht diffstat patchutils \ 
    inkscape graphviz texlive-pdfetex
   narrativa de cómo se desarrolló el código.
 \end{itemize}
 
-\section{Administrar ramas en el gran cuadro en los repositorios}
+\section{Administrar ramas en repositorios estilo gran cuadro}
 
-The easiest way to isolate a ``big picture'' branch in Mercurial is in
-a dedicated repositorio.  If you have an existing shared
-repositorio---let's call it \texttt{myproject}---that reaches a ``1.0''
-milestone, you can start to prepare for future maintenance releases on
-top of version~1.0 by tagging the revision from which you prepared
-the~1.0 release.
+En Mercurial la forma más sencilla de aislar una rama del ``gran
+cuadro'' es a través de un repositorio dedicado.  Si cuenta con un
+repositorio compartido existente ---llamémoslo
+\texttt{myproject}---que alcanzó la etapa ``1.0'', puede comenzar a
+prepararse para versiones de mantenimiento futuras a partir de la
+versión~1.0 marcando con un tag en la revisión con la cual preparó la versión~1.0.
 \interaction{branch-repo.tag}
-You can then clone a new shared \texttt{myproject-1.0.1} repositorio as
-of that tag.
+Ahora puede clonar un repositorio compartido nuevo
+\texttt{myproject-1.0.1} con tal tag.
 \interaction{branch-repo.clone}
 
-Afterwards, if someone needs to work on a bug fix that ought to go
-into an upcoming~1.0.1 minor release, they clone the
-\texttt{myproject-1.0.1} repositorio, make their changes, and push them
-back.
+Posteriormente, si alguien necesita trabajar en la reparación de un
+fallo debería dirigirse a la liberación de versión~1.0.1 que viene en
+camino, ellos clonarían el repositorio \texttt{myproject-1.0.1},
+harían sus cambios y los publicarían(con push).
 \interaction{branch-repo.bugfix}
-Meanwhile, development for the next major release can continue,
-isolated and unabated, in the \texttt{myproject} repositorio.
+Mientras tanto, el desarrollo para la siguiente versión mayor puede
+continuar asilada e incólume, en el repositorio \texttt{myproject}.
 \interaction{branch-repo.new}
 
 \section{Don't repeat yourself: merging across branches}

es/feature-branches.dot

 digraph feature_branches {
-	maestro -> criptografía;
+	maestro -> cripto;
 	maestro -> sistemadearchivos;
 	maestro -> ipc;
 	maestro -> memoria;
+../en/hgbook.css

es/undo-manual-merge.dot

 digraph undo_manual {
-	"first change" -> "second change";
-	"second change" -> "third change";
-	backout [label="back out\nsecond change", shape=box];
-	"second change" -> backout;
-	"third change" -> "manual\nmerge";
-	backout -> "manual\nmerge";
+	"primer cambio" -> "segundo cambio";
+	"segundo cambio" -> "tercer cambio";
+	reversar [label="reversar\nsegundo cambio", shape=box];
+	"segundo cambio" -> reversar;
+	"tercer cambio" -> "fusión\nmanual";
+	reversar -> "fusión\nmanual";
 }
 digraph undo_manual {
 	"primer cambio" -> "segundo cambio";
 	"segundo cambio" -> "tercer cambio";
-	backout [label="retroceso\nsegundo cambio", shape=box];
-	"segundo cambio" -> backout;
+	reversar [label="reversar\nsegundo cambio", shape=box];
+	"segundo cambio" -> reversar;
 }
 digraph undo_non_tip {
-	"first change" -> "second change";
-	"second change" -> "third change";
-	backout [label="back out\nsecond change", shape=box];
-	"second change" -> backout;
-	merge [label="automated\nmerge", shape=box];
-	"third change" -> merge;
-	backout -> merge;
+	"primer cambio" -> "segundo cambio";
+	"segundo cambio" -> "tercer cambio";
+	reversar [label="reversar\nsegundo cambio", shape=box];
+	"segundo cambio" -> reversar;
+	merge [label="automatizar\nfusión", shape=box];
+	"tercer cambio" -> fusión;
+	reversar -> fusión;
 }
 digraph undo_simple {
 	"primer cambio" -> "segundo cambio";
-	"segundo cambio" -> "volver\nsegundo cambio";
+	"segundo cambio" -> "reversar\nsegundo cambio";
 }