Commits

Chris Moffitt committed ac6d7aa

Updates to Italian and Russian translations via Transifex.

  • Participants
  • Parent commits 76dcad0

Comments (0)

Files changed (12)

satchmo/apps/l10n/locale/it/LC_MESSAGES/django.mo

Binary file modified.

satchmo/apps/l10n/locale/it/LC_MESSAGES/django.po

 #
 # costantino giuliodori <costantino.giuliodori@gmail.com>, 2007.
 # Alessandro Ronchi <alessandro.ronchi@soasi.com>, 2008.
+# Andrea Innocenti <andyinno@gmail.com>, 2010.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: django\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2010-02-28 19:55-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-30 13:13+0200\n"
-"Last-Translator: Alessandro Ronchi <alessandro.ronchi@soasi.com>\n"
-"Language-Team: Italiano <it@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-13 11:52+0200\n"
+"Last-Translator: Andrea Innocenti <andyinno@gmail.com>\n"
+"Language-Team: italiano <nn@nn.it>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: utf-8\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1\n"
+"Plural-Forms: s\n"
 
 #: admin.py:15 admin.py:24
-#, fuzzy
 msgid "1 country was"
-msgstr "Nome del paese"
+msgstr "Una nazione era"
 
 #: admin.py:17 admin.py:26
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "%s countries were"
-msgstr "Paesi"
+msgstr "%s nazioni erano"
 
 #: admin.py:18
 #, python-format
 msgid "%s successfully marked as active"
-msgstr ""
+msgstr "%s correttamente impostato come attivo"
 
 #: admin.py:19
 msgid "Mark selected countries as active"
-msgstr ""
+msgstr "Imposta le nazioni selezionate come attive"
 
 #: admin.py:27
 #, python-format
 msgid "%s successfully marked as inactive"
-msgstr ""
+msgstr "%s impostato come inattivo"
 
 #: admin.py:28
 msgid "Mark selected countries as inactive"
-msgstr ""
+msgstr "Imposta le nazioni selezionate come inattive"
 
 #: models.py:6
 msgid "Africa"
 
 #: models.py:7
 msgid "North America"
-msgstr "America del Nord America"
+msgstr "America del Nord"
 
 #: models.py:8
 msgid "Europe"
 
 #: templates/l10n/_language_selection_form.html:5
 msgid "Change language"
-msgstr ""
+msgstr "Cambia Lingua"
 
 #: templates/l10n/_language_selection_form.html:11
 msgid "Change"
-msgstr ""
+msgstr "Cambia"
 
 #: validators/aupostcode.py:13
 msgid "Invalid Australian postal code"
-msgstr ""
+msgstr "Codice postale Australiano non valido"
 
 #: validators/capostcode.py:18
 msgid "Invalid postal code for Canada"
-msgstr ""
+msgstr "Codice postale Canadese non valido"
 
 #: validators/uspostcode.py:10
 msgid "Invalid ZIP code"
-msgstr ""
+msgstr "CAP non valido"

satchmo/apps/payment/locale/it/LC_MESSAGES/django.mo

Binary file modified.

satchmo/apps/payment/locale/it/LC_MESSAGES/django.po

 #
 # costantino giuliodori <costantino.giuliodori@gmail.com>, 2007.
 # Alessandro Ronchi <alessandro.ronchi@soasi.com>, 2008.
+# Andrea Innocenti <andyinno@gmail.com>, 2010.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: django\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2010-02-28 19:55-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-30 13:13+0200\n"
-"Last-Translator: Alessandro Ronchi <alessandro.ronchi@soasi.com>\n"
-"Language-Team: Italiano <it@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-13 14:02+0200\n"
+"Last-Translator: Andrea Innocenti <andyinno@gmail.com>\n"
+"Language-Team: italiano <nn@nn.it>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: utf-8\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: config.py:13
 msgid "Payment Settings"
 
 #: config.py:60 modules/dummy/config.py:64
 msgid "Early AUTH"
-msgstr ""
+msgstr "Autenticazione anticipata"
 
 #: config.py:61
 msgid ""
 "only supported for payment modules that can do Authorizations.  It will be "
 "silently ignored for any other processors."
 msgstr ""
+"Quando possibile, Autenticare all'accesso della pagina della carta. Questo "
+"causerà un immediata Autenticazione con $.01 ed il rilascio, permettendo di "
+"visualizzare errori con la carta anticipate al posto che sulla pagina di "
+"conferma. Nota che questo sarà supportato solamente per i moduli di "
+"pagamento che possono effettuare Autorizzazioni. Verrà ignorato senza "
+"generare avvisi negli altri moduli di pagamento."
 
 #: config.py:66
 msgid "Country match required?"
 "cassa."
 
 #: config.py:86
-#, fuzzy
 msgid "Save Credit Card Numbers"
-msgstr "Carte Di Credito"
+msgstr "Salva i numeri di Carta di Credito"
 
 #: config.py:87
 msgid ""
 "compliance, this is required unless you have your database server on a "
 "separate server not connected to the internet."
 msgstr ""
+"Se Falso, allora i numeri di carta di credito non verranno mai scritti su "
+"disco. per aderenza a PCI, questo è necessario a meno che il database non "
+"sia su un server separato non connesso a internet."
 
 #: config.py:92
 msgid "Number of years to display for CC expiration"
-msgstr ""
+msgstr "Numero di anni da visualizzare per la scadenza del CC"
 
 #: config.py:93
 msgid ""
 "Number of years that will be added to today's year for the CC expiration "
 "drop down"
 msgstr ""
+"Numero di anni che verranno aggiunti all'anno della data odierna nella "
+"pagina di scelta per la scadenza del CC"
 
 #: config.py:98
-#, fuzzy
 msgid "Use discounts"
-msgstr "Sconto non valido."
+msgstr "Usa sconti"
 
 #: config.py:99
 msgid "If disabled, customers will not be asked for any discount codes."
 msgstr ""
+"Se disabilitato, non verrà chiesto ai clienti se possiedono codici di sconto."
 
 #: forms.py:103
 msgid "Discount"
-msgstr ""
+msgstr "Sconto"
 
 #: forms.py:156
 msgid "New price"
 msgstr "Metodo di pagamento"
 
 #: forms.py:249
-#, fuzzy
 msgid "This field is required"
 msgstr "Questo campo e' obbligatorio"
 
 #: forms.py:252
 msgid "Selected payment method requires this field to be filled"
 msgstr ""
+"Il metodo di pagamento selezionato richiede il riempimento di questo campo"
 
 #: forms.py:274
-#, fuzzy
 msgid "Invalid discount code."
-msgstr "Sconto non valido."
+msgstr "Codice di sconto non valido."
 
 #: forms.py:366
 msgid "This field is required."
 
 #: listeners.py:19
 msgid "terms and conditions"
-msgstr ""
+msgstr "Termini e condizioni"
 
 #: listeners.py:21
 #, python-format
 msgid "Do you accept the %(terms_link)s?"
-msgstr ""
+msgstr "Accetti %(terms_link)s?"
 
 #: models.py:29
 msgid "Description"
 
 #: models.py:30
 msgid "Active"
-msgstr "Attiva"
+msgstr "Attivo"
 
 #: models.py:31
 msgid "Should this be displayed as an option for the user?"
 #: modules/base.py:48 modules/base.py:80 modules/base.py:85
 #: modules/base.py:181
 msgid "Not Implemented"
-msgstr ""
+msgstr "Non Implementato"
 
 #: modules/base.py:382 modules/autosuccess/processor.py:21
 #: modules/cod/processor.py:26 modules/dummy/processor.py:44
 
 #: modules/base.py:384
 msgid "Failure"
-msgstr ""
+msgstr "Fallito"
 
 #: modules/authorizenet/config.py:6 modules/cybersource/config.py:6
 #: modules/protx/config.py:6 modules/trustcommerce/config.py:5
 "If you use that number and a ccv of 222, that will force a bad ccv response "
 "from authorize.net"
 msgstr ""
+"Falso se vuoi utilizzare l'url di test. NOTA: se stai effettuando test puoi "
+"utilizzare il numero di carta di credito 4222222222222 per forzare una "
+"risposta errata dalla carta di credito. Se utilizzi quel numero con un ccv "
+"di 222, riceverai una risposta errata da authorize.net"
 
 #: modules/authorizenet/config.py:46
 msgid "Force a test post?"
-msgstr ""
+msgstr "Forza una connessione di test?"
 
