Inserimento traduzioni multilingua da parte dei linguisti

Issue #60 new
Filippo Principi created an issue

I linguisti, oltre a poter commentare lo storyboard dovrebbero poter riempire un form o caricare un file con le traduzioni. Es pratico:

Animatore uploada uno storyboard Linguista commenta indicando cose da cambiare Animatore uploada seconda versione dello story Linguista da l'ok Animatore crea una prima versione in italiano del video che uploada Linguista riempie un form online apposta (riempito con caratteri unicode) con le traduzioni che possibilmente compare alla destra del video. L'animatore scarica un file excel o simili con le traduzioni, così da poter realizzare le versioni in lingua del video L'animatore deve poi poter uploadare i vari video in lingua che devono essere disponibili per un'ulteriore revisione da parte dei linguisti e, se ok, devono essere validati (sia da parte medica che linguista) e resi disponibili al download da parte dei medici… così come quello in italiano

allego un file di esempio del document che deve poter produrre il linguista

Comments (1)

  1. Filippo Principi reporter

    Può succedere che il linguista non abbia a disposizione subito tutte le lingue oppure che debba aggiungere un'altra lingua a quelle già prersenti. Dovrebbe, quindi, esserci la possibilità di reopen del form per il completamento o implementazione di nuove lingue. In tutti quei casi dove il form non è completo, l'animatore deve comunque poter uploadare i video in lingua delle lingue già presenti nel form.

  2. Log in to comment