1. Katsunori FUJIWARA
  2. mercurial-translation-ja

Commits

Katsunori FUJIWARA  committed e29d75d

import translation by elf2000@users.sourceforge.net(partially)

  • Participants
  • Parent commits 9192ee7
  • Branches default

Comments (0)

Files changed (1)

File ja.po

View file
 
 #, python-format
 msgid "acl: user %s denied on %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "acl: ユーザー %s は %s に拒否されました\n"
 
 #, python-format
 msgid "acl: access denied for changeset %s"
-msgstr ""
+msgstr "acl: チェンジセット %s のアクセスは拒否されました"
 
 #, python-format
 msgid "acl: user %s not allowed on %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "acl: ユーザー %s は %s で許可されていません\n"
 
 #, python-format
 msgid "acl: allowing changeset %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "acl: 許可済みのチェンジセット %s\n"
 
 msgid ""
 "allow user-defined command aliases\n"
 msgstr ""
 
 msgid "a bookmark of this name does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "この名前のブックマークは存在しません"
 
 msgid "a bookmark of the same name already exists"
-msgstr ""
+msgstr "同じ名前のブックマークがすでに存在します"
 
 msgid "new bookmark name required"
-msgstr ""
+msgstr "新しいブックマーク名を要求しました"
 
 msgid "bookmark name required"
-msgstr ""
+msgstr "ブックマーク名を要求しました"
 
 msgid "bookmark name cannot contain newlines"
-msgstr ""
+msgstr "ブックマーク名に改行を含めません"
 
 msgid "a bookmark cannot have the name of an existing branch"
 msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid "connecting to %s:%s as %s, password %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%s に %s として接続しています (パスワード:%s)\n"
 
 msgid "run a query."
 msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid "query: %s %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "問い合わせ: %s %s\n"
 
 #, python-format
 msgid "failed query: %s %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "問い合わせに失敗: %s %s\n"
 
 msgid "get identity of longdesc field"
 msgstr ""
 
 msgid "unknown database schema"
-msgstr ""
+msgstr "不明なデータベーススキーマ"
 
 msgid "filter not-existing bug ids from list."
 msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid "  bug %s\n"
-msgstr ""
-
-#, python-format
+msgstr "  バグ %s\n"
+
+#, fuzzy, python-format
 msgid "running notify command %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "hg: 不明なコマンド 「%s」\n"
 
 #, python-format
 msgid "bugzilla notify command %s"
 msgstr ""
 
 msgid "done\n"
-msgstr ""
+msgstr "完了\n"
 
 msgid "look up numeric bugzilla user id."
 msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid "looking up user %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "ユーザー %s を検索しています\n"
 
 msgid "map name of committer to bugzilla user name."
 msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid "cannot find bugzilla user id for %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s の buzilla ユーザー ID を見つけることができません"
 
 #, python-format
 msgid "cannot find bugzilla user id for %s or %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s か %s の buzilla ユーザー ID を見つけることができません"
 
 msgid ""
 "add comment to bug. try adding comment as committer of\n"
 
 #, python-format
 msgid "bugzilla version %s not supported"
-msgstr ""
+msgstr "bugzilla のバージョン %s をサポートしていません"
 
 msgid ""
 "find valid bug ids that are referred to in changeset\n"
 
 #, python-format
 msgid "python mysql support not available: %s"
-msgstr ""
+msgstr "python mysql のサポートが利用できません: %s"
 
 #, python-format
 msgid "hook type %s does not pass a changeset id"
 
 #, python-format
 msgid "database error: %s"
-msgstr ""
+msgstr "データベースエラー: %s"
 
 msgid ""
 "show the children of the given or working directory revision\n"
 "    "
 msgstr ""
 
+#, fuzzy
 msgid "show children of the specified revision"
-msgstr ""
+msgstr "指定されたリビジョンの子供の表示"
 
 msgid "hg children [-r REV] [FILE]"
-msgstr ""
+msgstr "hg children [-r REV] [FILE]"
 
 msgid "command to show certain statistics about revision history"
 msgstr ""
 msgid "Calculate stats"
 msgstr ""
 
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid "Revision %d is a merge, ignoring...\n"
-msgstr ""
+msgstr "リビジョン %d はエントリーを持っていません\n"
 
 #, python-format
 msgid "generating stats: %d%%"
 msgid "assuming %i character terminal\n"
 msgstr ""
 
+#, fuzzy
 msgid "count rate for the specified revision or range"
-msgstr ""
-
+msgstr "指定したりビジョン、または範囲の表示"
+
+#, fuzzy
 msgid "count rate for revisions matching date spec"
-msgstr ""
-
+msgstr "日付指定と一致したりビジョンの表示"
+
+#, fuzzy
 msgid "template to group changesets"
-msgstr ""
+msgstr "チェンジセットの一覧:\n"
 
 msgid "strftime-compatible format for grouping by date"
 msgstr ""
 msgid "file with email aliases"
 msgstr ""
 
+#, fuzzy
 msgid "show progress"
-msgstr ""
+msgstr "タグの表示"
 
 msgid "hg churn [-d DATE] [-r REV] [--aliases FILE] [--progress] [FILE]"
 msgstr ""
 msgstr ""
 
 msgid "don't colorize output"
-msgstr ""
+msgstr "出力を色づけ市内"
 
 msgid "converting foreign VCS repositories to Mercurial"
 msgstr ""
 msgstr ""
 
 msgid "username mapping filename"
-msgstr ""
+msgstr "ユーザー名のマッピングをしたファイル名"
 
 msgid "destination repository type"
-msgstr ""
+msgstr "作業先のリポジトリーの種類"
 
 msgid "remap file names using contents of file"
-msgstr ""
+msgstr "ファイルの内容を用いてファイル名の再配置"
 
 msgid "import up to target revision REV"
 msgstr ""
 
 msgid "source repository type"
-msgstr ""
+msgstr "作業もとのリポジトリーの種類"
 
 msgid "splice synthesized history into place"
 msgstr ""
 
 msgid "try to sort changesets by date"
-msgstr ""
+msgstr "日付によるチェンジセットの並び替えを試す"
 
 msgid "hg convert [OPTION]... SOURCE [DEST [REVMAP]]"
-msgstr ""
+msgstr "hg convert [OPTION]... SOURCE [DEST [REVMAP]]"
 
 msgid "only return changes on specified branches"
 msgstr ""
 
+#, fuzzy
 msgid "prefix to remove from file names"
-msgstr ""
+msgstr "管理ファイル一覧から %s の削除に失敗しました"
 
 msgid "only return changes after or between specified tags"
 msgstr ""
 
 msgid "update cvs log cache"
-msgstr ""
+msgstr "cvs ログキャッシュの更新"
 
 msgid "create new cvs log cache"
-msgstr ""
+msgstr "cvs ログキャッシュの新規作成"
 
 msgid "set commit time fuzz in seconds"
 msgstr ""
 
 msgid "specify cvsroot"
-msgstr ""
+msgstr "cvsroot の指定"
 
 msgid "show parent changesets"
-msgstr ""
+msgstr "親チェンジセットの表示"
 
 msgid "show current changeset in ancestor branches"
 msgstr ""
 msgid "ignored for compatibility"
 msgstr ""
 