 #: modules/authorizenet/config.py:47
 msgid ""
 "True if you want to submit to the live url using a test flag, which won't be "
 "accepted."
 msgstr ""
+"Vero se vuoi inviare all'url live utilizzando una segnalazione di test, non "
+"verrà accettato."
 
 #: modules/authorizenet/config.py:52 modules/autosuccess/config.py:17
 #: modules/cod/config.py:26 modules/cybersource/config.py:39
 #: modules/protx/config.py:65 modules/purchaseorder/config.py:29
 #: modules/sermepa/config.py:34 modules/trustcommerce/config.py:52
 msgid "English name for this group on the checkout screens"
-msgstr "Nome inglese per questo gruppo sul schermi di checkout"
+msgstr "Nome inglese per questo gruppo sugli schermi di checkout"
 
 #: modules/authorizenet/config.py:66 modules/autosuccess/config.py:31
 #: modules/cod/config.py:40 modules/cybersource/config.py:53
 msgstr "La tua chiave per le transazioni su authorize.net "
 
 #: modules/authorizenet/config.py:95 modules/dummy/config.py:58
-#, fuzzy
 msgid "Capture Payment immediately?"
-msgstr "Cattura Pagamento?"
+msgstr "Cattura Pagamento immediatamente?"
 
 #: modules/authorizenet/config.py:97 modules/dummy/config.py:60
 msgid ""
 "IMPORTANT: If false, a capture attempt will be made when the order is marked "
 "as shipped.\""
 msgstr ""
+"IMPORTANTE: Se falso, la cattura del pagamento verrà fatta quando l'ordine "
+"sarà impostato come Spedito.\""
 
 #: modules/authorizenet/config.py:101 modules/autosuccess/config.py:40
 #: modules/cod/config.py:49 modules/cybersource/config.py:88
 #: modules/google/config.py:107 modules/paypal/config.py:82
 #: modules/protx/config.py:110 modules/sermepa/config.py:164
 #: modules/trustcommerce/config.py:83
-#, fuzzy
 msgid "Verbose logs"
-msgstr "Effettua log completi?"
+msgstr "Effettua log completi"
 
 #: modules/authorizenet/config.py:102 modules/autosuccess/config.py:41
 #: modules/cod/config.py:50 modules/cybersource/config.py:89
 #: modules/protx/config.py:111 modules/sermepa/config.py:165
 #: modules/trustcommerce/config.py:84
 msgid "Add extensive logs during post."
-msgstr ""
+msgstr "Aggiungi log estesi durante la connessione."
 
 #: modules/authorizenet/config.py:109
-#, fuzzy
 msgid "Enable ARB?"
-msgstr "Abilita SSL"
+msgstr "Abilita ARB? (Pagamenti automatici ricorrenti)"
 
 #: modules/authorizenet/config.py:111
 msgid ""
 "Enable ARB processing for setting up subscriptions.  You must have this "
 "enabled in your Authorize account for it to work."
 msgstr ""
+"Abilita processi ARB per la configurazione delle sottoscrizioni. Devi "
+"abilitarlo anche sul tuo account su Authorize per funzionare."
 
 #: modules/authorizenet/config.py:116
-#, fuzzy
 msgid "Submit to URL (ARB)"
-msgstr "Invia a URL"
+msgstr "Invia a URL(ARB)"
 
 #: modules/authorizenet/config.py:117
-#, fuzzy
 msgid "This is the address to submit live transactions for ARB."
-msgstr "Questo e' l'indirizzo per l'invio di transazioni live."
+msgstr "Questo e' l'indirizzo per l'invio di transazioni live (ARB)."
 
 # translated = "Questo e' l'indirizzo a cui presentare le operazioni attive."
 #: modules/authorizenet/config.py:124
-#, fuzzy
 msgid "Submit to Test URL (ARB)"
-msgstr "Invia URL di Prova"
+msgstr "Invia URL di Prova (ARB)"
 
 #: modules/authorizenet/config.py:125
-#, fuzzy
 msgid "This is the address to submit test transactions for ARB."
-msgstr "Questo e' l'indirizzo per l'invio di transazioni live."
+msgstr "Questo e' l'indirizzo per l'invio di transazioni live per ARB"
 
 #: modules/authorizenet/processor.py:37 modules/authorizenet/processor.py:87
 #: modules/cybersource/processor.py:109 modules/protx/processor.py:138
 #: modules/trustcommerce/processor.py:88
 msgid "No charge needed, paid in full."
-msgstr ""
+msgstr "Nessun cambiamento necessario, Pagato in pieno."
 
 #: modules/authorizenet/processor.py:61
 msgid "Already complete"
-msgstr ""
+msgstr "Già completato"
 
 #: modules/authorizenet/processor.py:437 modules/authorizenet/processor.py:500
 msgid "Could not talk to Authorize.net gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile connettersi al gateway Authorize.net"
 
 #: modules/autosuccess/config.py:5
 msgid "Payment Auto Success Module Settings"
 
 #: modules/cod/config.py:8
 msgid "COD Payment Module Settings"
-msgstr "Impostazioni del modulo di pagamento alla consegna"
+msgstr "Impostazioni del modulo di \"Pagamento Alla Consegna\" (contrassegno)"
 
 #: modules/cod/config.py:14 modules/dummy/config.py:14
 #: modules/google/config.py:73 modules/paypal/config.py:48
 "Authenticate on the card entry page, causes an immediate $.01 AUTH and "
 "release, allowing errors with the card to show on the card entry page."
 msgstr ""
+"Autenticarsi sulla pagina iniziale della carta causerà una procedura di "
+"pagamento di $.01 e rilascio, permettendo di visualizzare gli errori con la "
+"carta immediatamente."
 
 #: modules/dummy/processor.py:36
 msgid "Bad CCV - order declined"
-msgstr ""
+msgstr "CCV Errato - ordine declinato"
 
 #: modules/dummy/processor.py:41
 msgid "Bad credit card number - order declined"
-msgstr ""
+msgstr "Numero carta di credito errato - ordine declinato"
 
 #: modules/giftcertificate/config.py:6 modules/giftcertificate/models.py:96
 #: modules/giftcertificate/templates/giftcertificate/_order_summary.html:7
 #: modules/giftcertificate/templates/giftcertificate/balance.html:13
 #: modules/giftcertificate/templates/product/detail_giftcertificateproduct.html:9
 msgid "Gift Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Gift Certificate"
 
 #: modules/giftcertificate/config.py:9
 msgid "Gift Certificate Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Impostazioni Gift Certificate"
 
 #: modules/giftcertificate/config.py:19
 msgid "Character Set"
-msgstr ""
+msgstr "Set di Caratteri"
 
 #: modules/giftcertificate/config.py:21
 msgid ""
 "The characters allowable in randomly-generated certficate codes.  No vowels "
 "means no unfortunate words."
 msgstr ""
+"I Caratteri disponibili in codici per certificati generati automaticamente. "
+"Nessuna Vocale significa nessuna parola non fortunata"
 
 #: modules/giftcertificate/config.py:31
 msgid "Code format"
-msgstr ""
+msgstr "Formato del codice"
 
 #: modules/giftcertificate/config.py:33
 msgid ""
 "Enter the format for your cert code.  Use a '^' for the location of a "
 "randomly generated character."
 msgstr ""
+"Inserisci il formato per il tuo codice certificato. una un '^' per la "
+"posizione di un carattere casuale"
 
 #: modules/giftcertificate/forms.py:6
 msgid "Code"
-msgstr ""
+msgstr "Codice"
 
 #: modules/giftcertificate/models.py:31
 msgid "Site"
-msgstr ""
+msgstr "Sito"
 
