Commits

Nikos Tsirakis committed 0d71e31

l10n: Updates to Greek (el) translation

Transmitted-via: Transifex (www.transifex.net)

Comments (0)

Files changed (1)

transifex/locale/el/LC_MESSAGES/django.po

 # translation of el.po to Greek Fedora team
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
+# 
 # Dimitris Glezos <dimitris@glezos.com>, 2007, 2008.
 # Stavros Giannouris <stavrosg@hellug.gr>, 2007.
 msgid ""
 
 #: languages/management/commands/txcreatelanguages.py:122
 msgid "Tibetan"
-msgstr ""
+msgstr "Θιβετιανή"
 
 #: languages/management/commands/txcreatelanguages.py:131
 msgid "Bosnian"
 
 #: languages/management/commands/txcreatelanguages.py:249
 msgid "Spanish (Castilian)"
-msgstr ""
+msgstr "Ισπανικά (Καστιλλιάνικα)"
 
 #: languages/management/commands/txcreatelanguages.py:257
 msgid "Spanish (Argentinian)"
-msgstr ""
+msgstr "Ισπανικά (Αργεντίνικα)"
 
 #: languages/management/commands/txcreatelanguages.py:265
 msgid "Spanish (Mexican)"
-msgstr ""
+msgstr "Ισπανικά (Μεξικάνικα)"
 
 #: languages/management/commands/txcreatelanguages.py:274
 msgid "Estonian"
 
 #: projects/feeds.py:115
 #, python-format
-msgid ""
-"Translation statistics for %(lang)s language against %(release)s release."
+msgid "Translation statistics for %(lang)s language against %(release)s release."
 msgstr ""
 
 #: projects/forms.py:15 txpermissions/forms.py:19
 msgstr "Υποβολή αρχείων στο %s"
 
 #: projects/forms.py:53
-msgid ""
-"Choose how this component should handle submissions of files.The options "
-"here are available based on the component type"
+msgid "Choose how this component should handle submissions of files.The options here are available based on the component type"
 msgstr ""
 
 #: projects/forms.py:68
 
 #: projects/models.py:83 projects/models.py:197 projects/models.py:456
 #: releases/models.py:21
-msgid ""
-"A short label to be used in the URL, containing only letters, numbers, "
-"underscores or hyphens."
+msgid "A short label to be used in the URL, containing only letters, numbers, underscores or hyphens."
 msgstr ""
 
 #: projects/models.py:86 projects/models.py:200 releases/models.py:24
 msgstr "Εκδόσεις"
 
 #: projects/models.py:473
-msgid ""
-"When the translatable strings will be frozen (no strings can be added/"
-"modified which affect translations."
+msgid "When the translatable strings will be frozen (no strings can be added/modified which affect translations."
 msgstr ""
 
 #: projects/models.py:475 releases/models.py:36
 msgstr "Εκδόσεις"
 
 #: projects/models.py:477 releases/models.py:37
-msgid ""
-"The last date packages from this release can be built from the developers. "
-"Translations sent after this date will not be included in the released "
-"version."
+msgid "The last date packages from this release can be built from the developers. Translations sent after this date will not be included in the released version."
 msgstr ""
 
 #: projects/models.py:492
 msgstr ""
 
 #: projects/views/component.py:274
-msgid ""
-"The file filter of this intltool POT-based component does not  seem to allow "
-"the POTFILES.in file. Please fix it."
+msgid "The file filter of this intltool POT-based component does not  seem to allow the POTFILES.in file. Please fix it."
 msgstr ""
 
 #: projects/views/component.py:281
-msgid ""
-"There is no 'pot' directory named in the set of files of this Publican like "
-"component. Maybe its file filter is not allowing access to it."
+msgid "There is no 'pot' directory named in the set of files of this Publican like component. Maybe its file filter is not allowing access to it."
 msgstr ""
 
 #: projects/views/component.py:289
 
 #: projects/views/component.py:453
 #, python-format
-msgid ""
-"You need to be in the '%s' team of this project for being able to send "
-"translations to that file target."
+msgid "You need to be in the '%s' team of this project for being able to send translations to that file target."
 msgstr ""
 
 #: projects/views/component.py:513
 msgstr "Η υποβολή σας εναποτέθηκε με επιτυχία."
 
