Commits

Mikel Olasagasti Uranga  committed 1b00b31

Update po files

  • Participants
  • Parent commits 6eaff4d

Comments (0)

Files changed (13)

 msgstr ""
 "Project-Id-Version: revelation\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-28 21:37+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-26 19:47+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-02-19 18:31+0000\n"
 "Last-Translator: Hey_neken <mikel@olasagasti.info>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
-#: ../src/revelation.py:58
+#: ../src/revelation.py:55
 msgid "Missing data files"
 msgstr "Manquen els fitxers de dades"
 
-#: ../src/revelation.py:58
+#: ../src/revelation.py:55
 msgid ""
 "Some of Revelations system files could not be found, please reinstall "
 "Revelation."
 "Alguns dels fitxers de sistema del Revelation no s'han pogut trobar, per la "
 "qual cosa hauríeu de tornar-lo a instal·lar."
 
-#: ../src/revelation.py:62 ../src/revelation-applet.py:58
+#: ../src/revelation.py:59 ../src/revelation-applet.py:58
 msgid "Missing configuration data"
 msgstr "Manquen les dades de configuració"
 
-#: ../src/revelation.py:62
+#: ../src/revelation.py:59
 msgid ""
 "Revelation could not find its configuration data, please reinstall "
 "Revelation."
 "El Revelation no ha trobat les seves dades de configuració, per la qual cosa "
 "l'hauuríeu de tornar a instal·lar."
 
-#: ../src/revelation.py:66
+#: ../src/revelation.py:63
 msgid "Invalid data files"
 msgstr "Fitxers de dades no vàlids"
 
-#: ../src/revelation.py:66
+#: ../src/revelation.py:63
 msgid ""
 "Some of Revelations system files contain invalid data, please reinstall "
 "Revelation."
 "Alguns dels fitxers de sistema del Revelation contenen dades no vàlides, per "
 "la qual cosa hauríeu de tornar-lo a instal·lar."
 
-#: ../src/revelation.py:77 ../src/lib/ui.py:108
+#: ../src/revelation.py:74 ../src/lib/ui.py:108
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Edita"
 
-#: ../src/revelation.py:78
+#: ../src/revelation.py:75
 msgid "E_ntry"
 msgstr "E_ntrada"
 
-#: ../src/revelation.py:79
+#: ../src/revelation.py:76
 msgid "_File"
 msgstr "_Fitxer"
 
-#: ../src/revelation.py:80
+#: ../src/revelation.py:77
 msgid "_Help"
 msgstr "A_juda"
 
-#: ../src/revelation.py:81
+#: ../src/revelation.py:78
 msgid "_View"
 msgstr "_Visualitza"
 
-#: ../src/revelation.py:88
+#: ../src/revelation.py:85
 msgid "_Paste"
 msgstr "Engan_xa"
 
-#: ../src/revelation.py:88
+#: ../src/revelation.py:85
 msgid "Paste entry from clipboard"
 msgstr "Enganxa l'entrada del porta-retalls"
 
-#: ../src/revelation.py:92 ../src/lib/ui.py:112
+#: ../src/revelation.py:89 ../src/lib/ui.py:112
 msgid "_Go to"
 msgstr "_Vés a"
 
-#: ../src/revelation.py:92
+#: ../src/revelation.py:89
 msgid "Go to the selected entries"
 msgstr "Vés a les entrades seleccionades"
 
-#: ../src/revelation.py:96 ../src/revelation.py:504
+#: ../src/revelation.py:93 ../src/revelation.py:501
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Torna a executar"
 
-#: ../src/revelation.py:96
+#: ../src/revelation.py:93
 msgid "Redo the previously undone action"
 msgstr "Torna a executar l'acció desfeta anteriorment"
 
-#: ../src/revelation.py:100 ../src/revelation.py:493
+#: ../src/revelation.py:97 ../src/revelation.py:490
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Desfés"
 
-#: ../src/revelation.py:100
+#: ../src/revelation.py:97
 msgid "Undo the last action"
 msgstr "Desfés la darrera acció"
 
-#: ../src/revelation.py:108
+#: ../src/revelation.py:105
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copia"
 
-#: ../src/revelation.py:108
+#: ../src/revelation.py:105
 msgid "Copy selected entries to the clipboard"
 msgstr "Copia les entrades seleccionades al porta-retalls"
 
-#: ../src/revelation.py:112
+#: ../src/revelation.py:109
 msgid "Copy Pass_word"
 msgstr ""
 
-#: ../src/revelation.py:112
+#: ../src/revelation.py:109
 msgid "Copy password to the clipboard"
 msgstr "Copia la contrasenya al porta-retalls"
 
-#: ../src/revelation.py:116
+#: ../src/revelation.py:113
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Re_talla"
 
-#: ../src/revelation.py:116
+#: ../src/revelation.py:113
 msgid "Cut selected entries to the clipboard"
 msgstr "Copia les entrades seleccionades al porta-retalls"
 
-#: ../src/revelation.py:120 ../src/lib/ui.py:124
+#: ../src/revelation.py:117 ../src/lib/ui.py:124
 msgid "Re_move"
 msgstr "_Suprimeix"
 
-#: ../src/revelation.py:120
+#: ../src/revelation.py:117
 msgid "Remove the selected entries"
 msgstr "Suprimeix les entrades seleccionades"
 
-#: ../src/revelation.py:128
+#: ../src/revelation.py:125
 msgid "_Add Entry..."
 msgstr "_Afegeix una entrada …"
 
-#: ../src/revelation.py:128
+#: ../src/revelation.py:125
 msgid "Create a new entry"
 msgstr "Crea una entrada nova"
 
-#: ../src/revelation.py:132
+#: ../src/revelation.py:129
 msgid "Add _Folder..."
 msgstr "Afegeix una ca_rpeta..."
 
-#: ../src/revelation.py:132
+#: ../src/revelation.py:129
 msgid "Create a new folder"
 msgstr "Crea un fitxer nou"
 
-#: ../src/revelation.py:140
+#: ../src/revelation.py:137
 msgid "_Edit..."
 msgstr "_Edita..."
 
-#: ../src/revelation.py:140
+#: ../src/revelation.py:137
 msgid "Edit the selected entry"
 msgstr "Edita l'entrada seleccionada"
 
-#: ../src/revelation.py:148 ../src/lib/ui.py:114
+#: ../src/revelation.py:145 ../src/lib/ui.py:114
 msgid "_Lock"
 msgstr "_Bloca"
 
-#: ../src/revelation.py:148
+#: ../src/revelation.py:145
 msgid "Lock the current data file"
 msgstr "Bloca el fitxer de dades actual"
 
-#: ../src/revelation.py:156
+#: ../src/revelation.py:153
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Cerca el se_güent"
 
-#: ../src/revelation.py:156
+#: ../src/revelation.py:153
 msgid "Find the next search match"
 msgstr "Cerca la coincidència de cerca següent"
 
-#: ../src/revelation.py:160
+#: ../src/revelation.py:157
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Cerca l'a_nterior"
 
-#: ../src/revelation.py:160
+#: ../src/revelation.py:157
 msgid "Find the previous search match"
 msgstr "Cerca la coincidència de cerca anterior"
 
-#: ../src/revelation.py:168
+#: ../src/revelation.py:165
 msgid "Change _Password..."
 msgstr "Canvia la contrasen_ya..."
 
-#: ../src/revelation.py:168
+#: ../src/revelation.py:165
 msgid "Change password of current file"
 msgstr "Canvia la contrasenya del fitxer actual"
 
-#: ../src/revelation.py:172
+#: ../src/revelation.py:169
 msgid "_Close"
 msgstr "_Tanca"
 
-#: ../src/revelation.py:172
+#: ../src/revelation.py:169
 msgid "Close the application"
 msgstr "Tanca l'aplicació"
 
-#: ../src/revelation.py:176
+#: ../src/revelation.py:173
 msgid "_Export..."
 msgstr "E_xporta..."
 
-#: ../src/revelation.py:176
+#: ../src/revelation.py:173
 msgid "Export data to a different file format"
 msgstr "Exporteu dades a un format de fitxer diferent"
 
-#: ../src/revelation.py:180
+#: ../src/revelation.py:177
 msgid "_Import..."
 msgstr "_Importa…"
 
-#: ../src/revelation.py:180
+#: ../src/revelation.py:177
 msgid "Import data from a foreign file"
 msgstr "Importa dades d'un fitxer extern"
 
-#: ../src/revelation.py:184
+#: ../src/revelation.py:181
 msgid "_New"
 msgstr "_Nou"
 
-#: ../src/revelation.py:184
+#: ../src/revelation.py:181
 msgid "Create a new file"
 msgstr "Crea un fitxer nou"
 
-#: ../src/revelation.py:188
+#: ../src/revelation.py:185
 msgid "_Open"
 msgstr "_Obre"
 
-#: ../src/revelation.py:188
+#: ../src/revelation.py:185
 msgid "Open a file"
 msgstr "Obre un fitxer"
 
-#: ../src/revelation.py:192
+#: ../src/revelation.py:189
 msgid "_Save"
 msgstr "_Desa"
 
-#: ../src/revelation.py:192
+#: ../src/revelation.py:189
 msgid "Save data to a file"
 msgstr "Desa les dades en un fitxer"
 
-#: ../src/revelation.py:196
+#: ../src/revelation.py:193
 msgid "Save _as..."
 msgstr "_Anomena i desa..."
 
-#: ../src/revelation.py:196
+#: ../src/revelation.py:193
 msgid "Save data to a different file"
 msgstr "Desa les dades en un fitxer diferent"
 
-#: ../src/revelation.py:200
+#: ../src/revelation.py:197
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Cerca..."
 
