Commits

Vincent Duvert committed 14281c7

Updated French translation (new translations and various fixes).

Comments (0)

Files changed (2)

rhodecode/i18n/fr/LC_MESSAGES/rhodecode.mo

Binary file modified.

rhodecode/i18n/fr/LC_MESSAGES/rhodecode.po

 msgstr ""
 "Project-Id-Version: RhodeCode 1.1.5\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-20 10:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-20 10:20+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-20 11:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-20 11:36+0100\n"
 "Last-Translator: Vincent Duvert <vincent@duvert.net>\n"
 "Language-Team: fr <LL@li.org>\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
 msgid "show white space"
 msgstr "afficher les espaces et tabulations"
 
-#: rhodecode/controllers/changeset.py:86
-#: rhodecode/controllers/changeset.py:93
+#: rhodecode/controllers/changeset.py:86 rhodecode/controllers/changeset.py:93
 msgid "ignore white space"
 msgstr "ignorer les espaces et tabulations"
 
 msgstr "afficher %s lignes de contexte"
 
 #: rhodecode/controllers/changeset.py:320
-#: rhodecode/controllers/changeset.py:335
-#: rhodecode/lib/diffs.py:62
+#: rhodecode/controllers/changeset.py:335 rhodecode/lib/diffs.py:62
 msgid "binary file"
 msgstr "fichier binaire"
 
 
 #: rhodecode/controllers/error.py:98
 msgid "The request could not be understood by the server due to malformed syntax."
-msgstr "Le serveur n’a pas pu interpréter la requête à cause d’une erreur de syntaxe"
+msgstr ""
+"Le serveur n’a pas pu interpréter la requête à cause d’une erreur de "
+"syntaxe"
 
 #: rhodecode/controllers/error.py:101
 msgid "Unauthorized access to resource"
 msgstr "Ressource introuvable"
 
 #: rhodecode/controllers/error.py:107
-msgid "The server encountered an unexpected condition which prevented it from fulfilling the request."
-msgstr "La requête n’a pu être traitée en raison d’une erreur survenue sur le serveur."
+msgid ""
+"The server encountered an unexpected condition which prevented it from "
+"fulfilling the request."
+msgstr ""
+"La requête n’a pu être traitée en raison d’une erreur survenue sur le "
+"serveur."
 
 #: rhodecode/controllers/feed.py:48
 #, python-format
 msgid "No changes"
 msgstr "Aucun changement"
 
-#: rhodecode/controllers/files.py:263
-#: rhodecode/controllers/files.py:316
+#: rhodecode/controllers/files.py:263 rhodecode/controllers/files.py:316
 #, python-format
 msgid "Successfully committed to %s"
 msgstr "Commit réalisé avec succès sur %s"
 
-#: rhodecode/controllers/files.py:268
-#: rhodecode/controllers/files.py:322
+#: rhodecode/controllers/files.py:268 rhodecode/controllers/files.py:322
 msgid "Error occurred during commit"
 msgstr "Une erreur est survenue durant le commit"
 
 msgid "Changesets"
 msgstr "Changesets"
 
-#: rhodecode/controllers/files.py:462
-#: rhodecode/controllers/summary.py:227
+#: rhodecode/controllers/files.py:462 rhodecode/controllers/summary.py:227
 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:5
 msgid "Branches"
 msgstr "Branches"
 
-#: rhodecode/controllers/files.py:463
-#: rhodecode/controllers/summary.py:228
+#: rhodecode/controllers/files.py:463 rhodecode/controllers/summary.py:228
 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:5
 msgid "Tags"
 msgstr "Tags"
 