+#, fuzzy
 msgid "hg debugcvsps [OPTION]... [PATH]..."
-msgstr ""
+msgstr "hg purge [OPTION]... [DIR]...\""
 
 #, python-format
 msgid "%s is not a valid revision in current branch"
-msgstr ""
+msgstr "%s は現在のブランチの正しいリビジョンではありません"
 
 #, python-format
 msgid "%s is not available in %s anymore"
 
 #, python-format
 msgid "cannot find required \"%s\" tool"
-msgstr ""
+msgstr "要求されたツール「%s」を見つけることができません"
 
 #, python-format
 msgid "running: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "実行しています: %s\n"
 
 #, python-format
 msgid "%s error:\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s エラー:\n"
 
 #, python-format
 msgid "%s %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s %s"
 
 #, python-format
 msgid "syntax error in %s(%d): key/value pair expected"
 
 #, python-format
 msgid "could not open map file %r: %s"
-msgstr ""
+msgstr "マップファイル %r を開くことができません: %s"
 
 #, python-format
 msgid "%s: missing or unsupported repository"
-msgstr ""
+msgstr "%s: リポジトリーが見つからないか未サポートです"
 
 #, python-format
 msgid "convert: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "変換: %s\n"
 
 #, python-format
 msgid "%s: unknown repository type"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 不明なリポジトリーの種類"
 
 #, python-format
 msgid "cycle detected between %s and %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s から %s の巡回を検出しました"
 
 msgid "not all revisions were sorted"
 msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid "Writing author map file %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "作成者マップファイル %s に書き込んでいます\n"
 
 #, python-format
 msgid "Ignoring bad line in author map file %s: %s\n"
 msgstr ""
 
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid "mapping author %s to %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "作成者 %s を %s にマッピングしています\n"
 
 #, python-format
 msgid "overriding mapping for author %s, was %s, will be %s\n"
 msgstr ""
 
 msgid "scanning source...\n"
-msgstr ""
+msgstr "ソースの検索をしています...\n"
 
 msgid "sorting...\n"
-msgstr ""
+msgstr "並べ替えています...\n"
 
 msgid "converting...\n"
-msgstr ""
+msgstr "変換しています...\n"
 
 #, python-format
 msgid "source: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "ソース: %s\n"
 
 #, python-format
 msgid "assuming destination %s\n"
 msgstr ""
 
 msgid "using builtin cvsps\n"
-msgstr ""
+msgstr "組み込み cvsps を使用します\n"
 
 #, python-format
 msgid "connecting to %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s へ接続しています\n"
 
 msgid "CVS pserver authentication failed"
-msgstr ""
+msgstr "CVS pserver の認証に失敗しました"
 
 msgid "server sucks"
 msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid "%d bytes missing from remote file"
-msgstr ""
+msgstr "リモートファイルから %d バイト足りません"
 
 #, python-format
 msgid "cvs server: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "cvs サーバー: %s\n"
 
 #, python-format
 msgid "unknown CVS response: %s"
-msgstr ""
+msgstr "不明な CVS レスポンス: %s"
 
 msgid "collecting CVS rlog\n"
-msgstr ""
+msgstr "CVS rlog を集めています\n"
 
 #, python-format
 msgid "reading cvs log cache %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "CVS ログキャッシュ %s を読み込んでいます\n"
 
 #, python-format
 msgid "cache has %d log entries\n"
-msgstr ""
+msgstr "キャッシュは %d 件のログエントリーがあります\n"
 
 #, python-format
 msgid "error reading cache: %r\n"
-msgstr ""
+msgstr "キャッシュの読み込み中にエラー: %r\n"
 
 #, python-format
 msgid "running %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s を実行しています\n"
 
 #, python-format
 msgid "prefix=%r directory=%r root=%r\n"
-msgstr ""
+msgstr "接頭辞:%r ディレクトリー:%r ルート:%r\n"
 
 msgid "RCS file must be followed by working file"
 msgstr ""
 
+#, fuzzy
 msgid "must have at least some revisions"
-msgstr ""
+msgstr "すくなくともいくつかのリビジョンを指定しなければなりません"
 
 msgid "expected revision number"
-msgstr ""
+msgstr "期待したリビジョン番号"
 
 msgid "revision must be followed by date line"
 msgstr ""
 
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid "found synthetic revision in %s: %r\n"
-msgstr ""
+msgstr "リビジョン %d に不明のパス: %s\n"
 
 #, python-format
 msgid "writing cvs log cache %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "cvs ログキャッシュ %s に書き込んでいます\n"
 
 #, python-format
 msgid "%d log entries\n"
-msgstr ""
+msgstr "%d 件のログエントリー\n"
 
 msgid "creating changesets\n"
-msgstr ""
+msgstr "チェンジセットを作成しています\n"
 
 msgid "synthetic changeset cannot have multiple parents"
 msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid "%d changeset entries\n"
-msgstr ""
+msgstr "%d 件のチェンジセットエントリー\n"
 
 msgid "Python ElementTree module is not available"
-msgstr ""
+msgstr "Python の ElementTree が利用できません"
 
 #, python-format
 msgid "cleaning up %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s を整理しています\n"
 
 msgid "internal calling inconsistency"
 msgstr ""
 
 msgid "errors in filemap"
-msgstr ""
+msgstr "ファイルマップ中のエラー"
 
 #, python-format
 msgid "%s:%d: %r already in %s list\n"
 msgstr ""
 
 msgid "source repository doesn't support --filemap"
-msgstr ""
+msgstr "作業元リポジトリーは --filemap をサポートしていません"
 
 #, python-format
 msgid "%s does not look like a GNU Arch repo"
-msgstr ""
+msgstr "%s は GNU Arch リポジトリーのようには見えません"
 
 msgid "cannot find a GNU Arch tool"
-msgstr ""
+msgstr "GNU Arch ツールを見つけることができません"
 
 #, python-format
 msgid "analyzing tree version %s...\n"
-msgstr ""
+msgstr "ツリーバージョン %s を解析しています...\n"
 
 #, python-format
 msgid ""
 
 #, python-format
 msgid "applying revision %s...\n"
-msgstr ""
+msgstr "リビジョン %s を適用しています...\n"
 
 #, python-format
 msgid "computing changeset between %s and %s...\n"
 
 #, python-format
 msgid "analysing revision %s...\n"
-msgstr ""
-
-#, python-format
+msgstr "リビジョン %s を解析しています...\n"
+
+#, fuzzy, python-format
 msgid "could not parse cat-log of %s"
-msgstr ""
+msgstr "ロケーション %s を解析できません"
 
 #, python-format
 msgid "%s is not a local Mercurial repo"
-msgstr ""
+msgstr "%s はローカルの Mercurial リポジトリーではありません"
 