-#: ../src/revelation.py:200
+#: ../src/revelation.py:197
 msgid "Search for an entry"
 msgstr "Cerca una entrada"
 
-#: ../src/revelation.py:204
+#: ../src/revelation.py:201
 msgid "_About"
 msgstr "_Quant a"
 
-#: ../src/revelation.py:204
+#: ../src/revelation.py:201
 msgid "About this application"
 msgstr "Quant a aquesta aplicació"
 
-#: ../src/revelation.py:208
+#: ../src/revelation.py:205
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "Preferè_ncies"
 
-#: ../src/revelation.py:208
+#: ../src/revelation.py:205
 msgid "Edit preferences"
 msgstr "Edita les preferències"
 
-#: ../src/revelation.py:212
+#: ../src/revelation.py:209
 msgid "Password _Checker"
 msgstr "Co_mprovador de contrasenyes"
 
-#: ../src/revelation.py:212
+#: ../src/revelation.py:209
 msgid "Opens a password checker"
 msgstr "Obre un comprovador de contrasenyes"
 
-#: ../src/revelation.py:216
+#: ../src/revelation.py:213
 msgid "Password _Generator"
 msgstr "_Generador de contrasenyes"
 
-#: ../src/revelation.py:216
+#: ../src/revelation.py:213
 msgid "Opens a password generator"
 msgstr "Obre un generador de contrasenyes"
 
-#: ../src/revelation.py:220
+#: ../src/revelation.py:217
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Surt"
 
-#: ../src/revelation.py:220
+#: ../src/revelation.py:217
 msgid "Quit the application"
 msgstr "Surt de l'aplicació"
 
-#: ../src/revelation.py:224
+#: ../src/revelation.py:221
 msgid "_Select All"
 msgstr "_Selecciona-ho tot"
 
-#: ../src/revelation.py:224
+#: ../src/revelation.py:221
 msgid "Selects all entries"
 msgstr "Selecciona totes les entrades"
 
-#: ../src/revelation.py:228
+#: ../src/revelation.py:225
 msgid "_Deselect All"
 msgstr "_No seleccionis res"
 
-#: ../src/revelation.py:228
+#: ../src/revelation.py:225
 msgid "Deselects all entries"
 msgstr "Desfà la selecció de totes les entrades"
 
-#: ../src/revelation.py:232
+#: ../src/revelation.py:229
 msgid "Show _Passwords"
 msgstr "Mostra les contrasen_yes"
 
-#: ../src/revelation.py:232
+#: ../src/revelation.py:229
 msgid "Toggle display of passwords"
 msgstr "Commuta la visualització de les contrasenyes"
 
-#: ../src/revelation.py:235
+#: ../src/revelation.py:232
 msgid "S_earch Toolbar"
 msgstr "Barra d'eines de _cerca"
 
-#: ../src/revelation.py:235
+#: ../src/revelation.py:232
 msgid "Toggle the search toolbar"
 msgstr "Commuta la barra d'eines de cerca"
 
-#: ../src/revelation.py:238
+#: ../src/revelation.py:235
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Barra d'estat"
 
-#: ../src/revelation.py:238
+#: ../src/revelation.py:235
 msgid "Toggle the statusbar"
 msgstr "Commuta la barra d'estat"
 
-#: ../src/revelation.py:241
+#: ../src/revelation.py:238
 msgid "_Main Toolbar"
 msgstr "_Barra d'eines principal"
 
-#: ../src/revelation.py:241
+#: ../src/revelation.py:238
 msgid "Toggle the main toolbar"
 msgstr "Commuta la barra d'eines principal"
 
-#: ../src/revelation.py:480
+#: ../src/revelation.py:477
 msgid "New file"
 msgstr "Fitxer nou"
 
-#: ../src/revelation.py:496
+#: ../src/revelation.py:493
 #, python-format
 msgid "_Undo %s"
 msgstr "_Desfés %s"
 
-#: ../src/revelation.py:507
+#: ../src/revelation.py:504
 #, python-format
 msgid "_Redo %s"
 msgstr "_Torna a executar %s"
 
-#: ../src/revelation.py:597 ../src/revelation.py:1470
+#: ../src/revelation.py:594 ../src/revelation.py:1472
 msgid "Open cancelled"
 msgstr "S'ha cancel·lat l'apertura"
 
-#: ../src/revelation.py:943
+#: ../src/revelation.py:940
 #, python-format
 msgid "Match found for '%s'"
 msgstr "S'ha trobat una coincidència per a «%s»"
 
-#: ../src/revelation.py:946
+#: ../src/revelation.py:943
 #, python-format
 msgid "No match found for '%s'"
 msgstr "No s'ha trobat cap coincidència amb «%s»"
 
-#: ../src/revelation.py:947
+#: ../src/revelation.py:944
 msgid "No match found"
 msgstr "No s'ha trobat cap coincidència"
 
-#: ../src/revelation.py:947
+#: ../src/revelation.py:944
 #, python-format
 msgid ""
 "The string '%s' does not match any entries. Try searching for a different "
 "La cadena «%s» no concorda amb cap entrada. Intenteu cercar una altra frase "
 "diferent."
 
-#: ../src/revelation.py:979 ../src/revelation-applet.py:665
-#: ../src/lib/dialog.py:679 ../src/lib/dialog.py:738
+#: ../src/revelation.py:976 ../src/revelation-applet.py:670
+#: ../src/lib/dialog.py:680 ../src/lib/dialog.py:739
 msgid "Incorrect password"
 msgstr "La contrasenya és incorrecta"
 
-#: ../src/revelation.py:979
+#: ../src/revelation.py:976
 #, python-format
 msgid "The password you entered for the file '%s' was not correct."
 msgstr "La contrasenya que heu introduït per al fitxer «%s» no era correcta."
 
-#: ../src/revelation.py:982 ../src/revelation.py:986 ../src/revelation.py:990
-#: ../src/revelation.py:994 ../src/revelation.py:998
+#: ../src/revelation.py:979 ../src/revelation.py:983 ../src/revelation.py:987
+#: ../src/revelation.py:991 ../src/revelation.py:995
 msgid "Open failed"
 msgstr "Ha fallat l'apertura"
 
-#: ../src/revelation.py:983 ../src/revelation-applet.py:659
+#: ../src/revelation.py:980 ../src/revelation-applet.py:664
 msgid "Invalid file format"
 msgstr "format de fitxer no vàlid"
 
-#: ../src/revelation.py:983 ../src/revelation-applet.py:659
+#: ../src/revelation.py:980 ../src/revelation-applet.py:664
 #, python-format
 msgid "The file '%s' contains invalid data."
 msgstr "El fitxer «%s» conté dades no vàlides."
 
-#: ../src/revelation.py:987 ../src/revelation-applet.py:662
+#: ../src/revelation.py:984 ../src/revelation-applet.py:667
 msgid "Unknown data"
 msgstr "Les dades són desconegudes"
 
-#: ../src/revelation.py:987
+#: ../src/revelation.py:984
 #, python-format
 msgid ""
 "The file '%s' contains unknown data. It may have been created by a newer "
 "El fitxer «%s» conté dades desconegudes. És possible que s'hagi creat amb "
 "una versió més nova del Revelation."
 
-#: ../src/revelation.py:991 ../src/revelation-applet.py:669
+#: ../src/revelation.py:988 ../src/revelation-applet.py:674
 msgid "Unknown data version"
 msgstr "Es desconeix la versió de les dades"
 
-#: ../src/revelation.py:991 ../src/revelation-applet.py:669
+#: ../src/revelation.py:988 ../src/revelation-applet.py:674
 #, python-format
 msgid ""
 "The file '%s' has a future version number, please upgrade Revelation to open "
 "El fitxer «%s» té un número de versió massa nou. Hauríeu d'actualitzar el "
 "Revelation per a obrir-lo."
 
-#: ../src/revelation.py:995
+#: ../src/revelation.py:992
 msgid "Unable to detect filetype"
 msgstr "No s'ha pogut detectar el tipus de fitxer"
 
-#: ../src/revelation.py:995
+#: ../src/revelation.py:992
 #, python-format
 msgid ""
 "The file type of the file '%s' could not be automatically detected. Try "
 "El tipus de fitxer del fitxer «%s» no s'ha pogut detectar automàticament. "
 "Hauríeu d'intentar especificar-lo manualment."
 
-#: ../src/revelation.py:999 ../src/revelation-applet.py:672
+#: ../src/revelation.py:996 ../src/revelation-applet.py:677
 msgid "Unable to open file"
 msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer"
 
-#: ../src/revelation.py:999 ../src/revelation-applet.py:672
+#: ../src/revelation.py:996 ../src/revelation-applet.py:677
 #, python-format
 msgid ""
 "The file '%s' could not be opened. Make sure that the file exists, and that "
 "El fitxer «%s» no s'ha pogut obrir. Assegureu-vos que teniu els permisos "
 "apropiats per a obrir-lo."
 