 #: projects/views/component.py:533
-msgid ""
-"Your file does not pass the correctness checks (msgfmt -c). Your file has "
-"been e-mailed to you to avoid losing any work."
+msgid "Your file does not pass the correctness checks (msgfmt -c). Your file has been e-mailed to you to avoid losing any work."
 msgstr ""
 
 #: projects/views/component.py:538
-msgid ""
-"Your file does not pass the correctness checks (msgfmt -c). Please run this "
-"command on your system to see the errors. We couldn't send you an email to "
-"preserve your work because you haven't registered an email address. Please "
-"do so now to avoid such issues in the future."
+msgid "Your file does not pass the correctness checks (msgfmt -c). Please run this command on your system to see the errors. We couldn't send you an email to preserve your work because you haven't registered an email address. Please do so now to avoid such issues in the future."
 msgstr ""
 
 #: projects/views/component.py:549
 
 #: projects/views/team.py:314
 #, python-format
-msgid ""
-"You have denied the request of the user '%(user)s' to join the '%(team)s' "
-"team."
+msgid "You have denied the request of the user '%(user)s' to join the '%(team)s' team."
 msgstr ""
 
 #: projects/views/team.py:357
 msgstr ""
 
 #: releases/models.py:34
-msgid ""
-"When the translatable strings will be frozen (no strings which affect "
-"translations can be added/modified)."
+msgid "When the translatable strings will be frozen (no strings which affect translations can be added/modified)."
 msgstr ""
 
 #: repowatch/__init__.py:74
 msgstr ""
 
 #: reviews/views.py:33
-msgid ""
-"You can upload a file for review only if it's related to an existing "
-"language."
+msgid "You can upload a file for review only if it's related to an existing language."
 msgstr ""
 
 #: reviews/views.py:53
 msgstr ""
 
 #: teams/forms.py:12
-msgid ""
-"Coordinators are people that can manage the members of the team, for "
-"example. Search for usernames."
+msgid "Coordinators are people that can manage the members of the team, for example. Search for usernames."
 msgstr ""
 
 #: teams/forms.py:16
-msgid ""
-"Members are actually people that can submit translations. Search for "
-"usernames."
+msgid "Members are actually people that can submit translations. Search for usernames."
 msgstr ""
 
 #: teams/forms.py:52
 #, python-format
-msgid ""
-"You have the user '%s' in both coordinators and members lists. Please drop "
-"him/her from one of those lists."
+msgid "You have the user '%s' in both coordinators and members lists. Please drop him/her from one of those lists."
 msgstr ""
 
 #: teams/models.py:27 teams/models.py:69
 msgstr "Γλώσσα"
 
 #: teams/models.py:30 teams/models.py:72
-msgid ""
-"People in this team will only be able to submit translations files related "
-"to the specific language."
+msgid "People in this team will only be able to submit translations files related to the specific language."
 msgstr ""
 
 #: teams/models.py:32
 msgstr ""
 
 #: templates/403.html:12
-msgid ""
-"Looks like you do not have the necessary permissions for the required action."
+msgid "Looks like you do not have the necessary permissions for the required action."
 msgstr ""
 
 #: templates/403.html:15 templates/404.html:15
 #, python-format
-msgid ""
-"Here's a link to the <a href=\"%(home)s\">homepage</a>. You know, just in "
-"case."
+msgid "Here's a link to the <a href=\"%(home)s\">homepage</a>. You know, just in case."
 msgstr ""
 
 #: templates/404.html:4 templates/404.html.py:7
 msgstr ""
 
 #: templates/404.html:12
-msgid ""
-"Looks like you followed a bad link. If you think it's our fault, please <a "
-"href='http://transifex.org/newticket'>let us know</a>."
+msgid "Looks like you followed a bad link. If you think it's our fault, please <a href='http://transifex.org/newticket'>let us know</a>."
 msgstr ""
 
 #: templates/500.html:4 templates/500.html.py:7
 msgstr ""
 
 #: templates/500.html:14
-msgid ""
-"We're messing around with things internally, and the server had a bit of a "
-"hiccup."
+msgid "We're messing around with things internally, and the server had a bit of a hiccup."
 msgstr ""
 
 #: templates/500.html:16
 
 #: templates/base-sample.html:46
 #, python-format
-msgid ""
-"Welcome <a title=\"Profile settings\" href=\"%(user_profile)s\">%"
-"(user_username)s</a>!"
+msgid "Welcome <a title=\"Profile settings\" href=\"%(user_profile)s\">%(user_username)s</a>!"
 msgstr ""
 
 #: templates/base-sample.html:47
 msgstr ""
 