 #, python-format
 msgid "initializing destination %s repository\n"
-msgstr ""
+msgstr "作業先 %s のリポジトリーを初期化しています\n"
 
 msgid "run hg sink pre-conversion action\n"
 msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid "pulling from %s into %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s から %s に取得しています\n"
 
 msgid "updating tags\n"
-msgstr ""
+msgstr "タグを更新しています\n"
 
 #, python-format
 msgid "%s is not a valid start revision"
-msgstr ""
+msgstr "%s は正しい開始リビジョンではありません"
 
 #, python-format
 msgid "ignoring: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "無視しています: %s\n"
 
 msgid "run hg source pre-conversion action\n"
 msgstr ""
 msgid "copying file in renamed directory from '%s' to '%s'"
 msgstr ""
 
+#, fuzzy
 msgid "reading p4 views\n"
-msgstr ""
-
+msgstr "%s は %d イベントを読み込んでいます\n"
+
+#, fuzzy
 msgid "collecting p4 changelists\n"
-msgstr ""
+msgstr "チェンジセットを確認しています\n"
 
 msgid "Subversion python bindings could not be loaded"
 msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid "svn: revision %s is not an integer"
-msgstr ""
+msgstr "svん: 開始リビジョン %s が数字ではありません"
 
 #, python-format
 msgid "svn: start revision %s is not an integer"
-msgstr ""
+msgstr "svn: 開始リビジョン %s は数字ではありません"
 
 #, python-format
 msgid "no revision found in module %s"
-msgstr ""
+msgstr "モジュール %s でリビジョンが見つかりません"
 
 #, python-format
 msgid "expected %s to be at %r, but not found"
 
 #, python-format
 msgid "ignoring empty branch %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "空ブランチ %s を無視しています\n"
 
 #, python-format
 msgid "found branch %s at %d\n"
 msgstr ""
 
+#, fuzzy
 msgid "svn: start revision is not supported with more than one branch"
-msgstr ""
+msgstr "svn: 開始リビジョン %s は数字ではありません"
 
 #, python-format
 msgid "svn: no revision found after start revision %d"
 
 #, python-format
 msgid "ignoring foreign branch %r\n"
-msgstr ""
+msgstr "外部ブランチ %r を無視しています\n"
 
 #, python-format
 msgid "%s not found up to revision %d"
 
 #, python-format
 msgid "copied to %s from %s@%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s に %s@%s からコピーしました\n"
 
 #, python-format
 msgid "gone from %s\n"
 msgstr ""
 
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid "found parent directory %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "親ディレクトリー %s を発見しました\n"
 
 #, python-format
 msgid "base, entry %s %s\n"
 msgid "munge-o-matic\n"
 msgstr ""
 
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid "info: %s %s %s %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "情報: %s %s %s %s\n"
 
 #, python-format
 msgid "unknown path in revision %d: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "リビジョン %d に不明のパス: %s\n"
 
 #, python-format
 msgid "mark %s came from %s:%d\n"
 
 #, python-format
 msgid "parsing revision %d (%d changes)\n"
-msgstr ""
+msgstr "リビジョン %d を解析しています (%d 件の変更)\n"
 
 #, python-format
 msgid "found parent of branch %s at %d: %s\n"
 
 #, python-format
 msgid "skipping blacklisted revision %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "ブラックリストにあるリビジョン %d を飛ばしています\n"
 
 #, python-format
 msgid "revision %d has no entries\n"
-msgstr ""
+msgstr "リビジョン %d はエントリーを持っていません\n"
 
 #, python-format
 msgid "svn: branch has no revision %s"
-msgstr ""
+msgstr "svn: ブランチはリビジョン %s を持っていません"
 
 #, python-format
 msgid "%r is not under %r, ignoring\n"
 
 #, python-format
 msgid "initializing svn repo %r\n"
-msgstr ""
+msgstr "svn リポジトリー %r を初期化しています\n"
 
 #, python-format
 msgid "initializing svn wc %r\n"
-msgstr ""
+msgstr "svn wc %r を初期化しています\n"
 
 msgid "unexpected svn output:\n"
-msgstr ""
+msgstr "期待していない svn の出力:\n"
 
 msgid "unable to cope with svn output"
 msgstr ""
 
 msgid "XXX TAGS NOT IMPLEMENTED YET\n"
-msgstr ""
+msgstr "XXX タグはまだ実装されていません\n"
 
 msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 
 msgid "cleaning up temp directory\n"
-msgstr ""
+msgstr "一時ディレクトリーの整理をしています\n"
 
 msgid ""
 "use external program to diff repository (or selected files)\n"
 msgstr ""
 
 msgid "working directory is missing some files"
-msgstr ""
+msgstr "作業ディレクトリーはいくつかのファイルが足りません"
 
 msgid ""
 "multiple heads in this branch (use \"hg heads .\" and \"hg merge\" to merge)"
 
 #, python-format
 msgid "updating to %d:%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%d に更新しています:%s\n"
 
 #, python-format
 msgid "merging with %d:%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%d とマージしています:%s\n"
 
 #, python-format
 msgid "Automated merge with %s"
 msgid "%s Note: This key has expired (signed by: \"%s\")\n"
 msgstr ""
 
+#, fuzzy
 msgid "list signed changesets"
-msgstr ""
+msgstr "チェンジセットの一覧"
 
 #, python-format
 msgid "%s:%d node does not exist\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d ノードは存在しません\n"
 
 msgid "verify all the signatures there may be for a particular revision"
 msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid "No valid signature for %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s の正しい署名ではありません\n"
 
 msgid "associate a string to a key (username, comment)"
 msgstr ""
 msgstr "マージが未コミットです - 対象リビジョンを指定してください"
 
 msgid "Error while signing"
-msgstr ""
+msgstr "署名中にエラーです"
 
 msgid ""
 "working copy of .hgsigs is changed (please commit .hgsigs manually or use --"
 
 #, python-format
 msgid "Added signature for changeset %s"
-msgstr ""
+msgstr "チェンジセット %s の署名を追加しました"
 
 msgid "map a manifest into some text"
 msgstr ""
 
 msgid "unknown signature version"
-msgstr ""
+msgstr "不明な署名のバージョン"
 
 msgid "make the signature local"
 msgstr ""
 msgstr ""
 
 msgid "commit message"
-msgstr ""
+msgstr "コミットメッセージ"
 
 msgid "hg sign [OPTION]... [REVISION]..."
-msgstr ""
+msgstr "hg sign [OPTION]... [REVISION]..."
 
 msgid "hg sigcheck REVISION"
-msgstr ""
+msgstr "hg sigcheck REVISION"
 
 msgid "hg sigs"
-msgstr ""
+msgstr "hg sigs"
 
 msgid ""
 "show revision graphs in terminal windows\n"
 
 #, python-format
 msgid "--graph option is incompatible with --%s"
-msgstr ""
+msgstr "--graph オプションと --%s は非互換です"
 
 msgid ""
 "show revision history alongside an ASCII revision graph\n"
 