-#: ../src/revelation.py:1040
+#: ../src/revelation.py:1037
 msgid "Entry has no password to copy"
 msgstr "L'entrada no té cap contrasenya a copiar"
 
-#: ../src/revelation.py:1044
+#: ../src/revelation.py:1041
 msgid "Password copied to clipboard"
 msgstr "s'ha copiat la contrasenya al porta-retalls"
 
-#: ../src/revelation.py:1051
+#: ../src/revelation.py:1048
 msgid "Entries copied"
 msgstr "S'han copiat entrades"
 
-#: ../src/revelation.py:1073
+#: ../src/revelation.py:1070
 msgid "Cut entries"
 msgstr "Retalla entrades"
 
-#: ../src/revelation.py:1080
+#: ../src/revelation.py:1077
 msgid "Entries cut"
 msgstr "s'han retallat entrades"
 
-#: ../src/revelation.py:1095
+#: ../src/revelation.py:1092
 msgid "Paste entries"
 msgstr "Enganxa les entrades"
 
-#: ../src/revelation.py:1102
+#: ../src/revelation.py:1099
 msgid "Entries pasted"
 msgstr "S'han enganxat entrades"
 
-#: ../src/revelation.py:1110
+#: ../src/revelation.py:1107
 msgid "Add Entry"
 msgstr "Afegeix una entrada"
 
-#: ../src/revelation.py:1117
+#: ../src/revelation.py:1114
 msgid "Add entry"
 msgstr "Afegeix una entrada"
 
-#: ../src/revelation.py:1123
+#: ../src/revelation.py:1120
 msgid "Entry added"
 msgstr "S'ha afegit l'entrada"
 
-#: ../src/revelation.py:1126
+#: ../src/revelation.py:1123
 msgid "Add entry cancelled"
 msgstr "S'ha cancel·lat l'addició d'una entrada"
 
-#: ../src/revelation.py:1139
+#: ../src/revelation.py:1136
 msgid "Edit Folder"
 msgstr "Edita la carpeta"
 
-#: ../src/revelation.py:1142
+#: ../src/revelation.py:1139
 msgid "Edit Entry"
 msgstr "Edita l'entrada"
 
-#: ../src/revelation.py:1151
+#: ../src/revelation.py:1148
 msgid "Update entry"
 msgstr "Actualitza l'entrada"
 
-#: ../src/revelation.py:1156
+#: ../src/revelation.py:1153
 msgid "Entry updated"
 msgstr "S'ha actualitzat l'entrada"
 
-#: ../src/revelation.py:1159
+#: ../src/revelation.py:1156
 msgid "Edit entry cancelled"
 msgstr "S'ha cancel·lat l'edició de l'entrada"
 
-#: ../src/revelation.py:1175 ../src/revelation.py:1180
+#: ../src/revelation.py:1172 ../src/revelation.py:1177
 msgid "Add folder"
 msgstr "Afegeix una carpeta"
 
-#: ../src/revelation.py:1186
+#: ../src/revelation.py:1183
 msgid "Folder added"
 msgstr "S'ha afegit la carpeta"
 
-#: ../src/revelation.py:1189
+#: ../src/revelation.py:1186
 msgid "Add folder cancelled"
 msgstr "S'ha cancel·lat l'addició d'una carpeta"
 
-#: ../src/revelation.py:1203
+#: ../src/revelation.py:1200
 #, python-format
 msgid "No goto command found for %s entries"
 msgstr "No s'ha trobat cap ordre «vés a» per a les entrades «%s»"
 
-#: ../src/revelation.py:1226
+#: ../src/revelation.py:1223
 msgid "Entry opened"
 msgstr "S'ha obert l'entrada"
 
-#: ../src/revelation.py:1229 ../src/revelation-applet.py:557
+#: ../src/revelation.py:1226 ../src/revelation-applet.py:562
 msgid "Invalid goto command format"
 msgstr "Format d'ordre «vés a» no vàlid"
 
-#: ../src/revelation.py:1229 ../src/revelation-applet.py:557
+#: ../src/revelation.py:1226 ../src/revelation-applet.py:562
 #, python-format
 msgid ""
 "The goto command for '%s' entries is invalid, please correct it in the "
 "L'ordre «vés a» per a les entrades «%s» no és vàlid. Hauríeu de corregir-ho "
 "a les preferències."
 
-#: ../src/revelation.py:1232
+#: ../src/revelation.py:1229
 msgid "Missing entry data"
 msgstr "Manquen les dades de l'entrada"
 
-#: ../src/revelation.py:1232
+#: ../src/revelation.py:1229
 #, python-format
 msgid "The entry '%s' does not have all the data required to open it."
 msgstr "L'entrada «%s» no té totes les dades requerides per a obrir-la."
 
-#: ../src/revelation.py:1253
+#: ../src/revelation.py:1250
 msgid "Move entry"
 msgstr "Desplaça l'entrada"
 
-#: ../src/revelation.py:1261
+#: ../src/revelation.py:1258
 msgid "Entries moved"
 msgstr "S'han desplaçat entrades"
 
-#: ../src/revelation.py:1288
+#: ../src/revelation.py:1285
 msgid "Remove entry"
 msgstr "Suprimeix l'entrada"
 
-#: ../src/revelation.py:1294
+#: ../src/revelation.py:1291
 msgid "Entries removed"
 msgstr "S'han suprimit entrades"
 
-#: ../src/revelation.py:1297
+#: ../src/revelation.py:1294
 msgid "Entry removal cancelled"
 msgstr "S'ha cancel·lat la supressió de l'entrada"
 
-#: ../src/revelation.py:1311
+#: ../src/revelation.py:1308
 msgid "Password changed"
 msgstr "s'ha canviat la contrasenya"
 
-#: ../src/revelation.py:1314
+#: ../src/revelation.py:1311
 msgid "Password change cancelled"
 msgstr "S'ha cancel·lat el canvi de contrasenya"
 
-#: ../src/revelation.py:1332
+#: ../src/revelation.py:1329
 #, python-format
 msgid "Data exported to %s"
 msgstr "S'han exportat les dades a %s"
 
-#: ../src/revelation.py:1335
+#: ../src/revelation.py:1332
 msgid "Export cancelled"
 msgstr "S'ha cancel·lat l'exportació"
 
-#: ../src/revelation.py:1338
+#: ../src/revelation.py:1335
 msgid "Unable to write to file"
 msgstr "No s'ha pogut escriure al fitxer"
 
-#: ../src/revelation.py:1338 ../src/revelation.py:1494
+#: ../src/revelation.py:1335 ../src/revelation.py:1496
 #, python-format
 msgid ""
 "The file '%s' could not be opened for writing. Make sure that you have the "
 "El fitxer «%s» no s'ha pogut obrir per a escriure-hi. Assegureu-vos que "
 "teniu els permisos apropiats per a escriure-hi."
 
-#: ../src/revelation.py:1339
+#: ../src/revelation.py:1336
 msgid "Export failed"
 msgstr "Ha fallat l'exportació"
 
-#: ../src/revelation.py:1355
+#: ../src/revelation.py:1352
 msgid "Import data"
 msgstr "Importa dades"
 
-#: ../src/revelation.py:1359
+#: ../src/revelation.py:1356
 #, python-format
 msgid "Data imported from %s"
 msgstr "S'ha importat les dades de %s"
 
-#: ../src/revelation.py:1364
+#: ../src/revelation.py:1361
 msgid "Import cancelled"
 msgstr "S'ha cancel·lat la importació"
 
 msgid "File unlocked"
 msgstr "S'ha desblocat el fitxer"
 
-#: ../src/revelation.py:1439
+#: ../src/revelation.py:1441
 msgid "New file created"
 msgstr "S'ha creat un fitxer nou"
 
-#: ../src/revelation.py:1442
+#: ../src/revelation.py:1444
 msgid "New file cancelled"
 msgstr "S'ha cancel·lat la creació d'un fitxer nou"
 
-#: ../src/revelation.py:1467
+#: ../src/revelation.py:1469
 #, python-format
 msgid "Opened file %s"
 msgstr "S'ha obert el fitxer %s"
 
-#: ../src/revelation.py:1485
+#: ../src/revelation.py:1487
 #, python-format
 msgid "Data saved to file %s"
 msgstr "S'han desat les dades al fitxer %s"
 
-#: ../src/revelation.py:1490
+#: ../src/revelation.py:1492
 msgid "Save cancelled"
 msgstr "S'ha cancel·lat el desament"
 
-#: ../src/revelation.py:1494
+#: ../src/revelation.py:1496
 msgid "Unable to save file"
 msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer"
 
-#: ../src/revelation.py:1495
+#: ../src/revelation.py:1497
 msgid "Save failed"
 msgstr "Ha fallat el desament"
 
-#: ../src/revelation.py:1535
+#: ../src/revelation.py:1537
 msgid "Quit cancelled"
 msgstr "S'ha cancel·lat la sortida"
 
-#: ../src/revelation.py:1548
+#: ../src/revelation.py:1550
 #, python-format
 msgid "%s redone"
 msgstr "s'ha tornat a aplicar %s"
 
-#: ../src/revelation.py:1580
+#: ../src/revelation.py:1582
 #, python-format
 msgid "%s undone"
 msgstr "s'ha desfet %s"
 
-#: ../src/revelation.py:1589 ../src/revelation-applet.py:164
+#: ../src/revelation.py:1591 ../src/revelation-applet.py:167
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferències"
 
-#: ../src/revelation.py:1596 ../src/revelation-applet.py:776
+#: ../src/revelation.py:1598 ../src/revelation-applet.py:781
 msgid "General"
 msgstr "General"
 
-#: ../src/revelation.py:1600
+#: ../src/revelation.py:1602
 msgid "Interface"
 msgstr "Interfície"
 
-#: ../src/revelation.py:1604 ../src/revelation.py:1691
-#: ../src/revelation-applet.py:781 ../src/revelation-applet.py:825
+#: ../src/revelation.py:1606 ../src/revelation.py:1693
+#: ../src/revelation-applet.py:786 ../src/revelation-applet.py:830
 msgid "Goto Commands"
 msgstr "Ordres «Vés a»"
 
-#: ../src/revelation.py:1613
+#: ../src/revelation.py:1615
 msgid "Doubleclick Action"
 msgstr "Acció del doble clic"
 
 #. radio-button for go to
 #. radio-button for goto
-#: ../src/revelation.py:1616 ../src/revelation-applet.py:864
+#: ../src/revelation.py:1618 ../src/revelation-applet.py:869
 msgid "Go to account, if possible"
 msgstr "Vés al compte, si és possible"
 