 #: modules/giftcertificate/models.py:32 modules/purchaseorder/models.py:30
-#, fuzzy
 msgid "Order"
-msgstr "Ordinamento"
+msgstr "Ordine"
 
 #: modules/giftcertificate/models.py:33
 msgid "Certificate Code"
-msgstr ""
+msgstr "Codice del certificato"
 
 #: modules/giftcertificate/models.py:35
 msgid "Purchased by"
-msgstr ""
+msgstr "Acquistato da"
 
 #: modules/giftcertificate/models.py:37
 msgid "Date added"
-msgstr ""
+msgstr "Data aggiunta"
 
 #: modules/giftcertificate/models.py:38
-#, fuzzy
 msgid "Valid"
-msgstr "Pagato"
+msgstr "Valido"
 
 #: modules/giftcertificate/models.py:39
 msgid "Message"
-msgstr ""
+msgstr "Messaggio"
 
 # translated = "Dimensione pulsante di checkout"
 #: modules/giftcertificate/models.py:40
-#, fuzzy
 msgid "Email"
-msgstr "Piccolo"
+msgstr "E-mail"
 
 #: modules/giftcertificate/models.py:41
-#, fuzzy
 msgid "Starting Balance"
-msgstr "Paga il saldo rimanente"
+msgstr "Bilancio iniziale"
 
 #: modules/giftcertificate/models.py:97
 #: modules/giftcertificate/templates/giftcertificate/balance.html:6
 msgid "Gift Certificates"
-msgstr ""
+msgstr "Gift Certificate"
 
 #: modules/giftcertificate/models.py:101
 msgid "Date of usage"
-msgstr ""
+msgstr "Data dell'utilizzo"
 
 #: modules/giftcertificate/models.py:103
 msgid "Amount Used"
-msgstr ""
+msgstr "Importo utilizzato"
 
 #: modules/giftcertificate/models.py:105
-#, fuzzy
 msgid "Order Payment"
-msgstr "Cattura Pagamento?"
+msgstr "Pagamento dell'ordine"
 
 #: modules/giftcertificate/models.py:106
 msgid "Used by"
-msgstr ""
+msgstr "Usato da"
 
 #: modules/giftcertificate/models.py:123
 msgid "Product"
-msgstr ""
+msgstr "Prodotto"
 
 #: modules/giftcertificate/models.py:161
 msgid "Gift certificate product"
-msgstr ""
+msgstr "Prodotto Gift Certificate"
 
 #: modules/giftcertificate/models.py:162
 msgid "Gift certificate products"
-msgstr ""
+msgstr "Prodotti Gift Certificate"
 
 #: modules/giftcertificate/processor.py:30
 msgid "No balance to pay"
-msgstr ""
+msgstr "Nessun importo da pagare"
 
 #: modules/giftcertificate/processor.py:41
 msgid "No such Gift Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Gift Certificate non trovato"
 
 #: modules/giftcertificate/processor.py:46
 msgid "Bad Gift Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Gift Certificate errato"
 
 #: modules/giftcertificate/processor.py:56
 #, python-format
 msgid "%s balance remains after gift certificate was applied"
-msgstr ""
+msgstr "Importo rimanente dopo l'applicazione del Gift Certificate: %s"
 
 #: modules/giftcertificate/templates/giftcertificate/_order_summary.html:5
 msgid "Gift Certificate Codes"
-msgstr ""
+msgstr "Codice Gift Certificate"
 
 #: modules/giftcertificate/templates/giftcertificate/_order_summary.html:10
 #, python-format
 msgid "To: %(recipient)s"
-msgstr ""
+msgstr "A: %(recipient)s"
 
 #: modules/giftcertificate/templates/giftcertificate/_order_summary.html:15
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Starting Balance: %(start_balance)s"
-msgstr "Saldo = %(balance)s "
+msgstr "Importo Iniziale = %(start_balance)s "
 
 #: modules/giftcertificate/templates/giftcertificate/_order_summary.html:19
 #, python-format
 msgid "Code: %(code)s"
-msgstr ""
+msgstr "Codice: %(code)s"
 
 #: modules/giftcertificate/templates/giftcertificate/_order_summary.html:24
 #, python-format
 msgid "Message: %(message)s"
-msgstr ""
+msgstr "Messaggio: %(message)s"
 
 #: modules/giftcertificate/templates/giftcertificate/balance.html:5
 #: modules/giftcertificate/templates/shop/checkout/confirm.html:9
 #: templates/shop/checkout/protx/confirm.html:9
 #: templates/shop/checkout/purchaseorder/confirm.html:7
 msgid "Home"
-msgstr ""
+msgstr "Pagina iniziale"
 
 #: modules/giftcertificate/templates/giftcertificate/balance.html:15
 msgid "Purchased on:"
-msgstr ""
+msgstr "Acquistato su:"
 
 #: modules/giftcertificate/templates/giftcertificate/balance.html:21
-#, fuzzy
 msgid "Starting Balance:"
-msgstr "Paga il saldo rimanente"
+msgstr "Bilancio iniziale"
 
 #: modules/giftcertificate/templates/giftcertificate/balance.html:22
 msgid "Current Balance:"
-msgstr ""
+msgstr "Bilancio corrente:"
 
 #: modules/giftcertificate/templates/giftcertificate/balance.html:25
 msgid "No such gift certificate found."
-msgstr ""
+msgstr "Gift Certificate non trovato."
 
 #: modules/giftcertificate/templates/giftcertificate/balance.html:30
 msgid "Look up balance"
-msgstr ""
+msgstr "Ricerca bilancio"
 
 #: modules/giftcertificate/templates/product/detail_giftcertificateproduct.html:11
 msgid "Price"
-msgstr ""
+msgstr "Prezzo"
 
 #: modules/giftcertificate/templates/product/detail_giftcertificateproduct.html:21
 msgid "Quantity (multiply the gift certificate by this amount)"
-msgstr ""
+msgstr "Quantità (Moltiplica il Gift Certicate per questo importo)"
 
 #: modules/giftcertificate/templates/product/detail_giftcertificateproduct.html:24
 msgid "Recipient Email (optional):"
-msgstr ""
+msgstr "Email destinatario (opzionale):"
 
 #: modules/giftcertificate/templates/product/detail_giftcertificateproduct.html:25
 msgid "Message (optional):"
-msgstr ""
+msgstr "Messaggio: (opzionale):"
 
 #: modules/giftcertificate/templates/product/detail_giftcertificateproduct.html:30
 msgid "Add to cart"
-msgstr ""
+msgstr "Aggiungi al carrello"
 
 #: modules/giftcertificate/templates/shop/checkout/confirm.html:10
 #: modules/giftcertificate/templates/shop/checkout/giftcertificate/confirm.html:10
 #: templates/shop/checkout/protx/confirm.html:10
 #: templates/shop/checkout/purchaseorder/confirm.html:8
 msgid "Checkout"
-msgstr ""
+msgstr "Acquista"
 
 #: modules/giftcertificate/templates/shop/checkout/confirm.html:14
 #: modules/giftcertificate/templates/shop/checkout/giftcertificate/confirm.html:14
 #: templates/shop/checkout/purchaseorder/confirm.html:12
 #: templates/shop/checkout/sermepa/confirm.html:6
 #: templates/shop/checkout/sermepa/confirm.html:9
-#, fuzzy
 msgid "Payment"
-msgstr "Impostazione per il Pagamento"
+msgstr "Pagamento"
 
 #: modules/giftcertificate/templates/shop/checkout/confirm.html:20
 #, python-format
 msgid "Order total: %(orderbalance)s"
-msgstr ""
+msgstr "Ordine totale: %(orderbalance)s"
 
 #: modules/giftcertificate/templates/shop/checkout/confirm.html:21
 #, python-format
 "You are about to use Gift certificate #%(giftcode)s which has %(certbalance)"
 "s total available to pay for your order."
 msgstr ""
+"Stai per utilizzare il Gift Certificate #%(giftcode)s che ha %(certbalance)s "
+"disponibile per pagare il tuo ordine."
 