-#: rhodecode/controllers/forks.py:69
-#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:86
+#: rhodecode/controllers/forks.py:69 rhodecode/controllers/admin/repos.py:86
 #, python-format
-msgid "%s repository is not mapped to db perhaps it was created or renamed from the filesystem please run the application again in order to rescan repositories"
-msgstr "Le dépôt %s n’est pas représenté dans la base de données. Il a probablement été créé ou renommé manuellement. Veuillez relancer l’application pour rescanner les dépôts."
-
-#: rhodecode/controllers/forks.py:128
-#: rhodecode/controllers/settings.py:69
+msgid ""
+"%s repository is not mapped to db perhaps it was created or renamed from "
+"the filesystem please run the application again in order to rescan "
+"repositories"
+msgstr ""
+"Le dépôt %s n’est pas représenté dans la base de données. Il a "
+"probablement été créé ou renommé manuellement. Veuillez relancer "
+"l’application pour rescanner les dépôts."
+
+#: rhodecode/controllers/forks.py:128 rhodecode/controllers/settings.py:69
 #, python-format
-msgid "%s repository is not mapped to db perhaps it was created or renamed from the file system please run the application again in order to rescan repositories"
-msgstr "Le dépôt %s n’est pas représenté dans la base de données. Il a probablement été créé ou renommé manuellement. Veuillez relancer l’application pour rescanner les dépôts."
+msgid ""
+"%s repository is not mapped to db perhaps it was created or renamed from "
+"the file system please run the application again in order to rescan "
+"repositories"
+msgstr ""
+"Le dépôt %s n’est pas représenté dans la base de données. Il a "
+"probablement été créé ou renommé manuellement. Veuillez relancer "
+"l’application pour rescanner les dépôts."
 
 #: rhodecode/controllers/forks.py:163
 #, python-format
 msgid "%s public journal %s feed"
 msgstr "%s — Flux %s du journal public"
 
-#: rhodecode/controllers/journal.py:190
-#: rhodecode/controllers/journal.py:224
+#: rhodecode/controllers/journal.py:190 rhodecode/controllers/journal.py:224
 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:177
 #: rhodecode/templates/base/base.html:307
 #: rhodecode/templates/base/base.html:309
 msgstr "Un lien de rénitialisation de votre mot de passe vous a été envoyé."
 
 #: rhodecode/controllers/login.py:157
-msgid "Your password reset was successful, new password has been sent to your email"
-msgstr "Votre mot de passe a été réinitialisé. Votre nouveau mot de passe vous a été envoyé par e-mail."
+msgid ""
+"Your password reset was successful, new password has been sent to your "
+"email"
+msgstr ""
+"Votre mot de passe a été réinitialisé. Votre nouveau mot de passe vous a "
+"été envoyé par e-mail."
 
 #: rhodecode/controllers/search.py:113
 msgid "Invalid search query. Try quoting it."
 
 #: rhodecode/controllers/search.py:118
 msgid "There is no index to search in. Please run whoosh indexer"
-msgstr "L’index de recherche n’est pas présent. Veuillez exécuter l’indexeur de code Whoosh."
+msgstr ""
+"L’index de recherche n’est pas présent. Veuillez exécuter l’indexeur de "
+"code Whoosh."
 
 #: rhodecode/controllers/search.py:122
 msgid "An error occurred during this search operation"
 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:211
 #, python-format
 msgid "Repository %s updated successfully"
-msgstr "Dépôt %s mis à jour avec succès"
+msgstr "Dépôt %s mis à jour avec succès."
 
 #: rhodecode/controllers/settings.py:121
 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:229
 #: rhodecode/controllers/settings.py:139
 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:247
 #, python-format
-msgid "%s repository is not mapped to db perhaps it was moved or renamed  from the filesystem please run the application again in order to rescan repositories"
-msgstr "Le dépôt %s n’est pas représenté dans la base de données. Il a probablement été déplacé ou renommé manuellement. Veuillez relancer l’application pour rescanner les dépôts."
+msgid ""
+"%s repository is not mapped to db perhaps it was moved or renamed  from "
+"the filesystem please run the application again in order to rescan "
+"repositories"
+msgstr ""
+"Le dépôt %s n’est pas représenté dans la base de données. Il a "
+"probablement été déplacé ou renommé manuellement. Veuillez relancer "
+"l’application pour rescanner les dépôts."
 
 #: rhodecode/controllers/settings.py:151
 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:259
 
 #: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:146
 msgid "error occurred during update of ldap settings"
-msgstr "erreur pendant la mise à jour des réglages du LDAP"
+msgstr "Une erreur est survenue durant la mise à jour des réglages du LDAP."
 