 #: templates/base-sample.html:116
-msgid ""
-"Powered by <a href=\"http://transifex.org/\" title=\"Transifex community"
-"\">Transifex</a>, the Open Translation Platform"
+msgid "Powered by <a href=\"http://transifex.org/\" title=\"Transifex community\">Transifex</a>, the Open Translation Platform"
 msgstr ""
 
 #: templates/index.html:24
-msgid ""
-"Transifex is a service aimed at helping translators keep track of their "
-"favourite translation projects."
+msgid "Transifex is a service aimed at helping translators keep track of their favourite translation projects."
 msgstr ""
 
 #: templates/index.html:28
 #, python-format
-msgid ""
-"You could also browse through <a href=\"%(project_list)s\">all projects</a>."
+msgid "You could also browse through <a href=\"%(project_list)s\">all projects</a>."
 msgstr ""
 
 #: templates/search.html:7 templates/search.html.py:9
 
 #: templates/search.html:51
 #, python-format
-msgid ""
-"No projects were found for \"%(q)s\". You may want to change your query a "
-"bit."
+msgid "No projects were found for \"%(q)s\". You may want to change your query a bit."
 msgstr ""
 
 #: templates/search.html:63
 #, python-format
-msgid ""
-"Couldn't find your project? Why don't you go ahead and <a href=\"%"
-"(project_create_url)s\">add it</a>?"
+msgid "Couldn't find your project? Why don't you go ahead and <a href=\"%(project_create_url)s\">add it</a>?"
 msgstr ""
 
 #: templates/search_form.html:4
 msgstr ""
 
 #: templates/contact_form/contact_form.html:10
-msgid ""
-"We'd like to make this web service as useful as possible for our users. If "
-"you have any feedback to provide, please do so!"
+msgid "We'd like to make this web service as useful as possible for our users. If you have any feedback to provide, please do so!"
 msgstr ""
 
 #: templates/contact_form/contact_form.html:22
 
 #: templates/languages/language_detail.html:24
 #, python-format
-msgid ""
-"The <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a> project includes the "
-"following groups of shipped components:"
+msgid "The <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a> project includes the following groups of shipped components:"
 msgstr ""
 
 #: templates/languages/language_list.html:15
 msgstr ""
 
 #: templates/languages/language_list.html:35
-msgid ""
-"Couldn't find your language? Please use the feedback form and let us know!"
+msgid "Couldn't find your language? Please use the feedback form and let us know!"
 msgstr ""
 
 #: templates/notification/notices.html:6 templates/notification/notices.html:7
 msgstr ""
 
 #: templates/notification/notices.html:88
-msgid ""
-"You can receive notifications whenever an event occurs in Transifex. Check "
-"the notifications available for you in the list below and choose which "
-"events you would like to be notified by email."
+msgid "You can receive notifications whenever an event occurs in Transifex. Check the notifications available for you in the list below and choose which events you would like to be notified by email."
 msgstr ""
 
 #: templates/notification/notices.html:89
 msgstr "σημείωση"
 
 #: templates/notification/notices.html:96
-msgid ""
-"You do not have a verified email address to which notices can be sent. You "
-"can add one by going to"
+msgid "You do not have a verified email address to which notices can be sent. You can add one by going to"
 msgstr ""
 
 #: templates/notification/notices.html:104
 
 #: templates/notification/project_added/notice.html:2
 #, python-format
-msgid ""
-"A new project <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a> has been added"
+msgid "A new project <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a> has been added"
 msgstr ""
 
 #: templates/notification/project_changed/notice.html:2
 #, python-format
-msgid ""
-"The project <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a> has been changed"
+msgid "The project <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a> has been changed"
 msgstr ""
 
 #: templates/notification/project_component_added/notice.html:2
 #, python-format
-msgid ""
-"A new component <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> has "
-"been added to the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project"
+msgid "A new component <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> has been added to the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project"
 msgstr ""
 
 #: templates/notification/project_component_changed/notice.html:2
 #, python-format
-msgid ""
-"The component <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> of the <a "
-"href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project has been changed"
+msgid "The component <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> of the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project has been changed"
 msgstr ""
 
 #: templates/notification/project_component_deleted/notice.html:2
 #, python-format
-msgid ""
-"The component '%(component_name)s' has been deleted from the <a href=\"%"
-"(project_url)s\">%(project_name)s</a> project"
+msgid "The component '%(component_name)s' has been deleted from the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project"
 msgstr ""
 