 #: modules/giftcertificate/templates/shop/checkout/confirm.html:22
 msgid ""
 "to select another form of payment for the balance after you use this gift "
 "certificate."
 msgstr ""
+"Se il Gift Certificate non copre l'intero ordine, potrai selezionare un "
+"altra forma di pagamento a copertura della rimanenza."
 
 #: modules/giftcertificate/templates/shop/checkout/giftcertificate/confirm.html:6
-#, fuzzy
 msgid "Please Note:"
-msgstr "Selezionare"
+msgstr "Prego Notare:"
 
 #: modules/giftcertificate/templates/shop/checkout/giftcertificate/confirm.html:19
 #, python-format
 "About to use your gift certificate: %(giftcode)s, which has a balance of %"
 "(balance)s."
 msgstr ""
+"Stai per utilizzare il Gift Certificate: %(giftcode)s, che ha un bilancio di "
+"%(balance)s"
 
 #: modules/giftcertificate/templates/shop/checkout/giftcertificate/confirm.html:23
 msgid "About to use INVALID gift certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Stai per utilizzare un Gift Certificate NON VALIDO"
 
 #: modules/giftcertificate/templates/shop/checkout/giftcertificate/pay_ship.html:6
 #: templates/shop/checkout/pay_ship.html:6
 #: templates/shop/checkout/protx/pay_ship.html:18
-#, fuzzy
 msgid "Payment Information"
-msgstr "Impostazione per il Pagamento"
+msgstr "Informazioni per il pagamento"
 
 #: modules/giftcertificate/templates/shop/checkout/giftcertificate/pay_ship.html:11
 msgid "Gift Certificate Code"
-msgstr ""
+msgstr "Codice Gift Certificate"
 
 #: modules/google/config.py:8
 msgid "Google Checkout Module Settings"
 
 #: modules/google/notifications.py:48
 msgid "Received through Google Checkout."
-msgstr ""
+msgstr "Ricevuto tramite Google Checkout."
 
 #: modules/google/notifications.py:69
-#, fuzzy
 msgid "Paid through Google Checkout."
-msgstr "Pagato tramite PayPal."
+msgstr "Pagato tramite Google Checkout."
 
 #: modules/google/notifications.py:80
 msgid "Shipped through Google Checkout."
-msgstr ""
+msgstr "Spedito tramite Google Checkout."
 
 #: modules/google/views.py:133 views/checkout.py:15
 msgid "Your order has already been processed."
 
 #: modules/protx/config.py:31
 msgid "Skip post?"
-msgstr ""
+msgstr "Salta Invio?"
 
 #: modules/protx/config.py:32
 msgid ""
 "is because their servers restrict IPs of posting servers, even for tests.  "
 "If you are developing on a desktop, you'll have to enable this."
 msgstr ""
+"Solamente per test, questo salterà l'invio ai server Prot/x. Questo è "
+"necessario perchè i loro servers limitano gli IP da cui connettersi, anche "
+"per i test. Se stai sviluppando l'applicazione su un computer nella tua "
+"rete, devi abilitare questa opzione."
 
 #: modules/protx/config.py:37
 msgid "Payment Capture"
-msgstr "Cattura Pagamento"
+msgstr "Cattura Pagamento "
 
 #: modules/protx/config.py:38
 msgid ""
 "This is used for Live and Test transactions.  Make sure to add your server "
 "IP address to VSP, or it won't work."
 msgstr ""
+"Questo è utilizzato per transazioni Live e di Test. Assicurati che "
+"l'indirizzo IP del server sia aggiunto al VSP. Altrimenti non funzionerà"
 
 # translated = "Iscriviti alla newsletter"
 #: modules/protx/config.py:93
-#, fuzzy
 msgid "Simulator Vendor Name"
-msgstr "Il tuo Nome Venditore"
+msgstr "Il tuo Nome Venditore Simulato"
 
 #: modules/protx/config.py:95
 msgid ""
 "Simulator (you have to directly request it) and add your server IP address "
 "to the VSP Simulator, or it won't work."
 msgstr ""
+"Questo è utilizzato per transazioni Live e di Test. Assicurati di attivare "
+"il simulatore VSP (devi richiederlo esplicitamente) ed aggiungere "
+"l'indirizzo IP del tuo server nel Simulatore VSP, altrimenti non funzionerà."
 
 # translated = "Modulo di pagamento PayPal Impostazioni"
 #: modules/protx/config.py:100
 
 #: modules/protx/forms.py:78
 msgid "You must provide a starting month when using this type of card."
-msgstr ""
+msgstr "Devi fornire un mese iniziale quando utilizzi questo tipo di carta."
 
 #: modules/protx/forms.py:84 modules/protx/forms.py:97
 msgid "This must be a number"
-msgstr ""
+msgstr "Questo deve essere un numero"
 
 #: modules/protx/forms.py:87 modules/protx/forms.py:100
 msgid "Out of range, must be 1-12"
-msgstr ""
+msgstr "Deve essere compreso tra 1 e 12"
 
 #: modules/protx/forms.py:91
 msgid "You must provide a starting year when using this type of card."
-msgstr ""
+msgstr "Devi fornire un anno iniziale quando utilizzi questo tipo di carta."
 
 #: modules/protx/forms.py:104
 msgid "You must provide an issue number when using this type of card."
 msgstr ""
+"Devi fornire un numero di emissione quando utilizzi questo tipo di carta."
 
 #: modules/protx/processor.py:153
 msgid "TESTING MODE"
-msgstr ""
+msgstr "MODALITA' TEST"
 
 #: modules/protx/processor.py:196
 msgid "Invalid response from payment gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Risposta non valida dal gateway del servizio di pagamento"
 
 #: modules/protx/processor.py:198
 msgid "Error processing payment."
-msgstr ""
+msgstr "Errore durante il pagamento."
 
 #: modules/protx/views.py:41
 msgid "3D Secure transaction expired. Please try again."
 "Ti preghiamo di contattarci."
 
 #: modules/purchaseorder/config.py:5
-#, fuzzy
 msgid "Purchase Order Module Settings"
-msgstr "Impostazioni del Modulo Di Pagamento di Prova"
+msgstr "Impostazioni del Modulo Di Pagamento Ordini"
 
 #: modules/purchaseorder/config.py:40
 msgid "Verbose logging?"
 
 #: modules/purchaseorder/models.py:9
 msgid "Customer PO Number"
-msgstr ""
+msgstr "Numero di acquisto del cliente"
 
 #: modules/purchaseorder/models.py:11
-#, fuzzy
 msgid "Outstanding Balance"
 msgstr "Paga il saldo rimanente"
 
 #: modules/purchaseorder/models.py:13
-#, fuzzy
 msgid "Paid on"
 msgstr "Pagato"
 
 #: modules/sermepa/config.py:17
-#, fuzzy
 msgid "SERMEPA (ServiRed) Payment Module Settings"
-msgstr "Impostazioni del modulo di pagamento alla consegna"
+msgstr "Impostazioni del modulo di pagamento alla consegna (SERMEPA/Servired)"
 
 #: modules/sermepa/config.py:56
-#, fuzzy
 msgid "Currency"
 msgstr "Codice valuta"
 
 #: modules/sermepa/config.py:59
 msgid "EUR (Euro)"
-msgstr ""
+msgstr "EUR (Euro)"
 
 #: modules/sermepa/config.py:60
 msgid "USD (US Dollar)"
-msgstr ""
+msgstr "USD (Dollaro Americano)"
 
 #: modules/sermepa/config.py:61
 msgid "GBP (British Pound)"
-msgstr ""
+msgstr "GBP (Sterlina inglese)"
 
 #: modules/sermepa/config.py:62
 msgid "JPY (Japanese Yen)"
-msgstr ""
+msgstr "JPY (Yen Giapponese)"
 
 # translated = "Google URL per transazione di prova distacco &"
 #: modules/sermepa/config.py:69
-#, fuzzy
 msgid "Merchant FUC"
 msgstr "ID Commerciante"
 