-#: ../src/revelation.py:1619
+#: ../src/revelation.py:1621
 msgid ""
 "Go to the account (open in external application) on doubleclick, if required "
 "data is filled in"
 "que hàgiu emplenat les dades requerides"
 
 #. radio-button for edit
-#: ../src/revelation.py:1623
+#: ../src/revelation.py:1625
 msgid "Edit account"
 msgstr "Edita el compte"
 
-#: ../src/revelation.py:1626
+#: ../src/revelation.py:1628
 msgid "Edit the account on doubleclick"
 msgstr "Edita el compte en fer doble clic"
 
 #. radio-button for copy
 #. radio-button for copy username/password
-#: ../src/revelation.py:1630 ../src/revelation-applet.py:871
+#: ../src/revelation.py:1632 ../src/revelation-applet.py:876
 msgid "Copy password to clipboard"
 msgstr "Copia la contrasenya al porta-retalls"
 
-#: ../src/revelation.py:1633
+#: ../src/revelation.py:1635
 msgid "Copy the account password to clipboard on doubleclick"
 msgstr "Copia la contrasenya del compte al porta-retalls en fer doble clic"
 
-#: ../src/revelation.py:1640
+#: ../src/revelation.py:1642
 msgid "Files"
 msgstr "Fitxers"
 
 #. checkbutton and file button for autoloading a file
-#: ../src/revelation.py:1643
+#: ../src/revelation.py:1645
 msgid "Open file on startup:"
 msgstr "Obre aquest fitxer en iniciar:"
 
-#: ../src/revelation.py:1647
+#: ../src/revelation.py:1649
 msgid "When enabled, this file will be opened when the program is started"
 msgstr "Si s'habilita, en iniciar-se el programa s'obrirà aquest fitxer "
 
-#: ../src/revelation.py:1649
+#: ../src/revelation.py:1651
 msgid "Select File to Automatically Open"
 msgstr "Seleccioneu el fitxer a obrir automàticament"
 
-#: ../src/revelation.py:1654
+#: ../src/revelation.py:1656
 msgid "File to open when Revelation is started"
 msgstr "Fitxer a obrir en iniciar el Revelation"
 
 #. check-button for autosave
-#: ../src/revelation.py:1662
+#: ../src/revelation.py:1664
 msgid "Automatically save data when changed"
 msgstr "Desa les dades automàticament quan canviïn"
 
-#: ../src/revelation.py:1665
+#: ../src/revelation.py:1667
 msgid ""
 "Automatically save the data file when an entry is added, modified or removed"
 msgstr "Desa el fitxer de dades en afegir, modificar o suprimir una entrada"
 
 #. autolock file
 #. check-button for autolock
-#: ../src/revelation.py:1669 ../src/revelation-applet.py:801
+#: ../src/revelation.py:1671 ../src/revelation-applet.py:806
 msgid "Lock file when inactive for"
 msgstr "Bloca el fitxer després d'haver estat inactiu durant"
 
-#: ../src/revelation.py:1672
+#: ../src/revelation.py:1674
 msgid "Automatically lock the data file after a period of inactivity"
 msgstr ""
 "Bloca el fitxer de dades automàticament després d'un període d'inactivitat"
 
-#: ../src/revelation.py:1678 ../src/revelation-applet.py:811
+#: ../src/revelation.py:1680 ../src/revelation-applet.py:816
 msgid "The period of inactivity before locking the file, in minutes"
 msgstr "El període d'inactivitat abans de blocar el fitxer, en minuts"
 
-#: ../src/revelation.py:1684 ../src/revelation-applet.py:818
+#: ../src/revelation.py:1686 ../src/revelation-applet.py:823
 #: ../src/lib/util.py:369
 msgid "minutes"
 msgstr "minuts"
 
-#: ../src/revelation.py:1702 ../src/revelation-applet.py:836
+#: ../src/revelation.py:1704 ../src/revelation-applet.py:841
 #, python-format
 msgid ""
 "Goto command for %s accounts. The following expansion variables can be used:"
 "Ordre «Vés a» per a comptes %s. Es poden utilitzar les variables d'expansió "
 "següents:"
 
-#: ../src/revelation.py:1708 ../src/revelation-applet.py:843
+#: ../src/revelation.py:1710 ../src/revelation-applet.py:848
 #, fuzzy
 msgid "%%: a \"%\" sign"
 msgstr "%%: un % símbol %%"
 
-#: ../src/revelation.py:1709 ../src/revelation-applet.py:844
+#: ../src/revelation.py:1711 ../src/revelation-applet.py:849
 msgid "%?x: optional expansion variable"
 msgstr "%?x: variable d'expansió opcional"
 
-#: ../src/revelation.py:1710 ../src/revelation-applet.py:845
+#: ../src/revelation.py:1712 ../src/revelation-applet.py:850
 msgid "%(...%): optional substring expansion"
 msgstr "%(...%): expansió de subcadena opcional"
 
-#: ../src/revelation.py:1719
+#: ../src/revelation.py:1721
 msgid "Passwords"
 msgstr "Contrasenyes"
 
 #. show passwords checkbutton
-#: ../src/revelation.py:1722
+#: ../src/revelation.py:1724
 msgid "Display passwords and other secrets"
 msgstr "Mostra les contrasenyes i altres secrets"
 
-#: ../src/revelation.py:1725 ../src/revelation-applet.py:894
+#: ../src/revelation.py:1727 ../src/revelation-applet.py:899
 msgid ""
 "Display passwords and other secrets, such as PIN codes (otherwise, hide with "
 "******)"
 
 #. chain username checkbutton
 #. check-button for username
-#: ../src/revelation.py:1729 ../src/revelation-applet.py:898
+#: ../src/revelation.py:1731 ../src/revelation-applet.py:903
 msgid "Also copy username when copying password"
 msgstr "Copia també el nom d'usuari en copiar la contrasenya"
 
-#: ../src/revelation.py:1732 ../src/revelation-applet.py:901
+#: ../src/revelation.py:1734 ../src/revelation-applet.py:906
 msgid ""
 "When the password is copied to clipboard, put the username before the "
 "password as a clipboard \"chain\""
 "de la contrasenya com a «cadena» del porta-retalls"
 
 #. use punctuation chars checkbutton
-#: ../src/revelation.py:1736 ../src/lib/dialog.py:1234
+#: ../src/revelation.py:1738 ../src/lib/dialog.py:1242
 msgid "Use punctuation characters for passwords"
 msgstr ""
 
-#: ../src/revelation.py:1739 ../src/lib/dialog.py:1238
+#: ../src/revelation.py:1741 ../src/lib/dialog.py:1246
 msgid ""
 "When passwords are generated, use punctuation characters like %, =, { or ."
 msgstr ""
 
-#: ../src/revelation.py:1747 ../src/lib/dialog.py:1231
+#: ../src/revelation.py:1749 ../src/lib/dialog.py:1239
 msgid ""
 "The number of characters in generated passwords - 8 or more are recommended"
 msgstr ""
 "El nombre de caràcters que tindran les contrasenyes generades; se'n "
 "recomanen 8 o més"
 
-#: ../src/revelation.py:1748
+#: ../src/revelation.py:1750
 msgid "Length of generated passwords"
 msgstr "Llargada de les contrasenyes generades"
 
-#: ../src/revelation.py:1754
+#: ../src/revelation.py:1756
 msgid "Toolbar Style"
 msgstr "Estil de la barra d'eines"
 
 #. radio-button for desktop default
-#: ../src/revelation.py:1757
+#: ../src/revelation.py:1759
 msgid "Use desktop default"
 msgstr "Utilitza la configuració predeterminada de l'escriptori"
 
-#: ../src/revelation.py:1760
+#: ../src/revelation.py:1762
 msgid "Show toolbar items with default style"
 msgstr "Mostra els elements de la barra d'eines amb l'estil predeterminat"
 
 #. radio-button for icons and text
-#: ../src/revelation.py:1764
+#: ../src/revelation.py:1766
 msgid "Show icons and text"
 msgstr "Mostra les icones i el text"
 
-#: ../src/revelation.py:1767
+#: ../src/revelation.py:1769
 msgid "Show toolbar items with both icons and text"
 msgstr "Mostra els elements de la barra d'eines amb icones i text"
 
 #. radio-button for icons and important text
-#: ../src/revelation.py:1771
+#: ../src/revelation.py:1773
 msgid "Show icons and important text"
 msgstr "Mostra les icones i el text important"
 
-#: ../src/revelation.py:1774
+#: ../src/revelation.py:1776
 msgid "Show toolbar items with text beside important icons"
 msgstr ""
 "Mostra els elements de la barra d'eines amb text només al costat de les "
 "icones importants"
 
 #. radio-button for icons only
-#: ../src/revelation.py:1778
+#: ../src/revelation.py:1780
 msgid "Show icons only"
 msgstr "Mostra només les icones"
 
-#: ../src/revelation.py:1781
+#: ../src/revelation.py:1783
 msgid "Show toolbar items with icons only"
 msgstr "Mostra els elements de la barra d'eines només amb icones"
 
 #. radio-button for text only
-#: ../src/revelation.py:1785
+#: ../src/revelation.py:1787
 msgid "Show text only"
 msgstr "Mostra només el text"
 
-#: ../src/revelation.py:1788
+#: ../src/revelation.py:1790
 msgid "Show toolbar items with text only"
 msgstr "Mostra els elements de la barra d'eines només amb text"
 
 "tornar a instal·lar el Revelation."
 