 #: templates/notification/project_component_file_changed/notice.html:2
 #, python-format
-msgid ""
-"The following files in the <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</"
-"a> component of the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project "
-"have been updated:"
+msgid "The following files in the <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> component of the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project have been updated:"
 msgstr ""
 
 #: templates/notification/project_component_file_review_submitted/notice.html:2
 #, python-format
-msgid ""
-"A file for <a href=\"%(lang_url)s\" title=\"%(filename)s\">%(lang_name)s</a> "
-"has been submitted for review to the <a href=\"%(component_url)s\">%"
-"(component_name)s</a> of the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</"
-"a> project"
+msgid "A file for <a href=\"%(lang_url)s\" title=\"%(filename)s\">%(lang_name)s</a> has been submitted for review to the <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> of the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project"
 msgstr ""
 
 #: templates/notification/project_component_file_submitted/notice.html:2
-msgid ""
-"A file for <a href=\"%(lang_url)s\" title=\"%(filename)s\">%(lang_name)s</a> "
-"(%(trans_perc)s%)"
+msgid "A file for <a href=\"%(lang_url)s\" title=\"%(filename)s\">%(lang_name)s</a> (%(trans_perc)s%)"
 msgstr ""
 
 #: templates/notification/project_component_file_submitted/notice.html:2
 
 #: templates/notification/project_component_file_submitted/notice.html:2
 #, python-format
-msgid ""
-"has been submitted to the <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</"
-"a> of the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project"
+msgid "has been submitted to the <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> of the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project"
 msgstr ""
 
 #: templates/notification/project_component_potfile_error/notice.html:2
 #, python-format
-msgid ""
-"The source file (POT) has some problems and can not be created/updated for "
-"the <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> of the <a href=\"%"
-"(project_url)s\">%(project_name)s</a> project"
+msgid "The source file (POT) has some problems and can not be created/updated for the <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> of the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project"
 msgstr ""
 
 #: templates/notification/project_report_weekly_maintainers/notice.html:2
 #, python-format
-msgid ""
-"The weekly report of the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> "
-"project was generated"
+msgid "The weekly report of the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project was generated"
 msgstr ""
 
 #: templates/notification/project_submit_access_granted/notice.html:2
 #, python-format
-msgid ""
-"The user <a href=\"%(user_url)s\">%(user_request)s</a> had access to submit "
-"files to the project <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a> granted"
+msgid "The user <a href=\"%(user_url)s\">%(user_request)s</a> had access to submit files to the project <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a> granted"
 msgstr ""
 
 #: templates/notification/project_submit_access_request_denied/notice.html:2
 #, python-format
-msgid ""
-"The user <a href=\"%(user_url)s\">%(user_request)s</a> had its request of "
-"access to submit files to the project <a href=\"%(project_url)s\">%(project)"
-"s</a> denied"
+msgid "The user <a href=\"%(user_url)s\">%(user_request)s</a> had its request of access to submit files to the project <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a> denied"
 msgstr ""
 
 #: templates/notification/project_submit_access_request_withdrawn/notice.html:2
 #, python-format
-msgid ""
-"Withdrew own request of access to submit files to the project <a href=\"%"
-"(project_url)s\">%(project)s</a>"
+msgid "Withdrew own request of access to submit files to the project <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a>"
 msgstr ""
 
 #: templates/notification/project_submit_access_requested/notice.html:2
 #, python-format
-msgid ""
-"Requested access to submit files to the project <a href=\"%(project_url)s\">%"
-"(project)s</a>"
+msgid "Requested access to submit files to the project <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a>"
 msgstr ""
 
 #: templates/notification/project_submit_access_revoked/notice.html:2
 #, python-format
-msgid ""
-"The user <a href=\"%(user_url)s\">%(user_request)s</a> had its access to "
-"submit files to the project <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a> "
-"revoked"
+msgid "The user <a href=\"%(user_url)s\">%(user_request)s</a> had its access to submit files to the project <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a> revoked"
 msgstr ""
 
 #: templates/notification/project_team_added/notice.html:2
 #, python-format
-msgid ""
-"A new <a href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s tranlation team</a> has been "
-"added to the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project"
+msgid "A new <a href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s tranlation team</a> has been added to the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project"
 msgstr ""
 
 #: templates/notification/project_team_changed/notice.html:2
 #, python-format
-msgid ""
-"The <a href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s translation team</a> of the <a "
-"href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project has been changed"
+msgid "The <a href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s translation team</a> of the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project has been changed"
 msgstr ""
 