 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:59
 msgid "None"
 
 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:65
 msgid "disabled"
-msgstr "désactivé"
+msgstr "Désactivé"
 
 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:67
 msgid "allowed with manual account activation"
-msgstr "autorisé avec activation manuelle du compte"
+msgstr "Autorisé avec activation manuelle du compte"
 
 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:69
 msgid "allowed with automatic account activation"
-msgstr "autorisé avec activation automatique du compte"
+msgstr "Autorisé avec activation automatique du compte"
 
 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:71
 msgid "Disabled"
-msgstr "Désactivé"
+msgstr "Interdite"
 
 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:72
 msgid "Enabled"
-msgstr "Activé"
+msgstr "Autorisée"
 
 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:106
 msgid "Default permissions updated successfully"
 
 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:116
 msgid "--REMOVE FORK--"
-msgstr "[Enlever le fork]"
+msgstr "[Pas un fork]"
 
 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:144
 #, python-format
 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:148
 #, python-format
 msgid "created repository %s"
-msgstr "dépôt %s créé"
+msgstr "Le dépôt %s a été créé."
 
 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:177
 #, python-format
 msgid "error occurred during creation of repository %s"
-msgstr "erreur pendant la création du dépôt %s"
+msgstr "Une erreur est survenue durant la création du dépôt %s."
 
 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:264
 #, python-format
 
 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:312
 msgid "An error occurred during deletion of repository users groups"
-msgstr "Une erreur est survenue durant la suppression du groupe d’utilisateurs de ce dépôt."
+msgstr ""
+"Une erreur est survenue durant la suppression du groupe d’utilisateurs de"
+" ce dépôt."
 
 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:329
 msgid "An error occurred during deletion of repository stats"
 
 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:369
 msgid "An error occurred during setting this repository in public journal"
-msgstr "Une erreur est survenue durant la configuration du journal public pour ce dépôt."
-
-#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:374
-#: rhodecode/model/forms.py:54
+msgstr ""
+"Une erreur est survenue durant la configuration du journal public pour ce"
+" dépôt."
+
+#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:374 rhodecode/model/forms.py:54
 msgid "Token mismatch"
 msgstr "Jeton d’authentification incorrect."
 
 
 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:240
 msgid "An error occurred during deletion of group user"
-msgstr "Une erreur est survenue durant la suppression de l’utilisateur du groupe de dépôts."
+msgstr ""
+"Une erreur est survenue durant la suppression de l’utilisateur du groupe "
+"de dépôts."
 
 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:260
 msgid "An error occurred during deletion of group users groups"
-msgstr "Une erreur est survenue durant la suppression du groupe d’utilisateurs du groupe de dépôts."
+msgstr ""
+"Une erreur est survenue durant la suppression du groupe d’utilisateurs du"
+" groupe de dépôts."
 
 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:120
 #, python-format
 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:159
 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:226
 msgid "error occurred during updating application settings"
-msgstr "erreur pendant la mise à jour des options"
+msgstr "Une erreur est survenue durant la mise à jour des options."
 
 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:221
 msgid "Updated mercurial settings"
 
 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:336
 msgid "You can't edit this user since it's crucial for entire application"
-msgstr "Vous ne pouvez pas éditer cet utilisateur ; il est nécessaire pour le bon fonctionnement de l’application."
+msgstr ""
+"Vous ne pouvez pas éditer cet utilisateur ; il est nécessaire pour le bon"
+" fonctionnement de l’application."
 
 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:365
 msgid "Your account was updated successfully"
 
 #: rhodecode/lib/diffs.py:78
 msgid "Changeset was to big and was cut off, use diff menu to display this diff"
-msgstr "Cet ensemble de changements était trop gros pour être affiché et a été découpé, utilisez le menu « Diff » pour afficher les différences."
+msgstr ""
+"Cet ensemble de changements était trop gros pour être affiché et a été "
+"découpé, utilisez le menu « Diff » pour afficher les différences."
 
 #: rhodecode/lib/diffs.py:88
 msgid "No changes detected"
 msgid "%s more"
 msgstr "%s de plus"
 
-#: rhodecode/lib/helpers.py:503
-#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:14
-#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:39
+#: rhodecode/lib/helpers.py:503 rhodecode/templates/changelog/changelog.html:40
 msgid "revisions"
 msgstr "révisions"
 
 msgid "[deleted] repository"
 msgstr "[a supprimé] le dépôt"
 
-#: rhodecode/lib/helpers.py:530
-#: rhodecode/lib/helpers.py:535
+#: rhodecode/lib/helpers.py:530 rhodecode/lib/helpers.py:535
 msgid "[created] repository"
 msgstr "[a créé] le dépôt"
 
 msgid "[created] repository as fork"
 msgstr "[a créé] le dépôt en tant que fork"
 