 #. set up popup menu
-#: ../src/revelation-applet.py:159
+#: ../src/revelation-applet.py:162
 msgid "Unlock File"
 msgstr "Desbloca el fitxer"
 
-#: ../src/revelation-applet.py:160
+#: ../src/revelation-applet.py:163
 msgid "Lock File"
 msgstr "Bloca el fitxer"
 
-#: ../src/revelation-applet.py:161
+#: ../src/revelation-applet.py:164
 msgid "Reload File"
 msgstr "Torna a carregar el fitxer"
 
-#: ../src/revelation-applet.py:163
+#: ../src/revelation-applet.py:166
 msgid "Start Revelation"
 msgstr "Inicia el Revelation"
 
-#: ../src/revelation-applet.py:165
+#: ../src/revelation-applet.py:168
 msgid "About"
 msgstr "Quant a"
 
-#: ../src/revelation-applet.py:507
+#: ../src/revelation-applet.py:512
 msgid "File not selected"
 msgstr "No s'ha seleccionat el fitxer"
 
-#: ../src/revelation-applet.py:508
+#: ../src/revelation-applet.py:513
 msgid ""
 "You must select a Revelation data file to use - this can be done in the "
 "applet preferences."
 "Heu de seleccionar un fitxer de dades del Revelation a utilitzar, cosa que "
 "podeu fer a les preferències de la miniaplicació."
 
-#: ../src/revelation-applet.py:662
+#: ../src/revelation-applet.py:667
 #, python-format
 msgid ""
 "The file '%s' contains unknown data. It may have been created by a more "
 "El fitxer «%s» conté dades desconegudes. És possible que s'hagi creat amb "
 "una versió més nova del Revelation."
 
-#: ../src/revelation-applet.py:665
+#: ../src/revelation-applet.py:670
 #, python-format
 msgid "You entered an incorrect password for the file '%s', please try again."
 msgstr ""
 "Heu introduït una contrasenya incorrecta per al fitxer «%s». Tornau-ho a "
 "intentar."
 
-#: ../src/revelation-applet.py:699
+#: ../src/revelation-applet.py:704
 msgid "Revelation Account Search"
 msgstr "Cerca de comptes del Revelation"
 
-#: ../src/revelation-applet.py:700
+#: ../src/revelation-applet.py:705
 #, python-format
 msgid ""
 "\"%s\"\n"
 "Una miniaplicació per a cercar i navegar per una base de dades de comptes "
 "del Revelation"
 
-#: ../src/revelation-applet.py:790
+#: ../src/revelation-applet.py:795
 msgid "File Handling"
 msgstr "Gestió de fitxers"
 
 #. entry for file
-#: ../src/revelation-applet.py:793
+#: ../src/revelation-applet.py:798
 msgid "Select File to Use"
 msgstr "Seleccioneu el fitxer a utilitzar"
 
-#: ../src/revelation-applet.py:797
+#: ../src/revelation-applet.py:802
 msgid "The data file to search for accounts in"
 msgstr "El fitxer de dades on cercar els comptes"
 
-#: ../src/revelation-applet.py:798
+#: ../src/revelation-applet.py:803
 msgid "File to use"
 msgstr "Fitxer a utilitzar"
 
-#: ../src/revelation-applet.py:804
+#: ../src/revelation-applet.py:809
 msgid "Automatically lock the file after a period of inactivity"
 msgstr "Bloca el fitxer automàticament després d'un període d'inactivitat"
 
-#: ../src/revelation-applet.py:854
+#: ../src/revelation-applet.py:859
 msgid "Menu Action"
 msgstr "Acció de menú"
 
 #. radio-button for show
-#: ../src/revelation-applet.py:857
+#: ../src/revelation-applet.py:862
 msgid "Display account info"
 msgstr "Mostra informació del compte"
 
-#: ../src/revelation-applet.py:860
+#: ../src/revelation-applet.py:865
 msgid "Display the account information"
 msgstr "Mostra la informació del compte"
 
-#: ../src/revelation-applet.py:867
+#: ../src/revelation-applet.py:872
 msgid ""
 "Open the account in an external application if possible, otherwise display it"
 msgstr ""
 "Obre el compte amb una aplicació externa si és possible; en cas contrari, "
 "mostra'l"
 
-#: ../src/revelation-applet.py:874
+#: ../src/revelation-applet.py:879
 msgid "Copy the account password to the clipboard"
 msgstr "Copia la contrasenya del compte al porta-retalls"
 
-#: ../src/revelation-applet.py:881
+#: ../src/revelation-applet.py:886
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Miscel·lània"
 
 #. show searchentry checkbutton
-#: ../src/revelation-applet.py:884
+#: ../src/revelation-applet.py:889
 msgid "Show search entry"
 msgstr "Mostra l'entrada de cerca"
 
-#: ../src/revelation-applet.py:887
+#: ../src/revelation-applet.py:892
 msgid "Display an entry box in the applet for searching"
 msgstr "Mostra un quadre d'entrada de cerca a la miniaplicació"
 
 #. show passwords checkbutton
-#: ../src/revelation-applet.py:891
+#: ../src/revelation-applet.py:896
 msgid "Show passwords and other secrets"
 msgstr "Mostra les contrasenyes i els altres secrets"
 
 "juntament amb el Revelation. En cas contrari escriviu a la Free Software \n"
 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
 
-#: ../src/lib/dialog.py:286
+#: ../src/lib/dialog.py:287
 msgid "File has changed"
 msgstr "Ha canviat el fitxer"
 
-#: ../src/lib/dialog.py:286
+#: ../src/lib/dialog.py:287
 #, python-format
 msgid "The current file '%s' has changed. Do you want to reload it?"
 msgstr "Ha canviat el fitxer actual «%s». Voleu tornar-lo a carregar?"
 
-#: ../src/lib/dialog.py:332
+#: ../src/lib/dialog.py:333
 msgid "Save changes to current file?"
 msgstr "Voleu desar els canvis al fitxer actual?"
 
-#: ../src/lib/dialog.py:333
+#: ../src/lib/dialog.py:334
 msgid ""
 "You have made changes which have not been saved. If you create a new file "
 "without saving then these changes will be lost."
 "Heu fet canvis que no s'han desat. Si creeu un fitxer nou sense desar, es "
 "perdran aquests canvis."
 
-#: ../src/lib/dialog.py:343
+#: ../src/lib/dialog.py:344
 msgid "Save changes before opening?"
 msgstr "Voleu desar els canvis abans d'obrir?"
 
-#: ../src/lib/dialog.py:344
+#: ../src/lib/dialog.py:345
 msgid ""
 "You have made changes which have not been saved. If you open a different "
 "file without saving then these changes will be lost."
 "Heu fet canvis que no s'han desat. Si obriu un fitxer diferent sense desar, "
 "es perdran aquests canvis."
 
-#: ../src/lib/dialog.py:354
+#: ../src/lib/dialog.py:355
 msgid "Save changes before quitting?"
 msgstr "Voleu desar els canvis abans de sortir?"
 
-#: ../src/lib/dialog.py:355
+#: ../src/lib/dialog.py:356
 msgid ""
 "You have made changes which have not been saved. If you quit without saving, "
 "then these changes will be lost."
 "Heu fet canvis que no s'han desat. Si sortiu sense desar, es perdran aquests "
 "canvis."
 
-#: ../src/lib/dialog.py:365
+#: ../src/lib/dialog.py:366
 msgid "Replace existing file?"
 msgstr "Voleu reemplaçar el fitxer existent?"
 
-#: ../src/lib/dialog.py:366
+#: ../src/lib/dialog.py:367
 #, python-format
 msgid "The file '%s' already exists - do you wish to replace this file?"
 msgstr "El fitxer «%s» ja existeix. Voleu reemplaçar-lo?"
 
-#: ../src/lib/dialog.py:388
+#: ../src/lib/dialog.py:389
 msgid "Save to insecure file?"
 msgstr "Voleu desar en un fitxer insegur?"
 
-#: ../src/lib/dialog.py:389
+#: ../src/lib/dialog.py:390
 msgid ""
 "You have chosen to save your passwords to an insecure (unencrypted) file "
 "format - if anyone has access to this file, they will be able to see your "
 "(sense encriptar). Qualsevol persona que accedeixi al fitxer podrà veure les "
 "vostres contrasenyes."
 
-#: ../src/lib/dialog.py:477
+#: ../src/lib/dialog.py:478
 msgid "Select File to Export to"
 msgstr "Seleccioneu el fitxer on exportar"
 
-#: ../src/lib/dialog.py:483 ../src/lib/dialog.py:523
+#: ../src/lib/dialog.py:484 ../src/lib/dialog.py:524
 msgid "Filetype"
 msgstr "Tipus de fitxer"
 
-#: ../src/lib/dialog.py:517
+#: ../src/lib/dialog.py:518
 msgid "Select File to Import"
 msgstr "Seleccioneu el fitxer a importar"
 
-#: ../src/lib/dialog.py:525
+#: ../src/lib/dialog.py:526
 msgid "Automatically detect"
 msgstr "Detecció automàtica"
 
-#: ../src/lib/dialog.py:555
+#: ../src/lib/dialog.py:556
 msgid "Select File to Open"
 msgstr "Seleccioneu el fitxer a obrir"
 
-#: ../src/lib/dialog.py:560 ../src/lib/dialog.py:581
+#: ../src/lib/dialog.py:561 ../src/lib/dialog.py:582
 msgid "Revelation files"
 msgstr "Fitxers del Revelation"
 
-#: ../src/lib/dialog.py:565 ../src/lib/dialog.py:586
+#: ../src/lib/dialog.py:566 ../src/lib/dialog.py:587
 msgid "All files"
 msgstr "Tots els fitxers"
 
-#: ../src/lib/dialog.py:576
+#: ../src/lib/dialog.py:577
 msgid "Select File to Save to"
 msgstr "Seleccioneu el fitxer on desar"
 
-#: ../src/lib/dialog.py:655
+#: ../src/lib/dialog.py:656
 msgid "Enter new password"
 msgstr "Introduïu la contrasenya nova"
 
-#: ../src/lib/dialog.py:656
+#: ../src/lib/dialog.py:657
 msgid ""
 "Enter a new password for the current data file. The file must be saved "
 "before the new password is applied."
 "Introduïu una contrasenya nova per al fitxer de dades actual. Abans "
 "d'aplicar-la, haureu de desar el fitxer."
 