 #, python-format
 msgid "hgcia: sending update to %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "hgcia: %s に更新を送信しています\n"
 
 msgid " send CIA notification "
 msgstr ""
 msgstr ""
 
 msgid "cia: no user specified"
-msgstr ""
+msgstr "cia: ユーザーが指定されていません"
 
 msgid "cia: no project specified"
-msgstr ""
+msgstr "cia: プロジェクトが指定されていません"
 
 msgid ""
 "browsing the repository in a graphical way\n"
 msgid "diff trees from two commits"
 msgstr ""
 
+#, fuzzy
 msgid "output common ancestor information"
-msgstr ""
-
+msgstr "バージョン情報の出力と終了"
+
+#, fuzzy
 msgid "cat a specific revision"
-msgstr ""
+msgstr "指定したりビジョンの識別子"
 
 msgid "cat-file: type or revision not supplied\n"
 msgstr ""
 msgid "aborting hg cat-file only understands commits\n"
 msgstr ""
 
+#, fuzzy
 msgid "parse given revisions"
-msgstr ""
-
+msgstr "指定したりビジョンを表示する"
+
+#, fuzzy
 msgid "print revisions"
-msgstr ""
-
+msgstr "元リビジョンの維持"
+
+#, fuzzy
 msgid "print extension options"
-msgstr ""
+msgstr "例外のトラックバックの表示"
 
 msgid "start interactive history viewer"
 msgstr ""
 
 msgid "hg view [-l LIMIT] [REVRANGE]"
-msgstr ""
+msgstr "hg view [-l LIMIT] [REVRANGE]"
 
 msgid "generate patch"
-msgstr ""
+msgstr "パッチの生成"
 
 msgid "recursive"
-msgstr ""
+msgstr "再起"
 
 msgid "pretty"
 msgstr ""
 
 msgid "stdin"
-msgstr ""
+msgstr "標準入力"
 
 msgid "detect copies"
-msgstr ""
+msgstr "コピーの検出"
 
 msgid "search"
 msgstr ""
 
 msgid "hg git-diff-tree [OPTION]... NODE1 NODE2 [FILE]..."
-msgstr ""
+msgstr "hg git-diff-tree [OPTION]... NODE1 NODE2 [FILE]..."
 
 msgid "hg debug-cat-file [OPTION]... TYPE FILE"
-msgstr ""
+msgstr "hg debug-cat-file [OPTION]... TYPE FILE"
 
 msgid "hg debug-config"
-msgstr ""
+msgstr "hg debug-config"
 
 msgid "hg debug-merge-base node node"
-msgstr ""
+msgstr "hg debug-merge-base node node"
 
 msgid "ignored"
-msgstr ""
+msgstr "無視しました"
 
 msgid "hg debug-rev-parse REV"
-msgstr ""
+msgstr "hg debug-rev-parse REV"
 
 msgid "header"
-msgstr ""
+msgstr "ヘッダー"
 
 msgid "topo-order"
 msgstr ""
 
 msgid "parents"
-msgstr ""
+msgstr ""
 
 msgid "max-count"
 msgstr ""
 
 msgid "hg debug-rev-list [options] revs"
-msgstr ""
+msgstr "hg debug-rev-list [options] revs"
 
 msgid ""
 "syntax highlighting in hgweb, based on Pygments\n"
 msgid "inotify-based status acceleration for Linux systems\n"
 msgstr ""
 
+#, fuzzy
 msgid "start an inotify server for this repository"
-msgstr ""
+msgstr "静的 HTTP リポジトリーをロックできません"
 
 msgid "(found dead inotify server socket; removing it)\n"
 msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid "***  echo %d > %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "***  echo %d > %s\n"
 
 #, python-format
 msgid "cannot watch %s until inotify watch limit is raised"
 
 #, python-format
 msgid "%s event: created %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s イベント: %s を作成しました\n"
 
 #, python-format
 msgid "%s event: deleted %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s イベント: %s を削除しました\n"
 
 #, python-format
 msgid "%s event: modified %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s イベント: %s を修正しました\n"
 
 #, python-format
 msgid "filesystem containing %s was unmounted\n"
 
 #, python-format
 msgid "%s readable: %d bytes\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s 読み込み可能: %d バイト\n"
 
 #, python-format
 msgid "%s below threshold - unhooking\n"
 
 #, python-format
 msgid "%s reading %d events\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s は %d イベントを読み込んでいます\n"
 
 #, python-format
 msgid "%s hooking back up with %d bytes readable\n"
 
 #, python-format
 msgid "could not start server: %s"
-msgstr ""
+msgstr "サーバーを解しできませんでした: %s"
 
 #, python-format
 msgid "received query from incompatible client version %d\n"
 msgstr ""
 
 msgid "finished setup\n"
-msgstr ""
+msgstr "セットアップを終了しました\n"
 
 msgid "polling: no timeout\n"
 msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid "interhg: invalid pattern for %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "interhg: %s のパターンが正しくありません: %s\n"
 
 #, python-format
 msgid "interhg: invalid regexp for %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "interhg: %s の正規表現が正しくありません: %s\n"
 
 msgid ""
 "keyword expansion in local repositories\n"
 msgstr ""
 
 msgid "[keyword] patterns cannot match"
-msgstr ""
+msgstr "[keyword] パターンを見つけることができません"
 
 msgid "no [keyword] patterns configured"
 msgstr ""
 "\n"
 "\t%s\n"
 msgstr ""
-
-#, python-format
+"\n"
+"\t%s\n"
+
+#, fuzzy, python-format
 msgid "creating temporary repository at %s\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"一時リポジトリー %s を削除しています\n"
 
 #, python-format
 msgid ""
 "\n"
 "%s keywords written to %s:\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"%sキーワードを %s に書き込みました:\n"
 
 msgid "unhooked all commit hooks\n"
 msgstr ""
 
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid ""
 "\n"
 "removing temporary repository %s\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"一時リポジトリー %s を削除しています\n"
 
 msgid ""
 "expand keywords in working directory\n"
 msgstr ""
 
 msgid "read maps from rcfile"
-msgstr ""
+msgstr "rc ファイルからマップを読み込む"
 
 msgid "hg kwdemo [-d] [-f RCFILE] [TEMPLATEMAP]..."
-msgstr ""
+msgstr "hg kwdemo [-d] [-f RCFILE] [TEMPLATEMAP]..."
 
 msgid "hg kwexpand [OPTION]... [FILE]..."
-msgstr ""
+msgstr "hg kwexpand [OPTION]... [FILE]..."
 
 msgid "show keyword status flags of all files"
 msgstr ""
 msgstr ""
 
 msgid "hg kwfiles [OPTION]... [FILE]..."
-msgstr ""
+msgstr "hg kwfiles [OPTION]... [FILE]..."
 
 msgid "hg kwshrink [OPTION]... [FILE]..."
-msgstr ""
+msgstr "hg kwshrink [OPTION]... [FILE]..."
 