 #: modules/sermepa/config.py:70
 msgid "Your FUC code"
-msgstr ""
+msgstr "Il tuo codice FUC"
 
 # translated = "ID commerciante"
 #: modules/sermepa/config.py:76
-#, fuzzy
 msgid "Merchant title"
 msgstr "Chiave Commerciante"
 
 msgid ""
 "Description of your shop which will be visible on payment confirmation screen"
 msgstr ""
+"La descrizione del negozio che sarà visibile sulla schermata di conferma di "
+"pagamento"
 
 #: modules/sermepa/config.py:85
 msgid "Signature code"
-msgstr ""
+msgstr "Il tuo codice di firma"
 
 #: modules/sermepa/config.py:86
 msgid "Your secret code used to sign transaction data"
 msgstr ""
+"Il tuo codice segreto utilizzato durante il trasferimento dei dati della "
+"transazione"
 
 #: modules/sermepa/config.py:92
 msgid "Test signature code"
-msgstr ""
+msgstr "Codice di firma per i test"
 
 #: modules/sermepa/config.py:93
 msgid "Your secret code used to sign transaction data in test payments"
 msgstr ""
+"Il tuo codice segreto utilizzato durante il trasferimento dei dati della "
+"transazione di test"
 
 #: modules/sermepa/config.py:100
 msgid "Terminal number"
-msgstr ""
+msgstr "numero del terminale"
 
 #: modules/sermepa/config.py:107
 msgid "Test terminal number"
-msgstr ""
+msgstr "numero del terminale di test"
 
 #: modules/sermepa/config.py:109
 msgid "Terminal number used for test payments"
-msgstr ""
+msgstr "numero del terminale utilizzato durante i pagamenti di prova"
 
 # translated = "Codice valuta per transazioni PayPal."
 #: modules/sermepa/config.py:117
-#, fuzzy
 msgid "The SERMEPA URL for real transaction posting."
-msgstr "L'URL di Paypal per l'invio delle transazioni reali."
+msgstr "L'URL di SERMEPA per l'invio delle transazioni reali."
 
 # translated = "Grandi"
 #: modules/sermepa/config.py:124
-#, fuzzy
 msgid "Test Post URL"
-msgstr "URL Post"
+msgstr "URL Post di Test"
 
 # translated = "L&#39;URL di PayPal per transazione reale distacco &"
 #: modules/sermepa/config.py:125
-#, fuzzy
 msgid "The SERMEPA URL for test transaction posting."
-msgstr "L'URL di Paypal per l'invio delle transazioni di prova."
+msgstr "L'URL di SERMEPA per l'invio delle transazioni di prova."
 
 #: modules/sermepa/config.py:133
 msgid "Callback URL"
-msgstr ""
+msgstr "l'URL di Callback"
 
 #: modules/sermepa/config.py:134
 msgid "Callback URL for on-line notifications about payment progress"
-msgstr ""
+msgstr "l'URL di Callback per le notifiche sul progresso del pagamento"
 
 #: modules/sermepa/config.py:141
 msgid "OK URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL per la risposta positiva"
 
 #: modules/sermepa/config.py:142
 msgid "URL for customer to return after successful payment"
-msgstr ""
+msgstr "L'URL di ritorno per il cliente dopo un pagamento corretto"
 
 #: modules/sermepa/config.py:149
 msgid "Failure URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL per la risposta negativa"
 
 #: modules/sermepa/config.py:150
 msgid "URL for customer to return after payment failure"
-msgstr ""
+msgstr "L'URL di ritorno per il cliente dopo un pagamento fallito"
 
 #: modules/trustcommerce/config.py:8
 msgid "TrustCommerce Payment Settings"
-msgstr "TrustCommerce pagamento Impostazioni"
+msgstr "Impostazioni TrustCommerce pagamento"
 
 #: modules/trustcommerce/config.py:32
 msgid "Use Address Verification System (AVS)?"
 msgstr "Spedizione Extra"
 
 #: templates/shop/checkout/authentication_required.html:10
-#, fuzzy
 msgid "Authentication required"
-msgstr "E' necessaria la corrispondenza del Paese?"
+msgstr "Autenticazione necessaria"
 
 #: templates/shop/checkout/authentication_required.html:13
 #: templates/shop/checkout/base_confirm.html:15
 #: templates/shop/checkout/base_pay_ship.html:13
 #: templates/shop/checkout/form.html:23
 msgid "Ship/Bill"
-msgstr ""
+msgstr "Invio/Tasse"
 
 #: templates/shop/checkout/authentication_required.html:15
 #: templates/shop/checkout/base_confirm.html:17
 #: templates/shop/checkout/base_pay_ship.html:15
 #: templates/shop/checkout/form.html:25
 msgid "Confirmation"
-msgstr ""
+msgstr "Conferma"
 
 #: templates/shop/checkout/authentication_required.html:29
 #: templates/shop/checkout/form.html:45
 msgid "Login"
-msgstr ""
+msgstr "Accesso"
 
 #: templates/shop/checkout/authentication_required.html:33
 msgid "If you do not have an account, please"
-msgstr ""
+msgstr "Ne non hai un account, per piacere"
 
 #: templates/shop/checkout/authentication_required.html:33
 msgid "click here"
-msgstr ""
+msgstr "fai click qui"
 
 #: templates/shop/checkout/authentication_required.html:34
 msgid "If you do not remember your password, please"
-msgstr ""
+msgstr "Se non ricordi la tua password, "
 
 #: templates/shop/checkout/authentication_required.html:34
 msgid "click here</a> to have it reset."
-msgstr ""
+msgstr "fai click qui </a> per reimpostarla"
 
 #: templates/shop/checkout/balance_remaining.html:12
 msgid "Order Balance"
-msgstr ""
+msgstr "Bilancio dell'ordine"
 
 #: templates/shop/checkout/balance_remaining.html:17
 #, python-format
 "To complete this order, you need to pay the %(orderbalance)s balance "
 "remaining on this order."
 msgstr ""
+"Per completare l'ordine, devi pagare %(orderbalance)s che rimangono per "
+"questo ordine."
 
 #: templates/shop/checkout/balance_remaining.html:22
 #: templates/shop/checkout/form.html:57
 msgid "How do you want to pay?"
-msgstr ""
+msgstr "Come preferisci pagare?"
 
 #: templates/shop/checkout/balance_remaining.html:26
 #: templates/shop/checkout/form.html:152
 msgid "Continue Checkout"
-msgstr ""
+msgstr "Vai alla cassa"
 
 #: templates/shop/checkout/base_confirm.html:22
 msgid ""
 "The following error was returned while trying to process your payment. "
 "Please correct and resubmit."
 msgstr ""
+"l'errore sottostante è stato creato durante il processo di pagamento. Per "
+"favore correggilo e reinvia."
 
 #: templates/shop/checkout/base_confirm.html:25
 msgid "Please validate the following information, then submit your order."
-msgstr ""
+msgstr "Per favore controllate le seguenti informazioni, poi inviate l'ordine,"
 
 #: templates/shop/checkout/base_confirm.html:41
 #: templates/shop/checkout/google/confirm.html:17
 #: templates/shop/checkout/sermepa/confirm.html:17
 #: templates/shop/checkout/sermepa/confirm.html:42
 msgid "Purchase Items"
-msgstr ""
+msgstr "Prodotti acquistati"
 
 #: templates/shop/checkout/base_pay_ship.html:18
 #: templates/shop/checkout/form.html:28
 msgid ""
 "Please complete the following information in order to submit your order."
 msgstr ""
+"Per favore inserite le informazioni sottostanti per poter inviare il vostro "
+"ordine"
 
 # translated = ""
 #: templates/shop/checkout/base_pay_ship.html:21
 #: templates/shop/checkout/form.html:30
-#, fuzzy
 msgid "Please correct the following error:"
 msgid_plural "Please correct the following errors:"
-msgstr[0] "Correggi l'errore indicato di seguito."
+msgstr[0] "Correggi gli errori indicati di seguito."
 msgstr[1] "Correggi gli errori indicati di seguito."
 