-#: rhodecode/lib/helpers.py:532
-#: rhodecode/lib/helpers.py:536
+#: rhodecode/lib/helpers.py:532 rhodecode/lib/helpers.py:536
 msgid "[forked] repository"
 msgstr "[a forké] le dépôt"
 
-#: rhodecode/lib/helpers.py:533
-#: rhodecode/lib/helpers.py:537
+#: rhodecode/lib/helpers.py:533 rhodecode/lib/helpers.py:537
 msgid "[updated] repository"
 msgstr "[a mis à jour] le dépôt"
 
 msgstr "Ce nom d’utilisateur existe déjà"
 
 #: rhodecode/model/forms.py:85
-msgid "Username may only contain alphanumeric characters underscores, periods or dashes and must begin with alphanumeric character"
-msgstr "Le nom d’utilisateur peut contenir uniquement des caractères alpha-numériques ainsi que les caractères suivants : « _ . - ». Il doit commencer par un caractère alpha-numérique."
+msgid ""
+"Username may only contain alphanumeric characters underscores, periods or"
+" dashes and must begin with alphanumeric character"
+msgstr ""
+"Le nom d’utilisateur peut contenir uniquement des caractères alpha-"
+"numériques ainsi que les caractères suivants : « _ . - ». Il doit "
+"commencer par un caractère alpha-numérique."
 
 #: rhodecode/model/forms.py:101
 msgid "Invalid group name"
 msgstr "Ce groupe d’utilisateurs existe déjà."
 
 #: rhodecode/model/forms.py:117
-msgid "RepoGroup name may only contain  alphanumeric characters underscores, periods or dashes and must begin with alphanumeric character"
-msgstr "Le nom de groupe de dépôts peut contenir uniquement des caractères alpha-numériques ainsi que les caractères suivants : « _ . - ». Il doit commencer par un caractère alpha-numérique."
+msgid ""
+"RepoGroup name may only contain  alphanumeric characters underscores, "
+"periods or dashes and must begin with alphanumeric character"
+msgstr ""
+"Le nom de groupe de dépôts peut contenir uniquement des caractères alpha-"
+"numériques ainsi que les caractères suivants : « _ . - ». Il doit "
+"commencer par un caractère alpha-numérique."
 
 #: rhodecode/model/forms.py:145
 msgid "Cannot assign this group as parent"
 msgid "Repository with this name already exists"
 msgstr "Un dépôt portant ce nom existe déjà."
 
-#: rhodecode/model/forms.py:195
-#: rhodecode/model/forms.py:204
+#: rhodecode/model/forms.py:195 rhodecode/model/forms.py:204
 #: rhodecode/model/forms.py:213
 msgid "Invalid characters in password"
 msgstr "Caractères incorrects dans le mot de passe"
 
 #: rhodecode/model/forms.py:384
 msgid "Invalid clone url, provide a valid clone http\\s url"
-msgstr "URL à cloner invalide. Veuillez fournir une URL valide commençant par http(s)."
+msgstr ""
+"URL à cloner invalide. Veuillez fournir une URL valide commençant par "
+"http(s)."
 
 #: rhodecode/model/forms.py:398
 msgid "Fork have to be the same type as original"
 msgstr "Cette adresse e-mail n’existe pas"
 
 #: rhodecode/model/forms.py:530
-msgid "The LDAP Login attribute of the CN must be specified - this is the name of the attribute that is equivalent to 'username'"
-msgstr "L’attribut Login du CN doit être spécifié. Cet attribut correspond au nom d’utilisateur."
+msgid ""
+"The LDAP Login attribute of the CN must be specified - this is the name "
+"of the attribute that is equivalent to 'username'"
+msgstr ""
+"L’attribut Login du CN doit être spécifié. Cet attribut correspond au nom"
+" d’utilisateur."
 
 #: rhodecode/model/forms.py:549
 msgid "Please enter a login"
 msgid "new user registration"
 msgstr "Nouveau compte utilisateur enregistré"
 
-#: rhodecode/model/user.py:259
-#: rhodecode/model/user.py:279
+#: rhodecode/model/user.py:259 rhodecode/model/user.py:279
 msgid "You can't Edit this user since it's crucial for entire application"
-msgstr "Vous ne pouvez pas éditer cet utilisateur ; il est nécessaire pour le bon fonctionnement de l’application."
+msgstr ""
+"Vous ne pouvez pas éditer cet utilisateur ; il est nécessaire pour le bon"
+" fonctionnement de l’application."
 