 #: templates/notification/project_team_deleted/notice.html:2
 #, python-format
-msgid ""
-"The <a href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s tranlation team</a> has been "
-"deleted from the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project"
+msgid "The <a href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s tranlation team</a> has been deleted from the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project"
 msgstr ""
 
 #: templates/notification/project_team_join_approved/notice.html:2
 #, python-format
-msgid ""
-"The user <a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a> has been approved as a "
-"member of the <a href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s translation team</a> of "
-"the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project"
+msgid "The user <a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a> has been approved as a member of the <a href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s translation team</a> of the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project"
 msgstr ""
 
 #: templates/notification/project_team_join_denied/notice.html:2
 #, python-format
-msgid ""
-"The request of user <a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a> for joining "
-"the <a href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s translation team </a> of the <a "
-"href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project has been denied"
+msgid "The request of user <a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a> for joining the <a href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s translation team </a> of the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project has been denied"
 msgstr ""
 
 #: templates/notification/project_team_join_requested/notice.html:2
 #, python-format
-msgid ""
-"Requested to join the <a href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s translation "
-"team</a> of the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project"
+msgid "Requested to join the <a href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s translation team</a> of the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project"
 msgstr ""
 
 #: templates/notification/project_team_join_withdrawn/notice.html:2
 #, python-format
-msgid ""
-"Withdrawn its own request for joining the <a href=\"%(team_url)s\">%"
-"(team_name)s translation team</a> of the <a href=\"%(project_url)s\">%"
-"(project_name)s</a> project"
+msgid "Withdrawn its own request for joining the <a href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s translation team</a> of the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project"
 msgstr ""
 
 #: templates/notification/project_team_left/notice.html:2
 #, python-format
-msgid ""
-"User has left the <a href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s tranlation team</a> "
-"of the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project"
+msgid "User has left the <a href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s tranlation team</a> of the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project"
 msgstr ""
 
 #: templates/notification/project_team_request_denied/notice.html:2
 #, python-format
-msgid ""
-"The request for creating a translation team for <a href=\"%(language_url)s\">"
-"%(language_name)s</a> on the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</"
-"a> project has been denied"
+msgid "The request for creating a translation team for <a href=\"%(language_url)s\">%(language_name)s</a> on the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project has been denied"
 msgstr ""
 
 #: templates/notification/project_team_requested/notice.html:2
 #, python-format
-msgid ""
-"The creation of a translation team for <a href=\"%(language_url)s\">%"
-"(language_name)s</a> was requested for the project <a href=\"%(project_url)s"
-"\">%(project_name)s</a>."
+msgid "The creation of a translation team for <a href=\"%(language_url)s\">%(language_name)s</a> was requested for the project <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a>."
 msgstr ""
 
 #: templates/notification/user_nudge/notice.html:2
 #, python-format
 msgid ""
 "\n"
-"  Are you sure you want to permanently delete the component '%"
-"(component_name)s' which belongs to %(project_name)s?\n"
+"  Are you sure you want to permanently delete the component '%(component_name)s' which belongs to %(project_name)s?\n"
 msgstr ""
 
 #: templates/projects/component_confirm_delete.html:24
 msgstr "Ναι, είμαι σίγουρος/η!!"
 
 #: templates/projects/component_detail.html:30
-msgid ""
-"This component supports local storing of submitted files and also sends the "
-"files to the maintainers\\' email."
+msgid "This component supports local storing of submitted files and also sends the files to the maintainers\\' email."
 msgstr ""
 
 #: templates/projects/component_detail.html:32
-msgid ""
-"This component does not support local storing of submitted files. The "
-"submitted files will be sent to the maintainers\\' emails and the statistics "
-"will reflect the change once the files are committed upstream."
+msgid "This component does not support local storing of submitted files. The submitted files will be sent to the maintainers\\' emails and the statistics will reflect the change once the files are committed upstream."
 msgstr ""
 
 #: templates/projects/component_detail.html:36
-msgid ""
-"This component supports local storing of submitted files and also sends the "
-"files direct to the upstream repository."
+msgid "This component supports local storing of submitted files and also sends the files direct to the upstream repository."
 msgstr ""
 
 #: templates/projects/component_detail.html:79
 #: templates/projects/component_detail.html:192
 msgid ""
 "Translators can request a file review from another person, who\n"
-"  can take a look at his work and provide any feedback needed, or simply "
-"submit\n"
+"  can take a look at his work and provide any feedback needed, or simply submit\n"
 "  the file to the upstream project."
 msgstr ""
 