 #: templates/shop/checkout/base_pay_ship.html:39
 #: templates/shop/checkout/form.html:107
-#, fuzzy
 msgid "Shipping Information"
-msgstr "Variazione di consegna"
+msgstr "Informazioni sulla spedizione"
 
 #: templates/shop/checkout/base_pay_ship.html:44
 msgid "The following shipping method will be used"
-msgstr ""
+msgstr "Il seguente metodo di spedizione verrà utilizzato"
 
 #: templates/shop/checkout/base_pay_ship.html:46
 msgid "Please choose your preferred shipping method"
-msgstr ""
+msgstr "Per favore scegliere il metodo di spedizione preferito"
 
 #: templates/shop/checkout/base_pay_ship.html:55
 msgid "There are no items in this order to ship."
-msgstr ""
+msgstr "Non ci sono prodotti da spedire in quest'ordine."
 
 #: templates/shop/checkout/base_pay_ship.html:60
 msgid "Confirm"
-msgstr ""
+msgstr "Conferma"
 
 #: templates/shop/checkout/confirm.html:6
 #: templates/shop/checkout/cod/confirm.html:6
 "The following error was returned while trying to process your card.  Please "
 "correct and resubmit"
 msgstr ""
+"l'errore sottostante è stato creato durante il processo di verifica della "
+"carta. Per favore correggilo e reinvia."
 
 #: templates/shop/checkout/confirm.html:19
 #: templates/shop/checkout/protx/confirm.html:19
 "Your %(credit_card_type)s card ending in %(credit_card_number)s will be "
 "charged %(order_total)s."
 msgstr ""
+"%(order_total)s verranno addebitati sulla tua carta %(credit_card_type)s  "
+"che finisce con %(credit_card_number)s."
 
 #: templates/shop/checkout/empty_cart.html:12
 msgid ""
 "Your cart is empty. Please add some items to your cart, then complete the "
 "checkout process."
 msgstr ""
+"La tua carrello è vuoto. Per favore aggiungi dei prodotti al carrello prima "
+"di andare alla cassa"
 
 #: templates/shop/checkout/failure.html:11
-#, fuzzy
 msgid "Failed payment"
-msgstr "Abilita moduli di pagamento"
+msgstr "Pagamento fallito"
 
 #: templates/shop/checkout/failure.html:12
 msgid "We are sorry, but the payment process finished with a failure."
-msgstr ""
+msgstr "Siamo spiacenti ma il processo di pagamento è terminato con un errore."
 
 #: templates/shop/checkout/failure.html:13
 msgid "You may"
-msgstr ""
+msgstr "Dovresto"
 
 #: templates/shop/checkout/failure.html:13
 msgid "proceed to the cart"
-msgstr ""
+msgstr "andare sul carrello"
 
 #: templates/shop/checkout/failure.html:13
 msgid "and check out again, using other payment method."
-msgstr ""
+msgstr "e tornare alla cassa, utilizzando un altro metodo di pagamento"
 
 #: templates/shop/checkout/form.html:39
 msgid ""
 "If you already have an account, you can login now to fill in most of the "
 "information below."
 msgstr ""
+"Se hai già un account, puoi accedere adesso per completare le informazioni "
+"sottostanti"
 
 #: templates/shop/checkout/form.html:40
 msgid "This is just a convenience, no account is required!"
-msgstr ""
+msgstr "è solo per la tua comodità, non è necessario avere un profilo!"
 
 #: templates/shop/checkout/form.html:43
-#, fuzzy
 msgid "Username or email"
-msgstr "Invia email extra degli ordini?"
+msgstr "Nome utente o indirizzo email"
 
 #: templates/shop/checkout/form.html:44
 msgid "Password"
-msgstr ""
+msgstr "Password"
 
 #: templates/shop/checkout/form.html:52
 msgid "You'll need to fill out at least the fields with a *"
-msgstr ""
+msgstr "Devi inserire i dati almeno nei campi con *"
 
 #: templates/shop/checkout/form.html:62
 msgid "Basic Information"
-msgstr ""
+msgstr "Informazione base"
 
 #: templates/shop/checkout/form.html:63
 msgid "Email address"
-msgstr ""
+msgstr "Indirizzo email"
 
 #: templates/shop/checkout/form.html:66
 msgid "First name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome"
 
 #: templates/shop/checkout/form.html:69
 msgid "Last name"
-msgstr ""
+msgstr "Cognome"
 
 #: templates/shop/checkout/form.html:72
 msgid "Phone number"
-msgstr ""
+msgstr "Numero di telefono"
 
 #: templates/shop/checkout/form.html:75
 msgid "Billing Information"
-msgstr ""
+msgstr "Informazioni di fatturazione"
 
 #: templates/shop/checkout/form.html:77
 msgid "Bill To"
-msgstr ""
+msgstr "Fatturare a"
 
 #: templates/shop/checkout/form.html:77 templates/shop/checkout/form.html:112
 msgid "If different from the first and last names above"
-msgstr ""
+msgstr "Se differenti da nome e cognome inseriti sopra"
 
 #: templates/shop/checkout/form.html:80 templates/shop/checkout/form.html:83
 #: templates/shop/checkout/form.html:115 templates/shop/checkout/form.html:118
 msgid "Street"
-msgstr ""
+msgstr "Via"
 
 #: templates/shop/checkout/form.html:86 templates/shop/checkout/form.html:121
 msgid "City"
-msgstr ""
+msgstr "Città"
 
 #: templates/shop/checkout/form.html:91 templates/shop/checkout/form.html:94
 #: templates/shop/checkout/form.html:126 templates/shop/checkout/form.html:129
 msgid "State/Province"
-msgstr ""
+msgstr "Stato/Provincia"
 
 #: templates/shop/checkout/form.html:98 templates/shop/checkout/form.html:133
 msgid "Zipcode/Postcode"
-msgstr ""
+msgstr "CAP"
 
 #: templates/shop/checkout/form.html:102 templates/shop/checkout/form.html:137
 msgid "Country"
-msgstr ""
+msgstr "Nazione"
 
 #: templates/shop/checkout/form.html:109
 msgid "Shipping same as billing?"
-msgstr ""
+msgstr "Spedire all'indirizzo di fatturazione?"
 
 #: templates/shop/checkout/form.html:112
 msgid "Ship To"
-msgstr ""
+msgstr "Spedire a:"
 
 #: templates/shop/checkout/form.html:146
 msgid "Discounts"
-msgstr ""
+msgstr "Sconti"
 
 #: templates/shop/checkout/form.html:147
 msgid "Discount code"
-msgstr ""
+msgstr "Codice di sconto"
 
 #: templates/shop/checkout/pay_ship.html:11
 #: templates/shop/checkout/protx/pay_ship.html:26
-#, fuzzy
 msgid "Type of credit card"
-msgstr "Carta di credito cifrata"
+msgstr "Tipo di carta di credito"
 
 #: templates/shop/checkout/pay_ship.html:14
 #: templates/shop/checkout/protx/pay_ship.html:29
-#, fuzzy
 msgid "Credit card number"
-msgstr "Tipo di carta di credito"
+msgstr "Numero della carta di credito"
 
 #: templates/shop/checkout/pay_ship.html:17
 #: templates/shop/checkout/protx/pay_ship.html:39
-#, fuzzy
 msgid "Expiration date"
-msgstr "Anno di scadenza"
+msgstr "Scadenza"
 
 #: templates/shop/checkout/pay_ship.html:20
 #: templates/shop/checkout/protx/pay_ship.html:42
 msgid "CCV"
-msgstr ""
+msgstr "CCV"
 
 #: templates/shop/checkout/success.html:13
 msgid "Thank you for your order!"
-msgstr ""
+msgstr "Grazie per il tuo ordine!"
 
 #: templates/shop/checkout/success.html:14
 msgid ""
 "Please print out this page as a receipt.  You will also receive an email "
 "with this information."
 msgstr ""
+"Per favore stampa questa pagina, riceverai un email con queste informazioni,"
 
 #: templates/shop/checkout/cod/confirm.html:17
 #, python-format
 msgid "This order will be COD for %(order_total)s."
-msgstr ""
+msgstr "Questo ordine sarà il codice ordine per %(order_total)s."
 