 #: rhodecode/model/user.py:300
 msgid "You can't remove this user since it's crucial for entire application"
-msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer cet utilisateur ; il est nécessaire pour le bon fonctionnement de l’application."
+msgstr ""
+"Vous ne pouvez pas supprimer cet utilisateur ; il est nécessaire pour le "
+"bon fonctionnement de l’application."
 
 #: rhodecode/model/user.py:306
 #, python-format
-msgid "user \"%s\" still owns %s repositories and cannot be removed. Switch owners or remove those repositories. %s"
-msgstr "L’utilisateur « %s » possède %s dépôts et ne peut être supprimé. Changez les propriétaires de ces dépôts. %s"
+msgid ""
+"user \"%s\" still owns %s repositories and cannot be removed. Switch "
+"owners or remove those repositories. %s"
+msgstr ""
+"L’utilisateur « %s » possède %s dépôts et ne peut être supprimé. Changez "
+"les propriétaires de ces dépôts. %s"
 
 #: rhodecode/templates/index.html:3
 msgid "Dashboard"
 msgid "quick filter..."
 msgstr "filtre rapide"
 
-#: rhodecode/templates/index_base.html:6
-#: rhodecode/templates/base/base.html:218
+#: rhodecode/templates/index_base.html:6 rhodecode/templates/base/base.html:218
 msgid "repositories"
 msgstr "Dépôts"
 
 msgid "Loading..."
 msgstr "Chargement…"
 
-#: rhodecode/templates/login.html:5
-#: rhodecode/templates/login.html:54
+#: rhodecode/templates/login.html:5 rhodecode/templates/login.html:54
 msgid "Sign In"
 msgstr "Connexion"
 
 msgid "Sign In to"
 msgstr "Connexion à"
 
-#: rhodecode/templates/login.html:31
-#: rhodecode/templates/register.html:20
+#: rhodecode/templates/login.html:31 rhodecode/templates/register.html:20
 #: rhodecode/templates/admin/admin_log.html:5
 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:32
 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:50
 msgid "Username"
 msgstr "Nom d’utilisateur"
 
-#: rhodecode/templates/login.html:40
-#: rhodecode/templates/register.html:29
+#: rhodecode/templates/login.html:40 rhodecode/templates/register.html:29
 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:46
 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:41
 #: rhodecode/templates/base/base.html:92
 msgid "Forgot your password ?"
 msgstr "Mot de passe oublié ?"
 
-#: rhodecode/templates/login.html:63
-#: rhodecode/templates/base/base.html:103
+#: rhodecode/templates/login.html:63 rhodecode/templates/base/base.html:103
 msgid "Don't have an account ?"
 msgstr "Vous n’avez pas de compte ?"
 
 msgid "Password reset link will be send to matching email address"
 msgstr "Votre nouveau mot de passe sera envoyé à l’adresse correspondante."
 
-#: rhodecode/templates/register.html:5
-#: rhodecode/templates/register.html:74
+#: rhodecode/templates/register.html:5 rhodecode/templates/register.html:74
 msgid "Sign Up"
 msgstr "Inscription"
 
 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:154
 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:102
 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:115
+#: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:84
 msgid "Save"
 msgstr "Enregistrer"
 
 msgstr "Permissions du dépôt"
 
 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:49
-msgid "All default permissions on each repository will be reset to choosen permission, note that all custom default permission on repositories will be lost"
-msgstr "Les permissions par défaut de chaque dépôt vont être remplacées par la permission choisie. Toutes les permissions par défaut des dépôts seront perdues."
+msgid ""
+"All default permissions on each repository will be reset to choosen "
+"permission, note that all custom default permission on repositories will "
+"be lost"
+msgstr ""
+"Les permissions par défaut de chaque dépôt vont être remplacées par la "
+"permission choisie. Toutes les permissions par défaut des dépôts seront "
+"perdues."
 
 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:50
 msgid "overwrite existing settings"
-msgstr "écraser les réglages existant"
+msgstr "Écraser les permissions existantes"
 
 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:55
 msgid "Registration"
 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:70
 #: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:61
 msgid "Keep it short and to the point. Use a README file for longer descriptions."
-msgstr "Gardez cette description précise et concise. Utilisez un fichier README pour des descriptions plus détaillées."
+msgstr ""
+"Gardez cette description précise et concise. Utilisez un fichier README "
+"pour des descriptions plus détaillées."
 