 
 #: templates/projects/component_list.html:53
 msgid ""
-"<em>Components</em> are smaller, self-contained parts of a larger project "
-"which consist of actual files.\n"
-"    Examples of components of a software project could be \"UI\" and \"Docs"
-"\" or development branches like <code>HEAD</code>."
+"<em>Components</em> are smaller, self-contained parts of a larger project which consist of actual files.\n"
+"    Examples of components of a software project could be \"UI\" and \"Docs\" or development branches like <code>HEAD</code>."
 msgstr ""
 
 #: templates/projects/component_submit_new_file.html:6
 msgstr ""
 
 #: templates/projects/component_submit_new_file.html:27
-msgid ""
-"The target file is the name of the new file language. It must match the "
-"component file filter."
+msgid "The target file is the name of the new file language. It must match the component file filter."
 msgstr ""
 
 #: templates/projects/component_submit_new_file.html:30
 #, python-format
 msgid ""
 "\n"
-"  Are you sure you want to permanently delete the registered project '%"
-"(project_name)s'?\n"
+"  Are you sure you want to permanently delete the registered project '%(project_name)s'?\n"
 msgstr ""
 
 #: templates/projects/project_detail.html:37
 
 #: templates/projects/project_list.html:67
 #, python-format
-msgid ""
-"Couldn't find your project? Go ahead and <a href=\"%(project_create)s\">add "
-"it</a>!"
+msgid "Couldn't find your project? Go ahead and <a href=\"%(project_create)s\">add it</a>!"
 msgstr ""
 
 #: templates/projects/project_menu.html:40 templates/userprofile/menu.html:5
 #, python-format
 msgid ""
 "\n"
-"  Are you sure you want to permanently delete the release '%(release_name)s' "
-"which belongs to %(project_name)s?\n"
+"  Are you sure you want to permanently delete the release '%(release_name)s' which belongs to %(project_name)s?\n"
 msgstr ""
 
 #: templates/projects/release_detail.html:60
 msgstr "Translation"
 
 #: templates/projects/release_language_detail.html:60
-msgid ""
-"Transifex searched for projects containing translation files for this "
-"language and release, but couldn't find any. Try submitting such a file and "
-"check again."
+msgid "Transifex searched for projects containing translation files for this language and release, but couldn't find any. Try submitting such a file and check again."
 msgstr ""
 
 #: templates/projects/release_language_detail.html:61
 #, python-format
-msgid ""
-"If you think this shouldn't happen, please <a href=\"%(contact_form)s\">let "
-"us know</a>."
+msgid "If you think this shouldn't happen, please <a href=\"%(contact_form)s\">let us know</a>."
 msgstr ""
 
 #: templates/projects/release_language_detail.html:65
 
 #: templates/projects/release_language_detail.html:67
 #, python-format
-msgid ""
-"The following components will be included in %(release_name)s, but there are "
-"no translations sent for %(language_name)s yet."
+msgid "The following components will be included in %(release_name)s, but there are no translations sent for %(language_name)s yet."
 msgstr ""
 
 #: templates/projects/release_list.html:14
 
 #: templates/projects/release_list.html:29
 #, python-format
-msgid ""
-"No releases are registered for this project yet. Why don't you <a href=\"%"
-"(release_create)s\">add one</a>?"
+msgid "No releases are registered for this project yet. Why don't you <a href=\"%(release_create)s\">add one</a>?"
 msgstr ""
 
 #: templates/reviews/review_form.html:10
 msgstr "Ρυθμίσεις προφίλ"
 
 #: templates/simpleauth/login_box.html:8
-msgid ""
-"Sign in to add or modify projects, work on translations, and other stuff."
+msgid "Sign in to add or modify projects, work on translations, and other stuff."
 msgstr ""
 
 #: templates/simpleauth/logout.html:9
 msgstr ""
 
 #: templates/simpleauth/settings.html:15
-msgid ""
-"Any settings associated with your account are presented and may be modified "
-"here."
+msgid "Any settings associated with your account are presented and may be modified here."
 msgstr ""
 
 #: templates/simpleauth/settings.html:23
 #, python-format
 msgid ""
 "\n"
-"  Are you sure you want to permanently delete the '%(lang_name)s' team which "
-"belongs to %(project_name)s?\n"
+"  Are you sure you want to permanently delete the '%(lang_name)s' team which belongs to %(project_name)s?\n"
 msgstr ""
 