 msgid ""
 "patch management and development\n"
 msgstr "作業領域中の変更を破棄"
 
 msgid "hg qpop [-a] [-n NAME] [-f] [PATCH | INDEX]"
-msgstr ""
+msgstr "hg qpop [-a] [-n NAME] [-f] [PATCH | INDEX]"
 
 msgid "apply if the patch has rejects"
 msgstr "パッチ適用が拒否されても続行"
 msgid "return list of email addresses of subscribers to this repo."
 msgstr ""
 
+#, fuzzy
 msgid "format one changeset."
-msgstr ""
+msgstr "チェンジセットを作成しています\n"
 
 msgid "true if incoming changes from this source should be skipped."
 msgstr ""
 
+#, fuzzy
 msgid "send message."
-msgstr ""
+msgstr "コミットメッセージの編集"
 
 #, python-format
 msgid "%s: %d new changesets"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %d 件の新しいチェンジセット"
 
 #, python-format
 msgid "notify: sending %d subscribers %d changes\n"
 msgstr "説明文を独立したメールで送信"
 
 msgid "hg email [OPTION]... [DEST]..."
-msgstr ""
+msgstr "hg email [OPTION]... [DEST]...\""
 
 msgid ""
 "removes files not tracked by Mercurial\n"
 
 #, python-format
 msgid "%s cannot be removed"
-msgstr ""
+msgstr "%s を削除できませんでした"
 
 #, python-format
 msgid "warning: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "警告: %s\n"
 
 #, python-format
 msgid "Removing file %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "ファイル %s を削除しています\n"
 
 #, python-format
 msgid "Removing directory %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "ディレクトリー %s を削除しています\n"
 
 msgid "abort if an error occurs"
-msgstr ""
+msgstr "エラーが発生した場合、中断する"
 
 msgid "purge ignored files too"
-msgstr ""
+msgstr "無視したファイルも削除する"
 
 msgid "print the file names instead of deleting them"
 msgstr ""
 
+#, fuzzy
 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs (implies -p/--print)"
 msgstr ""
+"xargs で使用するためにファイル名の終わりに NUL を付与する (-p を意味する)"
 
 msgid "hg purge [OPTION]... [DIR]..."
-msgstr ""
+msgstr "hg purge [OPTION]... [DIR]...\""
 
 msgid ""
 "move sets of revisions to a different ancestor\n"
 msgid "return the correct ancestor"
 msgstr ""
 
+#, fuzzy
 msgid "first revision, do not change ancestor\n"
-msgstr ""
+msgstr "ひとつめのリビジョンです。祖先を変更しません\n"
 
 msgid ""
 "move changeset (and descendants) to a different branch\n"
 msgid " set parents\n"
 msgstr ""
 
+#, fuzzy
 msgid "Rebase a single revision"
-msgstr ""
+msgstr "ひとつのリビジョンのみ指定してください"
 
 #, python-format
 msgid "rebasing %d:%s\n"
 
 #, python-format
 msgid "next revision set to %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "次のリビジョンを %s に設定する\n"
 
 msgid "Return the new parent relationship of the revision that will be rebased"
 msgstr ""
 msgid "Call rebase after pull if the latter has been invoked with --rebase"
 msgstr ""
 
+#, fuzzy
 msgid "--update and --rebase are not compatible, ignoring the update flag\n"
-msgstr ""
+msgstr "-update と --rebase は互換性がありません"
 
 msgid "Replace pull with a decorator to provide --rebase option"
 msgstr ""
 msgstr ""
 
 msgid "keep original revisions"
-msgstr ""
+msgstr "元リビジョンの維持"
 
 msgid "keep original branches"
-msgstr ""
+msgstr "元リビジョンの維持"
 
 msgid "continue an interrupted rebase"
 msgstr ""
 msgid "abort an interrupted rebase"
 msgstr ""
 
+#, fuzzy
 msgid ""
 "hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [--collapse] [--keep] [--keepbranches] "
 "| [-c] | [-a]"
 msgstr ""
+"hg rebase [-s rev | -b rev] [-d rev] [--collapse] | [-c] | [-a] | [--keep]"
 
 msgid "interactive change selection during commit or qrefresh"
 msgstr "コミットまたはQRefresh実行時の対話的な変更点の選択"
 
 #, python-format
 msgid "skipping already applied revision %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "すでに適用したりビジョン %s を飛ばしています\n"
 
 #, python-format
 msgid "skipping merge changeset %s:%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "チェンジセット %s:%s のマージを飛ばしています\n"
 
 #, python-format
 msgid "%s merged at %s\n"
 
 #, python-format
 msgid "filtering %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s のフィルタリングをしています\n"
 
 msgid "filter failed"
-msgstr ""
+msgstr "フィルターに失敗しました"
 
 msgid "apply the patch in patchfile to the repository as a transplant"
 msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid "%s: empty changeset"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 殻のチェンジセット"
 
 msgid "Fix up the merge and run hg transplant --continue"
 msgstr ""
 msgid "%s transplanted as %s\n"
 msgstr ""
 
+#, fuzzy
 msgid "commit working directory using journal metadata"
-msgstr ""
+msgstr "作業ディレクトリーはいくつかのファイルが足りません"
 
 msgid "transplant log file is corrupt"
 msgstr ""
 msgstr ""
 
 msgid "commit failed"
-msgstr ""
-
+msgstr "コミットに失敗しました"
+
+#, fuzzy
 msgid "journal changelog metadata for later recover"
-msgstr ""
+msgstr "ジャーナルが既に存在します - hg の実行の復活"
 
 msgid "remove changelog journal"
 msgstr ""
 msgstr ""
 
 msgid "apply changeset? [ynmpcq?]:"
-msgstr ""
+msgstr "チェンジセットを適用しますか? [ynmpcq?]:"
 
 msgid ""
 "transplant changesets from another branch\n"
 msgstr ""
 
 msgid "--all requires a branch revision"
-msgstr ""
+msgstr "--all はブランチリビジョンを要求します"
 
 msgid "--all is incompatible with a revision list"
-msgstr ""
+msgstr "--all はリビジョン一覧を非互換です"
 
 msgid "no revision checked out"
-msgstr ""
+msgstr "リビジョンがチェックアウトされていません"
 
 msgid "outstanding uncommitted merges"
 msgstr ""
 msgstr ""
 
 msgid "pull patches from REPOSITORY"
-msgstr ""
+msgstr "REPOSITORY からパッチを取得する"
 
 msgid "pull patches from branch BRANCH"
-msgstr ""
+msgstr "ブランチ BRANCH からパッチを取得する"
 
 msgid "pull all changesets up to BRANCH"
 msgstr ""
 msgid ""
 "hg transplant [-s REPOSITORY] [-b BRANCH [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..."
 msgstr ""
+"hg transplant [-s REPOSITORY] [-b BRANCH [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..."
 
 msgid ""
 "allow to use MBCS path with problematic encoding.\n"
 #, python-format
 msgid "[win32mbcs] filename conversion fail with %s encoding\n"
 msgstr ""
+"[win32mbcs] ファイル名のエンコーディング「%s」からの変換に失敗しました\n"
 
 msgid "[win32mbcs] cannot activate on this platform.\n"
-msgstr ""
+msgstr "[win32mbcs] このプラットフォームでは実行できません。\n"
 