 #: templates/shop/checkout/google/confirm.html:11
 msgid "Your payment will be processed through Google Checkout."
-msgstr ""
+msgstr "Il pagamento verrà effettuato tramite Google Checkout"
 
 #: templates/shop/checkout/google/confirm.html:23
 msgid "Fast checkout through Google"
-msgstr ""
+msgstr "Pagamento veloce tramite Google"
 
 #: templates/shop/checkout/paypal/confirm.html:11
 msgid "Your payment will be processed through PayPal."
-msgstr ""
+msgstr "Il pagamento verrà effettuato tramite PayPal"
 
 #: templates/shop/checkout/protx/pay_ship.html:23
 msgid "Card Holder"
-msgstr ""
+msgstr "Proprietario della carta"
 
 #: templates/shop/checkout/protx/pay_ship.html:32
 msgid "Issue number"
-msgstr ""
+msgstr "Numero emissione"
 
 #: templates/shop/checkout/protx/pay_ship.html:35
 msgid "Issue date"
-msgstr ""
+msgstr "data di emissione"
 
 #: templates/shop/checkout/purchaseorder/confirm.html:15
 #, python-format
 msgid "This order will be charged on your account for %(order_total)s."
-msgstr ""
+msgstr "Questo ordine verrà addebitato sul tuo account per %(order_total)s."
 
 #: templates/shop/checkout/purchaseorder/pay_ship.html:9
 msgid "Purchase Order #"
-msgstr ""
+msgstr "Pagamento dell'ordine #"
 
 #: templates/shop/checkout/sermepa/confirm.html:11
 msgid "Your payment will be processed through Sermepa."
-msgstr ""
+msgstr "Il tuo pagamento verrà processato tramite Sermepa."
 
 #: views/balance.py:71 views/balance.py:96
 msgid ""
 
 #: views/confirm.py:153
 msgid "Order successfully submitted"
-msgstr ""
+msgstr "Ordine inviato correttamente"
 
 #: views/confirm.py:256
 msgid "This order does not have a zero balance"
-msgstr ""
+msgstr "Questo ordine non può avere un bilancio pari a 0"
 
 #: views/cron.py:21
 msgid "Feature is not enabled."
 
 #: views/cron.py:79
 msgid "Subscription Renewal Order successfully submitted"
-msgstr ""
+msgstr "Rinnovo dell'Ordine alla sottoscrizione inviato correttamente"
 
 #: views/payship.py:23
 msgid "Please Select"

satchmo/apps/payment/locale/ru/LC_MESSAGES/django.mo

Binary file modified.

satchmo/apps/payment/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po

 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Satchmo\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-10 16:29+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-13 16:28+0300\n"
 "Last-Translator: Pavel Kiper <iwtbarh@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 
 #: .\config.py:11
 msgid "Payment Settings"
 "then you can use the cc# 4222222222222 to force a bad credit card response.  "
 "If you use that number and a ccv of 222, that will force a bad ccv response "
 "from authorize.net"
-msgstr "Если нет - платежи будут проведены по тестовым URL. ВАЖНО: если вы "
-"хотите получить сообщение о неверном ccv от authorize.net в тестовом режиме - "
+msgstr ""
+"Если нет - платежи будут проведены по тестовым URL. ВАЖНО: если вы хотите "
+"получить сообщение о неверном ccv от authorize.net в тестовом режиме - "
 "используйте номер карты 4222222222222 и код проверки 222"
 
 #: .\modules\authorizenet\config.py:40
 "True if you want to submit to the live url using a test flag, which won't be "
 "accepted."
 msgstr ""
-"Включите, если хотите при отсылке данных к рабочему url использовать тестовый "
-"режим, в котором транзакция не будет принята."
+"Включите, если хотите при отсылке данных к рабочему url использовать "
+"тестовый режим, в котором транзакция не будет принята."
 
 #: .\modules\authorizenet\config.py:46 .\modules\autosuccess\config.py:17
 #: .\modules\cod\config.py:21 .\modules\cybersource\config.py:34
 "Enable ARB processing for setting up subscriptions.  You must have this "
 "enabled in your Authorize account for it to work."
 msgstr ""
-"Включить ARB (Automated Recurring Billing) - автоматические повторные платежи "
-" для товаров-подписок. Эта опция должна быть также включена в настройках "
-"аккаунта Authorize."
+"Включить ARB (Automated Recurring Billing) - автоматические повторные "
+"платежи  для товаров-подписок. Эта опция должна быть также включена в "
+"настройках аккаунта Authorize."
 
 #: .\modules\authorizenet\config.py:110
 #, fuzzy
 "You are about to use Gift certificate #%(giftcode)s which has %(certbalance)"
 "s total available to pay for your order."
 msgstr ""
-"Вы собираетесь использовать для оплаты счета подарочный сертификат "
-"№%(giftcode)s с балансом %(certbalance)s."
+"Вы собираетесь использовать для оплаты счета подарочный сертификат №%"
+"(giftcode)s с балансом %(certbalance)s."
 
 #: .\modules\giftcertificate\templates\shop\checkout\confirm.html.py:22
 msgid ""
 "certificate."
 msgstr ""
 "Если на балансе сертификата недостаточно средств, чтобы оплатить весь заказ, "
-"вы сможете использовать другой метод оплаты после использования сертификата, "
-" чтобы оплатить недостающую сумму."
+"вы сможете использовать другой метод оплаты после использования "
+"сертификата,  чтобы оплатить недостающую сумму."
 
 #: .\modules\giftcertificate\templates\shop\checkout\giftcertificate\confirm.html.py:6
 #, fuzzy
 "This is used for Live and Test transactions.  Make sure to add your server "
 "IP address to VSP, or it won't work."
 msgstr ""
-"Используется для настоящих и тестовых транзакций. Убедитесь, что вы добавили"
-"IP вашего сервера в VSP, иначе работать не будет. "
+"Используется для настоящих и тестовых транзакций. Убедитесь, что вы "
+"добавилиIP вашего сервера в VSP, иначе работать не будет. "
 
 #: .\modules\protx\config.py:88
 msgid "Simulator Vendor Name"
 "to the VSP Simulator, or it won't work."
 msgstr ""
 "Используется для настоящих и тестовых транзакций. Убедитесь, что вы "
-"активировали VSP Simulator и добавили"
-"IP вашего сервера в VSP Simulator, иначе работать не будет. "
+"активировали VSP Simulator и добавилиIP вашего сервера в VSP Simulator, "
+"иначе работать не будет. "
 
 #: .\modules\protx\config.py:95
 #, fuzzy
 msgstr "USD (Доллар США)"
 
 #: .\modules\sermepa\config.py:61
-msgid "GBP (Британский Фунт)"
-msgstr ""
+msgid "GBP (British Pound)"
+msgstr "GBP (Британский Фунт)"
 
 #: .\modules\sermepa\config.py:62
-msgid "JPY (Японская йена)"
-msgstr ""
+msgid "JPY (Japanese Yen)"
+msgstr "JPY (Японская Йена)"
 
 #: .\modules\sermepa\config.py:69
 #, fuzzy
 "To complete this order, you need to pay the %(orderbalance)s balance "
 "remaining on this order."
 msgstr ""
-"Для завершения заказа вам необходимо оплатить недостающую сумму: "
-"%(orderbalance)s."
+"Для завершения заказа вам необходимо оплатить недостающую сумму: %"
+"(orderbalance)s."
 
 #: .\templates\shop\checkout\balance_remaining.html.py:22
 #: .\templates\shop\checkout\form.html.py:51
 "The following error was returned while trying to process your payment. "
 "Please correct and resubmit."
 msgstr ""
-"Следующая ошибка была получена при обработке вашего заказа."
-"Пожалуйста, исправьте и отправьте снова."
+"Следующая ошибка была получена при обработке вашего заказа.Пожалуйста, "
+"исправьте и отправьте снова."
 