 #: templates/teams/team_detail.html:19
 #, python-format
 msgid ""
 "\n"
-"  Translation Teams - %(language_name)s <sup class=\"entry_metalink\">%"
-"(language_code)s</sup>\n"
+"  Translation Teams - %(language_name)s <sup class=\"entry_metalink\">%(language_code)s</sup>\n"
 msgstr ""
 
 #: templates/teams/team_detail.html:33
 msgstr "Translation"
 
 #: templates/teams/team_form.html:29
-msgid ""
-"Please note that notification will not be sent when coordinators or members "
-"are added or removed on this page."
+msgid "Please note that notification will not be sent when coordinators or members are added or removed on this page."
 msgstr ""
 
 #: templates/teams/team_form.html:40
 msgstr "E-mail διεύθυνση"
 
 #: templates/userprofile/account/email_validation.html:23
-msgid ""
-"Enter the new e-mail address. An e-mail will be sent to it for testing and "
-"confirmation."
+msgid "Enter the new e-mail address. An e-mail will be sent to it for testing and confirmation."
 msgstr ""
 
 #: templates/userprofile/account/email_validation_done.html:4
 
 #: templates/userprofile/account/email_validation_done.html:13
 #, python-format
-msgid ""
-"You can manage the e-mail validation process from the <a href=\"%"
-"(profile_overview)s\">overview page</a>."
+msgid "You can manage the e-mail validation process from the <a href=\"%(profile_overview)s\">overview page</a>."
 msgstr ""
 
 #: templates/userprofile/account/email_validation_done.html:17
 msgstr "Η υποβολή σας εναποτέθηκε με επιτυχία."
 
 #: templates/userprofile/account/email_validation_done.html:19
-msgid ""
-"The key you received via e-mail is no longer valid. Please try the e-mail "
-"validation process again."
+msgid "The key you received via e-mail is no longer valid. Please try the e-mail validation process again."
 msgstr ""
 
 #: templates/userprofile/account/email_validation_processed.html:4
 msgstr ""
 
 #: templates/userprofile/account/email_validation_processed.html:15
-msgid ""
-"An e-mail has been sent to the new e-mail address for verification purposes. "
-"Please check your e-mail and complete this process by following the "
-"instructions specified in the e-mail body."
+msgid "An e-mail has been sent to the new e-mail address for verification purposes. Please check your e-mail and complete this process by following the instructions specified in the e-mail body."
 msgstr ""
 
 #: templates/userprofile/account/email_validation_reset.html:5
 msgstr ""
 
 #: templates/userprofile/account/email_validation_reset.html:19
-msgid ""
-"You will not be able to sign in until you have validated your e-mail "
-"address. Enter your registered e-mail address to receive the validation e-"
-"mail again."
+msgid "You will not be able to sign in until you have validated your e-mail address. Enter your registered e-mail address to receive the validation e-mail again."
 msgstr ""
 
 #: templates/userprofile/account/email_validation_reset.html:26
 msgstr "Συνθηματικό:"
 
 #: templates/userprofile/account/password_change.html:23
-msgid ""
-"You can change your password from here. Please enter your new password twice "
-"so we can verify you typed it in correctly."
+msgid "You can change your password from here. Please enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly."
 msgstr ""
 
 #: templates/userprofile/account/password_change_done.html:4
 msgstr "Συνθηματικό:"
 
 #: templates/userprofile/account/password_expired.html:9
-msgid ""
-"The password key you're trying to use is expired. Please, request a new one."
+msgid "The password key you're trying to use is expired. Please, request a new one."
 msgstr ""
 
 #: templates/userprofile/account/password_reset.html:5
 
 #: templates/userprofile/account/password_reset.html:20
 #: templates/userprofile/account/password_reset_done.html:17
-msgid ""
-"Forgotten your password? Enter your e-mail address, and we'll reset your "
-"password and e-mail the new one to you."
+msgid "Forgotten your password? Enter your e-mail address, and we'll reset your password and e-mail the new one to you."
 msgstr ""
 
 #: templates/userprofile/account/password_reset.html:27
 msgstr "Συνθηματικό:"
 
 #: templates/userprofile/account/password_reset_confirm.html:39
-msgid ""
-"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
-"used.  Please request a new password reset."
+msgid "The password reset link was invalid, possibly because it has already been used.  Please request a new password reset."
 msgstr ""
 
 #: templates/userprofile/account/password_reset_done.html:4
 msgstr "Συνθηματικό:"
 
 #: templates/userprofile/account/password_reset_done.html:10
-msgid ""
-"We've e-mailed you the instructions to obtain a new password. You should be "
-"receiving it shortly."
+msgid "We've e-mailed you the instructions to obtain a new password. You should be receiving it shortly."
 msgstr ""
 
