Support for Fictional languages

Issue #500 wontfix
Bryan H created an issue

I mostly use Plex on Apple TV when viewing my content. Plex pulls the audio and subtitle language from the "language" field which in subler is controlled by a drop down box, so my language selections are limited to what is in that control.

I believe that the languages in that control originate from ISO 639-2, but it would be nice to be able to add to that control outside of that standard.

From that control I would like to be able to additionally select from a list of fictional languages.

My current use case is the need for Dothraki subtitles in Game of Thrones.
My current stop-gap is to select gothic as its code is "got".

Comments (3)

  1. Antonio Tejada

    Nonstandard languages are probably a useful request. For example, Star Trek: Discovery S1E1 has complete Klingon (in Latin script) subtitles. But beyond fictional languages, it would allow support for real languages that aren’t in Subler’s subset of ISO 639.

    For example, Swiss German (which is a group of Alemannic German dialects) is not the same as “German - Switzerland” (the Swiss dialect of Standard German, usually coded as de-ch). Swiss German is ISO 639-2 and -3 under “gsw”, which Subler doesn’t seem to support, unless “German (Switzerland)” is actually encoding Swiss German, which would be wrong. With Swiss German movies (where the original language is Swiss German, and Standard German is supplied as a dub soundtrack and subtitles) this is a critical difference.

  2. Log in to comment