 #, python-format
 msgid "[win32mbcs] activated with encoding: %s\n"
 msgstr ""
 
 msgid "archive prefix contains illegal components"
-msgstr ""
+msgstr "アーカイブの接頭辞が不当なコンポーネントを含みます"
 
 msgid "cannot give prefix when archiving to files"
-msgstr ""
+msgstr "アーカイブにファイルを追加するときは接頭辞を指定できません"
 
 #, python-format
 msgid "unknown archive type '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "不明なアーカイブの種類「%s」です"
 
 msgid "invalid changegroup"
-msgstr ""
+msgstr "チェンジグループが正しくありません"
 
 msgid "unknown parent"
-msgstr ""
+msgstr "不明な親"
 
 #, python-format
 msgid "integrity check failed on %s:%d"
 
 #, python-format
 msgid "%s: not a Mercurial bundle file"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Mercurial にバンドルされたファイルではありません"
 
 #, python-format
 msgid "%s: unknown bundle version"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 不明なバンドルバージョン"
 
 #, python-format
 msgid "%s: unknown bundle compression type"
 msgstr ""
 
 msgid "cannot create new bundle repository"
-msgstr ""
+msgstr "新しいバンドルリポジトリーを作成できません"
 
 #, python-format
 msgid "premature EOF reading chunk (got %d bytes, expected %d)"
 
 #, python-format
 msgid "username %s contains a newline"
-msgstr ""
+msgstr "ユーザー名 %s が改行を含んでいます"
 
 msgid "options --message and --logfile are mutually exclusive"
 msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid "can't read commit message '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "コミットメッセージ「%s」を読み込むことができません: %s"
 
 msgid "limit must be a positive integer"
-msgstr ""
+msgstr "制限は正数でなければなりません"
 
 msgid "limit must be positive"
-msgstr ""
+msgstr "制限は正数でなければなりません"
 
 msgid "too many revisions specified"
-msgstr ""
+msgstr "リビジョンの指定が多すぎます"
 
 #, python-format
 msgid "invalid format spec '%%%s' in output file name"
 
 #, python-format
 msgid "%s: not overwriting - file exists\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 上書きしません - ファイルが存在します\n"
 
 #, python-format
 msgid "%s: deleted in working copy\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 作業コピーから削除しました\n"
 
 #, python-format
 msgid "%s: cannot copy - %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: コピーできません - %s\n"
 
 #, python-format
 msgid "moving %s to %s\n"
-msgstr ""
-
-#, python-format
+msgstr "%s を %s に移動しています\n"
+
+#, fuzzy, python-format
 msgid "copying %s to %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s を %s にコピー\n"
 
 #, python-format
 msgid "%s has not been committed yet, so no copy data will be stored for %s.\n"
 msgstr ""
 
 msgid "no source or destination specified"
-msgstr ""
+msgstr "作業元もしくは作業先を指定していません"
 
 msgid "no destination specified"
-msgstr ""
+msgstr "作業先をしていしていません"
 
 msgid "with multiple sources, destination must be an existing directory"
 msgstr ""
+"複数の作業もとの場合、作業先は存在するディレクトリーでなければなりません"
 
 #, python-format
 msgid "destination %s is not a directory"
-msgstr ""
+msgstr "作業先 %s はディレクトリーではありません"
 
 msgid "no files to copy"
-msgstr ""
+msgstr "コピーするファイルがありません"
 
 msgid "(consider using --after)\n"
 msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid "changeset:   %d:%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "チェンジセット:   %d:%s\n"
 
 #, python-format
 msgid "branch:      %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "ブランチ:         %s\n"
 
 #, python-format
 msgid "tag:         %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "タグ:             %s\n"
 
 #, python-format
 msgid "parent:      %d:%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "親:               %d:%s\n"
 
 #, python-format
 msgid "manifest:    %d:%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "管理ファイル一覧: %d:%s\n"
 
 #, python-format
 msgid "user:        %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "ユーザー:         %s\n"
 
 #, python-format
 msgid "date:        %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "日付:             %s\n"
 
 msgid "files+:"
-msgstr ""
+msgstr "ファイル追加:"
 
 msgid "files-:"
-msgstr ""
+msgstr "ファイル削除:"
 
 msgid "files:"
-msgstr ""
+msgstr "ファイル:"
 
 #, python-format
 msgid "files:       %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "ファイル:        %s\n"
 
 #, python-format
 msgid "copies:      %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "コピー           %s\n"
 
 #, python-format
 msgid "extra:       %s=%s\n"
 msgstr ""
 
 msgid "description:\n"
-msgstr ""
+msgstr "説明:\n"
 
 #, python-format
 msgid "summary:     %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "要約:             %s\n"
 
 #, python-format
 msgid "%s: no key named '%s'"
 
 #, python-format
 msgid "%s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s"
 
 #, python-format
 msgid "Found revision %s from %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "リビジョン %s を %s で見つけました\n"
 
 msgid "revision matching date not found"
-msgstr ""
+msgstr "リビジョンに一致する日付がありません"
 
 #, python-format
 msgid "cannot follow nonexistent file: \"%s\""
 
 #, python-format
 msgid "file %s not found!"
-msgstr ""
+msgstr "ファイル %s が見つかりません!"
 
 #, python-format
 msgid "no match under directory %s!"
 msgstr "パッチ中のブランチ情報を利用(--exact 指定時は自動適用)"
 
 msgid "[OPTION]... PATCH..."
-msgstr ""
+msgstr "[OPTION]... PATCH..."
 
 msgid "show newest record first"
 msgstr "新しいリビジョンから先に表示"
 msgstr ""
 
 msgid "  checking for directory renames\n"
-msgstr ""
+msgstr "  ディレクトリー名の変更を確認しています\n"
 
 #, python-format
 msgid "  dir %s -> %s\n"
-msgstr ""
+msgstr " ディレクトリー %s → %s\n"
 
 #, python-format
 msgid "  file %s -> %s\n"
-msgstr ""
+msgstr " ファイル %s → %s\n"
 
 #, python-format
 msgid "'\\n' and '\\r' disallowed in filenames: %r"
-msgstr ""
+msgstr "「\\n」と「\\r」はファイル名で認められません: %r"
 
 #, python-format
 msgid "directory %r already in dirstate"
 msgid "not in dirstate: %s\n"
 msgstr ""
 
+#, fuzzy
 msgid "unknown"
-msgstr ""
+msgstr "不明な基準"
 
 msgid "character device"
-msgstr ""
+msgstr "キャラクターデバイス"
 
 msgid "block device"
-msgstr ""
+msgstr "ブロックデバイス"
 
 msgid "fifo"
-msgstr ""
+msgstr "FIFO"
 
 msgid "socket"
-msgstr ""
+msgstr "ソケット"
 
 msgid "directory"
-msgstr ""
+msgstr "ディレクトリー"
 