 #: .\templates\shop\checkout\base_confirm.html.py:25
 msgid "Please validate the following information, then submit your order."
 #: .\templates\shop\checkout\form.html.py:22
 msgid ""
 "Please complete the following information in order to submit your order."
-msgstr ""
-"Предоставьте необходимую информацию для подтверждения заказа."
+msgstr "Предоставьте необходимую информацию для подтверждения заказа."
 
 #: .\templates\shop\checkout\base_pay_ship.html.py:22
 #: .\templates\shop\checkout\form.html.py:24
 msgid ""
 "No valid shipping method is available. Please verify that your address is "
 "correct."
-msgstr ""
-"Доставка невозможна. Пожалуйста, проверьте ваш адрес."
+msgstr "Доставка невозможна. Пожалуйста, проверьте ваш адрес."
 
 #: .\templates\shop\checkout\base_pay_ship.html.py:68
 msgid "Confirm"
 "The following error was returned while trying to process your card.  Please "
 "correct and resubmit"
 msgstr ""
-"Следующая ошибка была получена при обработке вашей карты."
-"Пожалуйста, исправьте и отправьте снова."
+"Следующая ошибка была получена при обработке вашей карты.Пожалуйста, "
+"исправьте и отправьте снова."
 
 #: .\templates\shop\checkout\confirm.html.py:19
 #: .\templates\shop\checkout\protx\confirm.html.py:19
 "Your %(credit_card_type)s card ending in %(credit_card_number)s will be "
 "charged %(order_total)s."
 msgstr ""
-"С вашей кредитной карты %(credit_card_type)s, заканчивающейся на "
-"%(credit_card_number)s будет снято %(order_total)s."
+"С вашей кредитной карты %(credit_card_type)s, заканчивающейся на %"
+"(credit_card_number)s будет снято %(order_total)s."
 
 #: .\templates\shop\checkout\empty_cart.html.py:12
 msgid ""
 "Your cart is empty. Please add some items to your cart, then complete the "
 "checkout process."
 msgstr ""
-"Корзина пуста. Пожалуйста, добавьте товары в корзину перед оформлением заказа."
+"Корзина пуста. Пожалуйста, добавьте товары в корзину перед оформлением "
+"заказа."
 
 #: .\templates\shop\checkout\failure.html.py:11
 #, fuzzy
 "If you already have an account, you can login now to fill in most of the "
 "information below."
 msgstr ""
-"Если у вас уже имеется учетная запись, вы можете войти, чтобы заполнить "
-"эти поля."
+"Если у вас уже имеется учетная запись, вы можете войти, чтобы заполнить эти "
+"поля."
 
 #: .\templates\shop\checkout\form.html.py:34
 msgid "This is just a convenience, no account is required!"

satchmo/apps/product/locale/ru/LC_MESSAGES/django.mo

Binary file modified.

satchmo/apps/product/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po

 # Copyright (C) 2008 Satchmo Project
 # This file is distributed under the same license as the Satchmo package.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-# 
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Satchmo\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-07 19:10+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-06 12:21+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-13 16:33+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-13 16:33+0300\n"
 "Last-Translator: Pavel Kiper <iwtbarh@gmail.com>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 
-#: .\admin.py:79
+#: .\admin.py:66
 msgid "Invalid regular expression"
 msgstr "Неправильное регулярное выражение"
 
-#: .\admin.py:134 .\admin.py:138 .\models.py:236 .\models.py:240
+#: .\admin.py:121 .\admin.py:125 .\models.py:232 .\models.py:236
 msgid "You must not save a category in itself!"
 msgstr "Вы не должны сохранять раздел внутри него самого!"
 
-#: .\admin.py:192 .\admin.py:202 .\admin.py:212 .\admin.py:222
+#: .\admin.py:179 .\admin.py:189 .\admin.py:199 .\admin.py:209
 #, fuzzy
 msgid "1 product was"
 msgstr "1 продукт был"
 
-#: .\admin.py:194 .\admin.py:204 .\admin.py:214 .\admin.py:224
+#: .\admin.py:181 .\admin.py:191 .\admin.py:201 .\admin.py:211
 #, fuzzy, python-format
 msgid "%s products were"
 msgstr "%s продуктов были"
 
-#: .\admin.py:195
+#: .\admin.py:182
 #, python-format
 msgid "%s successfully marked as active"
 msgstr "%s помечен(ы) активным(и)"
 
-#: .\admin.py:197
+#: .\admin.py:184
 msgid "Mark selected products as active"
 msgstr "Отметить выбранные продукты как активные"
 
-#: .\admin.py:205
+#: .\admin.py:192
 #, python-format
 msgid "%s successfully marked as inactive"
 msgstr "%s помечен(ы) неактивным(и)"
 
-#: .\admin.py:207
+#: .\admin.py:194
 msgid "Mark selected products as inactive"
 msgstr "Отметить выбранные продукты как неактивные"
 
-#: .\admin.py:215
+#: .\admin.py:202
 #, python-format
 msgid "%s successfully marked as featured"
 msgstr "%s помечен(ы) как специальное предложение"
 
-#: .\admin.py:217
+#: .\admin.py:204
 msgid "Mark selected products as featured"
 msgstr "Пометить как специальное предложение?"
 
-#: .\admin.py:225
+#: .\admin.py:212
 #, python-format
 msgid "%s successfully marked as not featured"
 msgstr "%s помечен(ы) как обычные"
 
-#: .\admin.py:227
+#: .\admin.py:214
 msgid "Mark selected products as not featured"
 msgstr "Пометить как обычные(не специальное предложение)?"
 
-#: .\admin.py:240
+#: .\admin.py:227
 msgid "Meta Data"
 msgstr "Метаданные"
 
-#: .\admin.py:241
+#: .\admin.py:228
 msgid "Item Dimensions"
 msgstr "Размеры товара"
 
-#: .\admin.py:242
+#: .\admin.py:229
 msgid "Tax"
 msgstr "Налог"
 
-#: .\admin.py:243
+#: .\admin.py:230
 msgid "Related Products"
 msgstr "Связанные продукты"
 
-#: .\config.py:6
+#: .\config.py:6 .\modules\downloadable\config.py:6
 msgid "Product Settings"
 msgstr "Настройки продукции"
 
-#: .\config.py:10
-msgid "Product Model Options"
-msgstr "Варианты модели продукта"
-
-#: .\config.py:12 .\models.py:1557
-msgid "Configurable Product"
-msgstr "Конфигурируемый продукт"
-
-#: .\config.py:13
-msgid "Product Variation"
-msgstr "Варьируемый продукт"
-
-#: .\config.py:14
-msgid "Custom Order Product"
-msgstr "Индивидуальный заказ"
-
-#: .\config.py:15 .\models.py:1704
-msgid "Subscription Product"
-msgstr "Продукт-подписка"
-
-#: .\config.py:16 .\models.py:1595
-msgid "Downloadable Product"
-msgstr "Скачиваемый продукт"
-
-#: .\config.py:22
+#: .\config.py:11
 msgid "Upload Image Dir"
 msgstr "Каталог закачки изображений"
 
-#: .\config.py:23
+#: .\config.py:12
 msgid ""
 "Directory name for storing uploaded images.\n"
 "    This value will be appended to MEDIA_ROOT.  Do not worry about slashes.\n"
 "    We can handle it any which way."
 msgstr ""
 "Имя каталога для сохранения закачиваемых изображений.  \n"
-"Это значение будет соединено с MEDIA_ROOT.  Не беспокойтесь насчет слешей.  \n"
+"Это значение будет соединено с MEDIA_ROOT.  Не беспокойтесь насчет "
+"слешей.  \n"
 "Путь будет действительным в любом случае."
 
-#: .\config.py:32
-msgid "Protected dir"
-msgstr "Защищенный каталог"
-
-#: .\config.py:33
-msgid ""
-"This is only used if you use Downloadable Products.\n"
-"This value will be appended to MEDIA_ROOT.  Do not worry about slashes.\n"
-"We can handle it any which way."
-msgstr ""