 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:60
 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:80
 #: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:71
-msgid "Private repositories are only visible to people explicitly added as collaborators."
-msgstr "Les dépôts privés sont visibles seulement par les utilisateurs ajoutés comme collaborateurs."
+msgid ""
+"Private repositories are only visible to people explicitly added as "
+"collaborators."
+msgstr ""
+"Les dépôts privés sont visibles seulement par les utilisateurs ajoutés "
+"comme collaborateurs."
 
 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:64
 msgid "add"
 
 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:185
 msgid "Add to public journal"
-msgstr "Ajouter au journal public"
+msgstr "Ajouter le dépôt au journal public"
 
 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:190
-msgid "All actions made on this repository will be accessible to everyone in public journal"
-msgstr "Le descriptif des actions réalisées sur ce dépôt sera visible à tous depuis le journal public."
+msgid ""
+"All actions made on this repository will be accessible to everyone in "
+"public journal"
+msgstr ""
+"Le descriptif des actions réalisées sur ce dépôt sera visible à tous "
+"depuis le journal public."
 
 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:197
 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:19
 
 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:205
 msgid ""
-"This repository will be renamed in a special way in order to be unaccesible for RhodeCode and VCS systems.\n"
-"                         If you need fully delete it from filesystem please do it manually"
+"This repository will be renamed in a special way in order to be "
+"unaccesible for RhodeCode and VCS systems.\n"
+"                         If you need fully delete it from filesystem "
+"please do it manually"
 msgstr ""
-"Ce dépôt sera renommé de manière à le rendre inaccessible à RhodeCode et au système de gestion de versions.\n"
-"Si vous voulez le supprimer complètement, effectuez la suppression manuellement."
+"Ce dépôt sera renommé de manière à le rendre inaccessible à RhodeCode et "
+"au système de gestion de versions.\n"
+"Si vous voulez le supprimer complètement, effectuez la suppression "
+"manuellement."
 
 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:213
 msgid "Set as fork"
 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:3
 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:3
 msgid "none"
-msgstr "aucun"
+msgstr "Aucune"
 
 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:4
 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:4
 msgid "read"
-msgstr "lire"
+msgstr "Lecture"
 
 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:5
 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:5
 msgid "write"
-msgstr "écrire"
+msgstr "Écriture"
 
 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:6
 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:6
 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:38
 #: rhodecode/templates/base/base.html:214
 msgid "admin"
-msgstr "administrer"
+msgstr "Administration"
 
 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:7
 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:7
 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:123
 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:71
 msgid "private repository"
-msgstr "dépôt privé"
+msgstr "Dépôt privé"
 
 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:33
 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:53
 msgstr "Contact"
 
 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:68
+#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:54
 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:55
+#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:44
 msgid "delete"
 msgstr "Supprimer"
 
 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:116
 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:82
 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:68
+#: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:85
 msgid "Reset"
 msgstr "Réinitialiser"
 
 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:40
 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:35
 msgid "action"
-msgstr "action"
+msgstr "Action"
 
 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:54
 #, python-format
 msgstr "Option de re-scan"
 
 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:38
-msgid "In case a repository was deleted from filesystem and there are leftovers in the database check this option to scan obsolete data in database and remove it."
-msgstr "Cochez cette option pour supprimer d’éventuelles données obsolètes (concernant des dépôts manuellement supprimés) de la base de données."
+msgid ""
+"In case a repository was deleted from filesystem and there are leftovers "
+"in the database check this option to scan obsolete data in database and "
+"remove it."
+msgstr ""
+"Cochez cette option pour supprimer d’éventuelles données obsolètes "
+"(concernant des dépôts manuellement supprimés) de la base de données."
 
 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:39
 msgid "destroy old data"
 msgstr "Emplacement des dépôts"
 
 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:170
-msgid "This a crucial application setting. If you are really sure you need to change this, you must restart application in order to make this setting take effect. Click this label to unlock."
-msgstr "Ce réglage ne devrait pas être modifié en temps normal. Si vous devez vraiment le faire, redémarrer l’application une fois le changement effectué. Cliquez sur ce texte pour déverrouiller."
+msgid ""
+"This a crucial application setting. If you are really sure you need to "
+"change this, you must restart application in order to make this setting "
+"take effect. Click this label to unlock."
+msgstr ""
+"Ce réglage ne devrait pas être modifié en temps normal. Si vous devez "
+"vraiment le faire, redémarrer l’application une fois le changement "
+"effectué. Cliquez sur ce texte pour déverrouiller."
 