 #, python-format
 msgid "%s: unsupported file type (type is %s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 未サポートのファイルの種類(%s)です\n"
 
 #, python-format
 msgid "abort: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "中止: %s\n"
 
 #, python-format
 msgid ""
 "hg: command '%s' is ambiguous:\n"
 "    %s\n"
 msgstr ""
+"hg: コマンド「%s」があいまい:\n"
+"    %s\n"
 
 #, python-format
 msgid "hg: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "hg: %s\n"
 
 #, python-format
 msgid "timed out waiting for lock held by %s"
 
 #, python-format
 msgid "abort: %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "中止: %s: %s\n"
 
 #, python-format
 msgid "abort: could not lock %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "中止: %s をロックできません: %s\n"
 
 #, python-format
 msgid "hg %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "hg %s: %s\n"
 
 #, python-format
 msgid "abort: %s!\n"
-msgstr ""
+msgstr "中止: %s!\n"
 
 #, python-format
 msgid "abort: %s"
-msgstr ""
+msgstr "中止: %s"
 
 msgid " empty string\n"
 msgstr ""
 
 msgid "killed!\n"
-msgstr ""
+msgstr "強制終了しました!\n"
 
 #, python-format
 msgid "hg: unknown command '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "hg: 不明なコマンド 「%s」\n"
 
 #, python-format
 msgid "abort: could not import module %s!\n"
-msgstr ""
+msgstr "中断: モジュール %s をインポートできませんでした!\n"
 
 msgid "(did you forget to compile extensions?)\n"
-msgstr ""
+msgstr "(拡張機能のコンパイルを忘れていませんか?)\n"
 
 msgid "(is your Python install correct?)\n"
-msgstr ""
+msgstr "(正しく Python はインストールされていますか?)\n"
 
 #, python-format
 msgid "abort: error: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "中止: エラー: %s\n"
 
 msgid "broken pipe\n"
 msgstr ""
 
 msgid "interrupted!\n"
-msgstr ""
+msgstr "割り込みました!\n"
 
 msgid ""
 "\n"
 
 #, python-format
 msgid "extension '%s' overrides commands: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "拡張「%s」がコマンドを上書きします: %s\n"
 
 msgid "Option --config may not be abbreviated!"
 msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid "repository '%s' is not local"
-msgstr ""
+msgstr "リポジトリー「%s」はローカルではありません"
 
 msgid "invalid arguments"
-msgstr ""
+msgstr "引数が正しくありません"
 
 #, python-format
 msgid "unrecognized profiling format '%s' - Ignored\n"
 "lsprof not available - install from http://codespeak.net/svn/user/arigo/hack/"
 "misc/lsprof/"
 msgstr ""
+"lsprof が利用できません - http://codespeak.net/svn/user/arigo/hack/misc/"
+"lsprof/ からインストールしてください"
 
 #, python-format
 msgid "*** failed to import extension %s from %s: %s\n"
 
 #, python-format
 msgid "couldn't find merge tool %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "マージ用のツール %s を見つけることができません\n"
 
 #, python-format
 msgid "tool %s can't handle symlinks\n"
-msgstr ""
+msgstr "ツール %s はシンボリックリンクを扱うことができません\n"
 
 #, python-format
 msgid "tool %s can't handle binary\n"
-msgstr ""
+msgstr "ツール %s はバイナリーを扱うことができません\n"
 
 #, python-format
 msgid "tool %s requires a GUI\n"
-msgstr ""
+msgstr "ツール %s は GUI を要求します\n"
 
 #, python-format
 msgid "picked tool '%s' for %s (binary %s symlink %s)\n"
 msgstr ""
 
 msgid "&Local"
-msgstr ""
+msgstr "ローカル (&L)"
 
 msgid "&Other"
-msgstr ""
+msgstr "その他 (&O)"
 
 msgid "l"
-msgstr ""
+msgstr "l"
 
 #, python-format
 msgid "merging %s and %s to %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s と %s を %s にマージしています\n"
 
 #, python-format
 msgid "merging %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s をマージしています\n"
 
 #, python-format
 msgid "my %s other %s ancestor %s\n"
 msgstr ""
 
 msgid "n"
-msgstr ""
+msgstr "n"
 
 #, python-format
 msgid "merging %s failed!\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s のマージに失敗しました!\n"
 
 #, python-format
 msgid "Inconsistent state, %s:%s is good and bad"
 
 #, python-format
 msgid "destination directory: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "作業先ディレクトリー: %s\n"
 
 #, python-format
 msgid "destination '%s' already exists"
-msgstr ""
-
-#, python-format
+msgstr "作業先「%s」は既に存在します"
+
+#, fuzzy, python-format
 msgid "destination '%s' is not empty"
-msgstr ""
+msgstr "作業先 %s はディレクトリーではありません"
 
 msgid ""
 "src repository does not support revision lookup and so doesn't support clone "
 msgstr ""
 
 msgid "clone from remote to remote not supported"
-msgstr ""
+msgstr "リモートからリモートの複製はサポートしていません"
 
 msgid "updating working directory\n"
-msgstr ""
+msgstr "作業ディレクトリーを更新しています\n"
 
 msgid "updated"
-msgstr ""
+msgstr "更新"
 
 msgid "merged"
-msgstr ""
+msgstr "マージ"
 
 msgid "removed"
-msgstr ""
+msgstr "削除"
 
 msgid "unresolved"
-msgstr ""
+msgstr "未解決のまま"
 
 #, python-format
 msgid "%d files %s"
-msgstr ""
+msgstr "%d 個のファイルを%s"
 
 msgid "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges\n"
-msgstr ""
-
+msgstr "「hg resolve」を使用して未解決のファイルのマージを試します\n"
+
+#, fuzzy
 msgid ""
 "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges or 'hg up --clean' to "
 "abandon\n"
-msgstr ""
+msgstr "「hg resolve」を使用して未解決のファイルのマージを試します\n"
 
 msgid "(branch merge, don't forget to commit)\n"
 msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid "error reading %s/.hg/hgrc: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s/.hg/hgrc の読み込み中にエラー: %s\n"
 
 msgid "SSL support is unavailable"
-msgstr ""
-
+msgstr "SSL サポートが利用できません"
+
+#, fuzzy
 msgid "IPv6 is not available on this system"
-msgstr ""
+msgstr "このシステムは IPv6 を利用できません"
 
 #, python-format
 msgid "cannot start server at '%s:%d': %s"
-msgstr ""
+msgstr "「%s:%d」でサーバーを開始できません: %s"
 
 #, python-format
 msgid "calling hook %s: %s\n"
 msgstr ""
 
 msgid "connection ended unexpectedly"
-msgstr ""
+msgstr "予期せぬ接続終了でした"
 
 #, python-format
 msgid "unsupported URL component: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "未サポートの URL コンポーネント: 「%s」"
 
 #, python-format
 msgid "using %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s を用います\n"
 