-#: ../src/lib/dialog.py:663
+#: ../src/lib/dialog.py:664
 msgid "Current password"
 msgstr "Contrasenya actual"
 
-#: ../src/lib/dialog.py:665 ../src/lib/dialog.py:790
+#: ../src/lib/dialog.py:666 ../src/lib/dialog.py:791
 msgid "New password"
 msgstr "Contrasenya nova"
 
-#: ../src/lib/dialog.py:666 ../src/lib/dialog.py:791
+#: ../src/lib/dialog.py:667 ../src/lib/dialog.py:792
 msgid "Confirm password"
 msgstr "Confirmeu la contrasenya"
 
-#: ../src/lib/dialog.py:679
+#: ../src/lib/dialog.py:680
 msgid "The password you entered as the current file password is incorrect."
 msgstr "La contrasenya que heu introduït per al fitxer actual no és correcta."
 
-#: ../src/lib/dialog.py:682 ../src/lib/dialog.py:804
+#: ../src/lib/dialog.py:683 ../src/lib/dialog.py:805
 msgid "Passwords don't match"
 msgstr "Les contrasenyes no coincideixen"
 
-#: ../src/lib/dialog.py:682
+#: ../src/lib/dialog.py:683
 msgid "The password and password confirmation you entered does not match."
 msgstr ""
 "La contrasenya i la confirmació de contrasenya que heu introduït no "
 "concorden."
 
-#: ../src/lib/dialog.py:692 ../src/lib/dialog.py:819
+#: ../src/lib/dialog.py:693 ../src/lib/dialog.py:820
 msgid "Use insecure password?"
 msgstr "Voleu utilitzar una contrasenya insegura?"
 
-#: ../src/lib/dialog.py:693 ../src/lib/dialog.py:820
+#: ../src/lib/dialog.py:694 ../src/lib/dialog.py:821
 #, python-format
 msgid ""
 "The password you entered is not secure; %s. Are you sure you want to use it?"
 "La contrasenya que heu introduït no és segura; %s. Segur que voleu utilitzar-"
 "la?"
 
-#: ../src/lib/dialog.py:710
+#: ../src/lib/dialog.py:711
 msgid "Enter password to unlock file"
 msgstr "Introduïu la contrasenya per a desblocar el fitxer"
 
-#: ../src/lib/dialog.py:711
+#: ../src/lib/dialog.py:712
 msgid ""
 "The current file has been locked, please enter the file password to unlock "
 "it."
 msgstr ""
 "S'ha blocat el fitxer actual. Introduïu-ne la contrasenya per a desblocar-lo."
 
-#: ../src/lib/dialog.py:718 ../src/lib/dialog.py:762 ../src/lib/dialog.py:1155
-#: ../src/lib/dialog.py:1226 ../src/lib/entry.py:567
+#: ../src/lib/dialog.py:719 ../src/lib/dialog.py:763 ../src/lib/dialog.py:1163
+#: ../src/lib/dialog.py:1234 ../src/lib/entry.py:570
 msgid "Password"
 msgstr "Contrasenya"
 
-#: ../src/lib/dialog.py:738
+#: ../src/lib/dialog.py:739
 msgid "The password you entered was not correct, please try again."
 msgstr ""
 "La contrasenya que heu introduït no fou correcta. Hauríeu de tornar-ho a "
 "intentar."
 
-#: ../src/lib/dialog.py:757
+#: ../src/lib/dialog.py:758
 msgid "Enter file password"
 msgstr "Introduïu la contrasenya del fitxer"
 
-#: ../src/lib/dialog.py:758
-#, python-format
-msgid "The file '%s' is encrypted. Please enter the file password to open it."
+#: ../src/lib/dialog.py:759
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"The file '%s' is encrypted. Please enter the file password to open it.\n"
+"\n"
+"Also note, that only the first 36 characters are used as your password."
 msgstr ""
 "El fitxer «%s» està xifrat. Introduïu-ne la contrasenya per a obrir-lo."
 
-#: ../src/lib/dialog.py:785
+#: ../src/lib/dialog.py:786
 msgid "Enter password for file"
 msgstr "Introduïu la contrasenya del fitxer"
 
-#: ../src/lib/dialog.py:786
-#, python-format
+#: ../src/lib/dialog.py:787
+#, fuzzy, python-format
 msgid ""
 "Please enter a password for the file '%s'. You will need this password to "
-"open the file at a later time."
+"open the file at a later time.\n"
+"\n"
+"Please note that only the first 36 characters will be used as your password."
 msgstr ""
 "Introduïu una contrasenya per al fitxer «%s», la qual us caldrà per a poder "
 "obrir el fitxer més endavant."
 
-#: ../src/lib/dialog.py:804
+#: ../src/lib/dialog.py:805
 msgid "The passwords you entered does not match."
 msgstr "Les contrasenyes que heu introduït no concorden."
 
-#: ../src/lib/dialog.py:807
+#: ../src/lib/dialog.py:808
 msgid "No password entered"
 msgstr "No s'ha introduït cap contrasenya"
 
-#: ../src/lib/dialog.py:807
+#: ../src/lib/dialog.py:808
 msgid "You must enter a password for the new data file."
 msgstr "Heu d'introduir una contrasenya per al fitxer de dades nou."
 
-#: ../src/lib/dialog.py:854
+#: ../src/lib/dialog.py:855
 msgid "Account Data"
 msgstr "Dades del compte"
 
-#: ../src/lib/dialog.py:858
+#: ../src/lib/dialog.py:856
+msgid "Notes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/dialog.py:860
 msgid "The name of the entry"
 msgstr "El nom de l'entrada"
 
-#: ../src/lib/dialog.py:859 ../src/lib/dialog.py:1028
+#: ../src/lib/dialog.py:861 ../src/lib/dialog.py:1036
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
-#: ../src/lib/dialog.py:862
+#: ../src/lib/dialog.py:864
 msgid "A description of the entry"
 msgstr "Una descripció de l'entrada"
 
-#: ../src/lib/dialog.py:863 ../src/lib/dialog.py:1032
+#: ../src/lib/dialog.py:865 ../src/lib/dialog.py:1040
 msgid "Description"
 msgstr "Descripció"
 
-#: ../src/lib/dialog.py:868
+#: ../src/lib/dialog.py:870
 msgid "The type of entry"
 msgstr "El tipus d'entrada"
 
-#: ../src/lib/dialog.py:869
+#: ../src/lib/dialog.py:871
 msgid "Type"
 msgstr "Tipus"
 
-#: ../src/lib/dialog.py:940 ../src/lib/dialog.py:1058
+#: ../src/lib/dialog.py:874
+#, fuzzy
+msgid "Notes for the entry"
+msgstr "El nom de l'entrada"
+
+#: ../src/lib/dialog.py:947 ../src/lib/dialog.py:1066
 msgid "Name not entered"
 msgstr "No s'ha especificat cap nom"
 
-#: ../src/lib/dialog.py:940
+#: ../src/lib/dialog.py:947
 msgid "You must enter a name for the account"
 msgstr "Heu d'introduir un nom per al compte"
 
-#: ../src/lib/dialog.py:980
+#: ../src/lib/dialog.py:988
 #, python-format
 msgid "Really remove the %i selected entries?"
 msgstr "Segur que voleu suprimir les «%i» entrades seleccionades?"
 
-#: ../src/lib/dialog.py:981
+#: ../src/lib/dialog.py:989
 msgid ""
 "By removing these entries you will also remove any entries they may contain."
 msgstr ""
 "En suprimir aquestes entrades, també suprimireu aquelles entrades que "
 "continguin."
 
-#: ../src/lib/dialog.py:984
+#: ../src/lib/dialog.py:992
 #, python-format
 msgid "Really remove folder '%s'?"
 msgstr "Segur que voleu suprimir la carpeta «%s»?"
 
-#: ../src/lib/dialog.py:985
+#: ../src/lib/dialog.py:993
 msgid ""
 "By removing this folder you will also remove all accounts and folders it "
 "contains."
 "En suprimir aquesta carpeta, també suprimireu tots els comptes i carpetes "
 "que contingui."
 
-#: ../src/lib/dialog.py:988
+#: ../src/lib/dialog.py:996
 #, python-format
 msgid "Really remove account '%s'?"
 msgstr "Segur que voleu suprimir el compte «%s»?"
 
-#: ../src/lib/dialog.py:989
+#: ../src/lib/dialog.py:997
 msgid "Please confirm that you wish to remove this account."
 msgstr "Confirmeu que voleu suprimir aquest compte."
 