 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:171
 msgid "unlock"
 
 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:199
 msgid "Email to"
-msgstr "E-mail à"
+msgstr "Envoyer l’e-mail à"
 
 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:207
 msgid "Send"
 #: rhodecode/templates/base/base.html:168
 #: rhodecode/templates/base/base.html:170
 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:6
-#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:14
+#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:15
 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:17
 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:19
 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:21
 msgid "revision"
 msgstr "Révision"
 
-#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:14
-msgid "showing "
-msgstr "Affichage de"
-
-#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:14
-msgid "out of"
-msgstr "sur"
-
-#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:37
+#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:15
+#, python-format
+msgid "showing %d out of %d revision"
+msgid_plural "showing %d out of %d revisions"
+msgstr[0] "Affichage de %d révision sur %d"
+msgstr[1] "Affichage de %d révisions sur %d"
+
+#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:38
 msgid "Show"
 msgstr "Afficher"
 
-#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:63
+#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:64
 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:352
 msgid "show more"
 msgstr "montrer plus"
 
-#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:67
+#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:68
 msgid "Affected number of files, click to show more details"
 msgstr "Nombre de fichiers modifiés, cliquez pour plus de détails"
 
-#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:81
+#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:82
 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:72
 msgid "Parent"
 msgstr "Parent"
 
-#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:87
+#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:88
 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:78
 msgid "No parents"
 msgstr "Aucun parent"
 
-#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:92
+#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:93
 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:82
 msgid "merge"
 msgstr "Fusion"
 
-#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:95
+#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:96
 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:85
 #: rhodecode/templates/files/files.html:29
 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:33
 msgid "branch"
 msgstr "Branche"
 
-#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:101
+#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:102
 msgid "bookmark"
 msgstr "Signet"
 
-#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:107
+#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:108
 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:90
 msgid "tag"
 msgstr "Tag"
 
-#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:143
+#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:144
 msgid "Show selected changes __S -> __E"
 msgstr "Afficher les changements sélections de __S à __E"
 
-#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:234
+#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:235
 msgid "There are no changes yet"
 msgstr "Il n’y a aucun changement pour le moment"
 
 
 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:42
 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:69
-msgid "inline"
-msgstr "en ligne"
+#, python-format
+msgid "%d comment"
+msgid_plural "%d comments"
+msgstr[0] "%d commentaire"
+msgstr[1] "%d commentaires"
+
+#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:42
+#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:69
+#, python-format
+msgid "(%d inline)"
+msgid_plural "(%d inline)"
+msgstr[0] "(et %d en ligne)"
+msgstr[1] "(et %d en ligne)"
 
 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:97
 #, python-format
 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:100
 #, python-format
 msgid "Comments parsed using %s syntax with %s support."
-msgstr "Les commentaires sont analysés avec la syntaxe %s, avec le support de la commande %s."
+msgstr ""
+"Les commentaires sont analysés avec la syntaxe %s, avec le support de la "
+"commande %s."
 
 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:41
 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:102
 msgid "Use @username inside this text to send notification to this RhodeCode user"
-msgstr "Utilisez @nomutilisateur dans ce texte pour envoyer une notification à l’utilisateur RhodeCode en question."
+msgstr ""
+"Utilisez @nomutilisateur dans ce texte pour envoyer une notification à "
+"l’utilisateur RhodeCode en question."
 
 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:47
 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:107
 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:63
 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:6
 msgid "commit message"
-msgstr "message de commit"
+msgstr "Message de commit"
 
 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:81
 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:67
 
 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:73
 msgid "Update after clone"
-msgstr "Mettre à jour après le clonage"
+msgstr "MÀJ après le clonage"
 
 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:80
 msgid "fork this repository"
 
 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:133
 msgid "Trending files"
-msgstr "Types de fichiers populaires"
+msgstr "Populaires"
 
 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:141
 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:157
 
 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:149
 msgid "Download"
-msgstr "Télécharger"
+msgstr "Téléchargements"
 
 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:153
 msgid "There are no downloads yet"