 #, python-format
 msgid "capabilities: %s\n"
 msgstr ""
 
 msgid "operation not supported over http"
-msgstr ""
+msgstr "操作は HTTP 経由をサポートしていません"
 
 #, python-format
 msgid "sending %s command\n"
 msgstr ""
 
 msgid "authorization failed"
-msgstr ""
+msgstr "認証に失敗しました"
 
 #, python-format
 msgid "http error while sending %s command\n"
-msgstr ""
+msgstr "コマンド %s の送信中に HTTP エラーです\n"
 
 msgid "http error, possibly caused by proxy setting"
-msgstr ""
+msgstr "おそらく プロキシーの設定が起因になる HTTP エラーです"
 
 #, python-format
 msgid "real URL is %s\n"
-msgstr ""
-
-#, python-format
+msgstr "実際の URL: %s\n"
+
+#, fuzzy, python-format
 msgid "requested URL: '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "要求された URL: 「%s」\n"
 
 #, python-format
 msgid "'%s' does not appear to be an hg repository"
-msgstr ""
+msgstr "「%s」は hg のリポジトリーではないように見えます"
 
 #, python-format
 msgid "'%s' sent a broken Content-Type header (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "「%s」は壊れた Content-Type ヘッダー (%s) を送信しました"
 
 #, python-format
 msgid "'%s' uses newer protocol %s"
-msgstr ""
+msgstr "「%s」はより新しいプロトコル %s を使います"
 
 msgid "look up remote revision"
-msgstr ""
+msgstr "リモートのリビジョンの検索"
 
 msgid "unexpected response:"
-msgstr ""
+msgstr "未知のレスポンス:"
 
 msgid "look up remote changes"
-msgstr ""
+msgstr "リモートの変更の検索"
 
 msgid "push failed (unexpected response):"
-msgstr ""
+msgstr "送信に失敗しました (未知のレスポンス):"
 
 #, python-format
 msgid "push failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "送信に失敗しました: %s"
 
 msgid "Python support for SSL and HTTPS is not installed"
-msgstr ""
+msgstr "SSL と HTTPS をサポートした Python がインストールされていません"
 
 msgid "cannot create new http repository"
-msgstr ""
+msgstr "新しい http リポジトリーを作成できません"
 
 #, python-format
 msgid "%s: ignoring invalid syntax '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 正しくない文法「%s」を無視しています\n"
 
 #, python-format
 msgid "skipping unreadable ignore file '%s': %s\n"
 
 #, python-format
 msgid "received %s:%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%s を受信しました\n"
 
 #, python-format
 msgid "narrowing %d:%d %s\n"
 
 #, python-format
 msgid "found new branch changeset %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "新しいブランチのチェンジセット %s を見つけました\n"
 
 #, python-format
 msgid "narrowed branch search to %s:%s\n"
 msgstr ""
 
 msgid "resolving manifests\n"
-msgstr ""
+msgstr "管理ファイル一覧を解決しています\n"
 
 #, python-format
 msgid " overwrite %s partial %s\n"
 msgstr ""
 
 msgid "&None"
-msgstr ""
+msgstr "なし (&N)\n"
 
 msgid "E&xec"
-msgstr ""
+msgstr "実行 (&X)"
 
 msgid "Sym&link"
-msgstr ""
+msgstr "シンボリックリンク (&L)"
 
 #, python-format
 msgid ""
 msgstr ""
 
 msgid "c"
-msgstr ""
+msgstr "c"
 
 #, python-format
 msgid ""
 
 #, python-format
 msgid "getting %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s を取得しています\n"
 
 #, python-format
 msgid "getting %s to %s\n"
 
 #, python-format
 msgid "branch %s not found"
-msgstr ""
+msgstr "ブランチ %s が見つかりません"
 
 msgid "can't merge with ancestor"
-msgstr ""
+msgstr "祖先とマージできません"
 
 msgid "nothing to merge (use 'hg update' or check 'hg heads')"
-msgstr ""
+msgstr "マージするものがありません< (「hg update」か「hg heads」を使う)"
 
 msgid "crosses branches (use 'hg merge' or 'hg update -C' to discard changes)"
-msgstr ""
+msgstr "クロスブランチ (「hg merge」か「hg update -C」を使う)"
 
 msgid "crosses branches (use 'hg merge' or 'hg update -C')"
-msgstr ""
+msgstr "クロスブランチ (「hg merge」か「hg update -C」を使う)"
 
 msgid "crosses named branches (use 'hg update -C' to discard changes)"
 msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid "cannot create %s: destination already exists"
-msgstr ""
+msgstr "%s を作成できません: 作業先にすでに存在します"
 
 #, python-format
 msgid "cannot create %s: unable to create destination directory"
-msgstr ""
+msgstr "%s を作成できません: 作業先ディレクトリーを作成できません"
 
 #, python-format
 msgid "found patch at byte %d\n"
 msgstr ""
 
 msgid "patch generated by hg export\n"
-msgstr ""
+msgstr "hg export にてパッチを生成しました\n"
 
 #, python-format
 msgid "unable to find '%s' for patching\n"
-msgstr ""
+msgstr "パッチのための「%s」を見つけられません\n"
 
 #, python-format
 msgid "patching file %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "ファイル %s をパッチ適用しています\n"
 
 #, python-format
 msgid "%d out of %d hunks FAILED -- saving rejects to file %s\n"
 
 #, python-format
 msgid "file %s already exists\n"
-msgstr ""
+msgstr "ファイル %s は既に存在します\n"
 
 #, python-format
 msgid "Hunk #%d succeeded at %d %s(offset %d line).\n"
 
 #, python-format
 msgid "patch command failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "patch コマンドが失敗しました: %s"
 
 #, python-format
 msgid "no valid hunks found; trying with %r instead\n"
 
 #, python-format
 msgid "exited with status %d"
-msgstr ""
+msgstr "終了コード %d で終了しました"
 
 #, python-format
 msgid "killed by signal %d"
-msgstr ""
+msgstr "%d のシグナルで強制終了しました"
 
 #, python-format
 msgid "stopped by signal %d"
-msgstr ""
+msgstr "%d のシグナルで停止しました"
 
 msgid "invalid exit code"
-msgstr ""
+msgstr "終了コードが正しくありません"
 
 #, python-format
 msgid "saving bundle to %s\n"
 msgstr ""
 
 msgid "adding branch\n"
-msgstr ""
+msgstr "ブランチを追加しています\n"
 
 #, python-format
 msgid "cannot %s; remote repository does not support the %r capability"
-msgstr ""
+msgstr "%s できません。リモートリポジトリーは %s の機能をサポートしていません"
 
 #, python-format
 msgid "unknown compression type %r"
 msgstr ""
 
 msgid "unsynced changes"
-msgstr ""
+msgstr "変更を同期しませんでした"
 
 msgid "cannot lock static-http repository"
-msgstr ""
+msgstr "静的 HTTP リポジトリーをロックできません"
 
 msgid "cannot create new static-http repository"
-msgstr ""
+msgstr "新しい静的 HTTP リポジトリーを作成できません"
 
 #, python-format