-#: ../src/lib/dialog.py:1027
+#: ../src/lib/dialog.py:1035
 msgid "The name of the folder"
 msgstr "El nom de la carpeta"
 
-#: ../src/lib/dialog.py:1031
+#: ../src/lib/dialog.py:1039
 msgid "A description of the folder"
 msgstr "Una descripció de la carpeta"
 
-#: ../src/lib/dialog.py:1058
+#: ../src/lib/dialog.py:1066
 msgid "You must enter a name for the folder"
 msgstr "Heu d'introduir un nom per a la carpeta"
 
-#: ../src/lib/dialog.py:1094
+#: ../src/lib/dialog.py:1102
 msgid "A password manager for the GNOME desktop"
 msgstr "Un gestor de contrasenyes per a l'escriptori GNOME"
 
-#: ../src/lib/dialog.py:1116
+#: ../src/lib/dialog.py:1124
 msgid "Unknown error"
 msgstr "s'ha produït un error desconegut"
 
-#: ../src/lib/dialog.py:1117
+#: ../src/lib/dialog.py:1125
 msgid ""
 "An unknown error occured. Please report the text below to the Revelation "
 "developers, along with what you were doing that may have caused the error. "
 "produït. Podeu intentar seguint fent servir el Revelation, però pot ser que "
 "no funcioni correctament."
 
-#: ../src/lib/dialog.py:1140 ../src/lib/dialog.py:1148
+#: ../src/lib/dialog.py:1148 ../src/lib/dialog.py:1156
 msgid "Password Checker"
 msgstr "Comprovador de contrasenyes"
 
-#: ../src/lib/dialog.py:1154 ../src/lib/dialog.py:1157
-#: ../src/lib/dialog.py:1172
+#: ../src/lib/dialog.py:1162 ../src/lib/dialog.py:1165
+#: ../src/lib/dialog.py:1180
 msgid "Enter a password to check"
 msgstr "Introduïu una contrasenya a comprovar"
 
-#: ../src/lib/dialog.py:1158
+#: ../src/lib/dialog.py:1166
 msgid "The result of the check"
 msgstr "El resultat de la comprovació"
 
-#: ../src/lib/dialog.py:1177 ../src/lib/ui.py:997
+#: ../src/lib/dialog.py:1185 ../src/lib/ui.py:1025
 msgid "The password seems good"
 msgstr "La contrasenya sembla bona"
 
-#: ../src/lib/dialog.py:1181 ../src/lib/ui.py:994
+#: ../src/lib/dialog.py:1189 ../src/lib/ui.py:1022
 #, python-format
 msgid "The password %s"
 msgstr "La contrasenya %s"
 
-#: ../src/lib/dialog.py:1213 ../src/lib/dialog.py:1220
+#: ../src/lib/dialog.py:1221 ../src/lib/dialog.py:1228
 msgid "Password Generator"
 msgstr "Generador de contrasenyes"
 
-#: ../src/lib/dialog.py:1225
+#: ../src/lib/dialog.py:1233
 msgid "The generated password"
 msgstr "La contrasenya generada"
 
-#: ../src/lib/dialog.py:1232
+#: ../src/lib/dialog.py:1240
 msgid "Length"
 msgstr "Llargada"
 
-#: ../src/lib/entry.py:167
+#: ../src/lib/entry.py:170
 msgid "Folder"
 msgstr "Carpeta"
 
-#: ../src/lib/entry.py:179
+#: ../src/lib/entry.py:182
 msgid "Creditcard"
 msgstr "Targeta de crèdit"
 
-#: ../src/lib/entry.py:198
+#: ../src/lib/entry.py:201
 msgid "Crypto Key"
 msgstr "Clau criptogràfica"
 
-#: ../src/lib/entry.py:216 ../src/lib/entry.py:483
+#: ../src/lib/entry.py:219 ../src/lib/entry.py:486
 msgid "Database"
 msgstr "Base de dades"
 
-#: ../src/lib/entry.py:234
+#: ../src/lib/entry.py:237
 msgid "Door lock"
 msgstr "Pany de porta"
 
-#: ../src/lib/entry.py:250 ../src/lib/entry.py:507
+#: ../src/lib/entry.py:253 ../src/lib/entry.py:510
 msgid "Email"
 msgstr "Adreça electrònica"
 
-#: ../src/lib/entry.py:268
+#: ../src/lib/entry.py:271
 msgid "FTP"
 msgstr "FTP"
 
-#: ../src/lib/entry.py:286
+#: ../src/lib/entry.py:289
 msgid "Generic"
 msgstr "Genèric"
 
-#: ../src/lib/entry.py:303
+#: ../src/lib/entry.py:306
 msgid "Phone"
 msgstr "Telèfon"
 
-#: ../src/lib/entry.py:319
+#: ../src/lib/entry.py:322
 msgid "Shell"
 msgstr "Intèrpret d'ordres"
 
-#: ../src/lib/entry.py:335
+#: ../src/lib/entry.py:338
 msgid "Remote Desktop"
 msgstr ""
 
-#: ../src/lib/entry.py:352
+#: ../src/lib/entry.py:355
 msgid "Website"
 msgstr "Lloc web"
 
-#: ../src/lib/entry.py:368
+#: ../src/lib/entry.py:371
 msgid "VNC"
 msgstr ""
 
-#: ../src/lib/entry.py:423
+#: ../src/lib/entry.py:426
 msgid "Card number"
 msgstr "Número de targeta"
 
-#: ../src/lib/entry.py:424
+#: ../src/lib/entry.py:427
 msgid "The number of a creditcard, usually a 16-digit number"
 msgstr "El número d'una targeta de crèdit; generalment de 16 dígits"
 
-#: ../src/lib/entry.py:435
+#: ../src/lib/entry.py:438
 msgid "Card type"
 msgstr "Tipus de targeta"
 
-#: ../src/lib/entry.py:436
+#: ../src/lib/entry.py:439
 msgid "The type of creditcard, like MasterCard or VISA"
 msgstr "El tipus de targeta de crèdit, com ara VISA o MasterCard"
 
-#: ../src/lib/entry.py:447
+#: ../src/lib/entry.py:450
 msgid "CCV number"
 msgstr "Número CCV"
 
-#: ../src/lib/entry.py:448
+#: ../src/lib/entry.py:451
 msgid ""
 "A Credit Card Verification number, normally a 3-digit code found on the back "
 "of a card"
 "Un número de verificació de targeta de crèdit, normalment un codi de tres "
 "dígits al dors de la carta"
 
-#: ../src/lib/entry.py:459
+#: ../src/lib/entry.py:462
 msgid "Certificate"
 msgstr "Certificat"
 
-#: ../src/lib/entry.py:460
+#: ../src/lib/entry.py:463
 msgid "A certificate, such as an X.509 SSL Certificate"
 msgstr "Un certificat, com ara un certificat SSL X.509"
 
-#: ../src/lib/entry.py:471
+#: ../src/lib/entry.py:474
 msgid "Code"
 msgstr "Codi"
 
-#: ../src/lib/entry.py:472
+#: ../src/lib/entry.py:475
 msgid "A code used to provide access to something"
 msgstr "Un codi per a accedir a quelcom"
 
-#: ../src/lib/entry.py:484
+#: ../src/lib/entry.py:487
 msgid "A database name"
 msgstr "Un nom de base de dades"
 
-#: ../src/lib/entry.py:495
+#: ../src/lib/entry.py:498
 msgid "Domain"
 msgstr "Domini"
 
-#: ../src/lib/entry.py:496
+#: ../src/lib/entry.py:499
 msgid ""
 "An Internet or logon domain, like organization.org or a Windows logon domain"
 msgstr ""
 "Un domini d'Internet o d'entrada, com ara organització.cat o bé un domini "
 "d'entrada del Windows"
 
-#: ../src/lib/entry.py:508
+#: ../src/lib/entry.py:511
 msgid "An email address"
 msgstr "Una adreça de correu electrònic"
 
-#: ../src/lib/entry.py:519
+#: ../src/lib/entry.py:522
 msgid "Expiry date"
 msgstr "Data de venciment"
 
-#: ../src/lib/entry.py:520
+#: ../src/lib/entry.py:523
 msgid "The month that the credit card validity expires"
 msgstr "El mes en el qual venç la validesa de la carta"
 
-#: ../src/lib/entry.py:531
+#: ../src/lib/entry.py:534
 msgid "Hostname"
 msgstr "Nom del servidor"
 
-#: ../src/lib/entry.py:532
+#: ../src/lib/entry.py:535
 msgid "The name of a computer, like computer.domain.com or MYCOMPUTER"
 msgstr ""
 "El nom d'un ordinador, com ara ordinador.domini.cat o bé ELMEUORDINADOR"
 
-#: ../src/lib/entry.py:543
+#: ../src/lib/entry.py:546
 msgid "Key File"
 msgstr "Fitxer de clau"
 
-#: ../src/lib/entry.py:544
+#: ../src/lib/entry.py:547
 msgid ""
 "A key file, used for authentication for example via ssh or to encrypt X.509 "
 "certificates"
 "Un fitxer de clau utilitzat per a l'autenticació, per exemple a través "
 "d'SSH, o per a encriptar certificats X.509"
 
-#: ../src/lib/entry.py:555
+#: ../src/lib/entry.py:558
 msgid "Location"
 msgstr "Ubicació"
 
-#: ../src/lib/entry.py:556
+#: ../src/lib/entry.py:559
 msgid "A physical location, like office entrance"
 msgstr "Una ubicació física, com ara l'entrada de l'oficina"
 
-#: ../src/lib/entry.py:568
+#: ../src/lib/entry.py:571
 msgid "A secret word or character combination used for proving you have access"
 msgstr ""
 "Una combinació de paraules o caràcters secreta utilitzada per a donar prova "
 "que hi teniu accés"
 
-#: ../src/lib/entry.py:579
+#: ../src/lib/entry.py:582
 msgid "Phone number"
 msgstr "Número de telèfon"
 
-#: ../src/lib/entry.py:580
+#: ../src/lib/entry.py:583
 msgid "A telephone number"
 msgstr "Un número de telèfon"
 
-#: ../src/lib/entry.py:591
+#: ../src/lib/entry.py:594
 msgid "PIN"
 msgstr "PIN"
 
-#: ../src/lib/entry.py:592
+#: ../src/lib/entry.py:595
 msgid ""
 "A Personal Identification Number, a numeric code used for credit cards, "
 "phones etc"
 "Un número d'identificació personal (PIN), un codi numèric que s'utilitza en "
 "targetes de crèdit, telèfons, etc"
 
-#: ../src/lib/entry.py:603
+#: ../src/lib/entry.py:606
 msgid "Port number"
 msgstr "Número de port"
 
-#: ../src/lib/entry.py:604
+#: ../src/lib/entry.py:607
 msgid "A network port number, used to access network services directly"
 msgstr ""
 "Un número de port de xarxa utilitzat per a accedir a serveis de xarxa "
 "directament"
 
-#: ../src/lib/entry.py:615
+#: ../src/lib/entry.py:618
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: ../src/lib/entry.py:616
+#: ../src/lib/entry.py:619
 msgid "A Uniform Resource Locator, such as a web-site address"
 msgstr ""
 "Un localitzador uniforme de recursos (URL), com ara l'adreça d'un lloc web"
 
-#: ../src/lib/entry.py:627
+#: ../src/lib/entry.py:630
 msgid "Username"
 msgstr "Nom d'usuari"
 
-#: ../src/lib/entry.py:628
+#: ../src/lib/entry.py:631
 msgid "A name or other identification used to identify yourself"
 msgstr "Un nom o una altra identificació per a identificar-vos"
 
 msgid "_Update"
 msgstr "_Actualitza"
 
-#: ../src/lib/ui.py:580 ../src/lib/ui.py:1004
+#: ../src/lib/ui.py:580 ../src/lib/ui.py:1032
 msgid "Copy password"
 msgstr "Copia la contrasenya"
 
-#: ../src/lib/ui.py:715
+#: ../src/lib/ui.py:743
 msgid "Select File"
 msgstr "Seleccioneu el fitxer"
 
-#: ../src/lib/ui.py:722
+#: ../src/lib/ui.py:750
 msgid "Browse..."
 msgstr "Navega..."
 
-#: ../src/lib/ui.py:1029
+#: ../src/lib/ui.py:1057
 msgid "Generate"
 msgstr "Genera"
 
-#: ../src/lib/ui.py:1945
+#. notes
+#: ../src/lib/ui.py:1972
+msgid "Notes: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib/ui.py:1978
 #, python-format
 msgid "Updated %s ago"
 msgstr "S'ha actualitzat fa %s"
 
-#: ../src/lib/ui.py:1965
+#: ../src/lib/ui.py:1998
 msgid "  Find:"
 msgstr "  Cerca:"
 
-#: ../src/lib/ui.py:1968
+#: ../src/lib/ui.py:2001
 msgid "Any type"
 msgstr "Qualsevol tipus"
 
-#: ../src/lib/ui.py:1973
+#: ../src/lib/ui.py:2006
 msgid "Text to search for"
 msgstr "Text a cercar"
 
-#: ../src/lib/ui.py:1974
+#: ../src/lib/ui.py:2007
 msgid "The type of account to search for"
 msgstr "El tipus de compte a cercar"
 
-#: ../src/lib/ui.py:1976
+#: ../src/lib/ui.py:2009
 msgid "Find the next match"
 msgstr "Cerca la coincidència següent"
 
-#: ../src/lib/ui.py:1977
+#: ../src/lib/ui.py:2010
 msgid "Find the previous match"
 msgstr "Cerca la coincidència anterior"
 
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: revelation\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-28 21:37+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-26 19:47+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-02-19 18:31+0000\n"
 "Last-Translator: Hey_neken <mikel@olasagasti.info>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
 
-#: ../src/revelation.py:58
+#: ../src/revelation.py:55
 msgid "Missing data files"
 msgstr "Chybí datové soubory"
 
-#: ../src/revelation.py:58
+#: ../src/revelation.py:55
 msgid ""
 "Some of Revelations system files could not be found, please reinstall "
 "Revelation."
 "Některé ze systémových souborů Revelation nebyly nalezeny, reinstalujte "
 "Revelation, prosím."
 
-#: ../src/revelation.py:62 ../src/revelation-applet.py:58
+#: ../src/revelation.py:59 ../src/revelation-applet.py:58
 msgid "Missing configuration data"
 msgstr "Chybí konfigurační data"
 
-#: ../src/revelation.py:62
+#: ../src/revelation.py:59
 msgid ""
 "Revelation could not find its configuration data, please reinstall "
 "Revelation."
 msgstr ""
 "Revelation nenalezl konfigurační data, reinstalujte Revelelation, prosím."
 
-#: ../src/revelation.py:66
+#: ../src/revelation.py:63
 msgid "Invalid data files"
 msgstr "Neplatné datové soubory"
 
-#: ../src/revelation.py:66
+#: ../src/revelation.py:63
 msgid ""
 "Some of Revelations system files contain invalid data, please reinstall "
 "Revelation."
 "Některé ze systémových souborů Revelation obsahují neplatná data, "
 "reinstalujte Revelation, prosím."
 
-#: ../src/revelation.py:77 ../src/lib/ui.py:108
+#: ../src/revelation.py:74 ../src/lib/ui.py:108
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Upravit"
 
-#: ../src/revelation.py:78
+#: ../src/revelation.py:75
 msgid "E_ntry"
 msgstr "_Položka"
 
-#: ../src/revelation.py:79
+#: ../src/revelation.py:76
 msgid "_File"
 msgstr "_Soubor"
 
-#: ../src/revelation.py:80
+#: ../src/revelation.py:77
 msgid "_Help"
 msgstr "_Nápověda"
 
-#: ../src/revelation.py:81
+#: ../src/revelation.py:78
 msgid "_View"
 msgstr "_Zobrazit"
 
-#: ../src/revelation.py:88
+#: ../src/revelation.py:85
 msgid "_Paste"
 msgstr "V_loži"
 
-#: ../src/revelation.py:88
+#: ../src/revelation.py:85
 msgid "Paste entry from clipboard"
 msgstr "Vložit položku ze schránky"
 
-#: ../src/revelation.py:92 ../src/lib/ui.py:112
+#: ../src/revelation.py:89 ../src/lib/ui.py:112
 msgid "_Go to"
 msgstr "_Přejít na"
 
-#: ../src/revelation.py:92
+#: ../src/revelation.py:89
 msgid "Go to the selected entries"
 msgstr "Přejít na vybrané položky"
 
-#: ../src/revelation.py:96 ../src/revelation.py:504
+#: ../src/revelation.py:93 ../src/revelation.py:501
 msgid "_Redo"
 msgstr "Zn_ovu"
 
-#: ../src/revelation.py:96
+#: ../src/revelation.py:93
 msgid "Redo the previously undone action"
 msgstr "Zopakovat vrácenou akci"
 
-#: ../src/revelation.py:100 ../src/revelation.py:493
+#: ../src/revelation.py:97 ../src/revelation.py:490
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Zpět"
 
-#: ../src/revelation.py:100
+#: ../src/revelation.py:97
 msgid "Undo the last action"
 msgstr "Vrátit poslední akci"
 
-#: ../src/revelation.py:108
+#: ../src/revelation.py:105
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopírovat"
 
-#: ../src/revelation.py:108
+#: ../src/revelation.py:105
 msgid "Copy selected entries to the clipboard"
 msgstr "Zkopírovat vybrané položky do schránky"
 
-#: ../src/revelation.py:112
+#: ../src/revelation.py:109
 msgid "Copy Pass_word"
 msgstr ""
 
-#: ../src/revelation.py:112
+#: ../src/revelation.py:109
 msgid "Copy password to the clipboard"
 msgstr "Kopírovat heslo do schránky"
 
-#: ../src/revelation.py:116
+#: ../src/revelation.py:113
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Vyjmout"
 
-#: ../src/revelation.py:116
+#: ../src/revelation.py:113
 msgid "Cut selected entries to the clipboard"
 msgstr "Vyjmout vybrané položky do schránky"
 
-#: ../src/revelation.py:120 ../src/lib/ui.py:124
+#: ../src/revelation.py:117 ../src/lib/ui.py:124
 msgid "Re_move"
 msgstr "Odst_ranit"
 
-#: ../src/revelation.py:120
+#: ../src/revelation.py:117
 msgid "Remove the selected entries"
 msgstr "Odstranit vybrané položky"
 
-#: ../src/revelation.py:128
+#: ../src/revelation.py:125
 msgid "_Add Entry..."
 msgstr "_Přidat položku..."
 
-#: ../src/revelation.py:128
+#: ../src/revelation.py:125
 msgid "Create a new entry"
 msgstr "Vytvořit novou položku"
 
-#: ../src/revelation.py:132
+#: ../src/revelation.py:129
 msgid "Add _Folder..."
 msgstr "Přidat sl_ožku..."
 
-#: ../src/revelation.py:132
+#: ../src/revelation.py:129
 msgid "Create a new folder"
 msgstr "Vytvořit novou složku"
 
-#: ../src/revelation.py:140
+#: ../src/revelation.py:137
 msgid "_Edit..."
 msgstr "_Upravit..."
 
-#: ../src/revelation.py:140
+#: ../src/revelation.py:137
 msgid "Edit the selected entry"
 msgstr "Upravit vybranou položku"
 
-#: ../src/revelation.py:148 ../src/lib/ui.py:114
+#: ../src/revelation.py:145 ../src/lib/ui.py:114
 msgid "_Lock"
 msgstr "_Zamknout"
 
-#: ../src/revelation.py:148
+#: ../src/revelation.py:145
 msgid "Lock the current data file"
 msgstr "Zamknout aktuální datový soubor"
 
-#: ../src/revelation.py:156
+#: ../src/revelation.py:153
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Najít další"