 #: templates/userprofile/account/registration.html:4
 msgstr ""
 
 #: templates/userprofile/account/registration_done.html:12
-msgid ""
-"You have successfully registered a new account and an account activation url "
-"has been sent to your e-mail address. Please access this url to finish the "
-"registration process."
+msgid "You have successfully registered a new account and an account activation url has been sent to your e-mail address. Please access this url to finish the registration process."
 msgstr ""
 
 #: templates/userprofile/account/registration_done.html:15
 #, python-format
-msgid ""
-"You have successfully registered a new account. Go to the <a href=\"%"
-"(overview_url)s\">sign in page</a> to authenticate and start using this site."
+msgid "You have successfully registered a new account. Go to the <a href=\"%(overview_url)s\">sign in page</a> to authenticate and start using this site."
 msgstr ""
 
 #: templates/userprofile/avatar/choose.html:4
 
 #: templates/userprofile/avatar/choose.html:37
 #: templates/userprofile/avatar/crop.html:42
-msgid ""
-"You have several options to select the image you want to use as avatar on "
-"your profile."
+msgid "You have several options to select the image you want to use as avatar on your profile."
 msgstr ""
 
 #: templates/userprofile/avatar/choose.html:50
 msgstr ""
 
 #: templates/userprofile/avatar/choose.html:56
-msgid ""
-"Select an image from a remote URL. Enter the URL in the field below and "
-"we'll retrieve the image for you"
+msgid "Select an image from a remote URL. Enter the URL in the field below and we'll retrieve the image for you"
 msgstr ""
 
 #: templates/userprofile/avatar/choose.html:63
 msgstr "Πληροφορίες επικοινωνίας"
 
 #: templates/userprofile/profile/delete.html:13
-msgid ""
-"Erase all your private data except your username. You can fill in the "
-"information again later if you want to."
+msgid "Erase all your private data except your username. You can fill in the information again later if you want to."
 msgstr ""
 
 #: templates/userprofile/profile/delete.html:17
 #, python-format
 msgid ""
 "\n"
-"                <a class=\"name\" href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s</a> "
-"team of the <a class=\"name\" href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> "
-"project\n"
+"                <a class=\"name\" href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s</a> team of the <a class=\"name\" href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project\n"
 "                "
 msgstr ""
 
 msgstr "Εκδόσεις"
 
 #: txcommon/admin.py:10
-msgid ""
-"Required. 30 characters or fewer. Unicode alphanumeric characters only "
-"(letters, digits and underscores)."
+msgid "Required. 30 characters or fewer. Unicode alphanumeric characters only (letters, digits and underscores)."
 msgstr ""
 
 #: txcommon/admin.py:13
 msgstr ""
 
 #: txcommon/notifications.py:66
-msgid ""
-"when a maintainer revokes the access of an user to submit files to a project"
+msgid "when a maintainer revokes the access of an user to submit files to a project"
 msgstr ""
 
 #: txcommon/notifications.py:73
 msgstr ""
 
 #: txcommon/notifications.py:122
-msgid ""
-"when the source file (POT) of a component that you are a maintainer has a "
-"problem"
+msgid "when the source file (POT) of a component that you are a maintainer has a problem"
 msgstr ""
 
 #: txcommon/notifications.py:133
 msgstr ""
 
 #: txcommon/notifications.py:201
-msgid ""
-"when a translation team creation requestfor a project is denied by a "
-"maintainer"
+msgid "when a translation team creation requestfor a project is denied by a maintainer"
 msgstr ""
 
 #: txcommon/notifications.py:208
 msgstr ""
 
 #: txcommon/notifications.py:233
-msgid ""
-"when an user withdrawn its own request for joining a translation team of a "
-"project"
+msgid "when an user withdrawn its own request for joining a translation team of a project"
 msgstr ""
 
 #: txcommon/notifications.py:240
 
 #: txcommon/validators.py:69
 #, python-format
-msgid ""
-"This is not a valid root URL for this repository type. Valid choices are: %s"
+msgid "This is not a valid root URL for this repository type. Valid choices are: %s"
 msgstr ""
 
 #: txcommon/validators.py:86
-msgid ""
-"This repository already belongs to another project. Please choose a "
-"different one."
+msgid "This repository already belongs to another project. Please choose a different one."
 msgstr ""
 
 #: txcommon/views.py:85
 msgstr ""
 
 #: webtrans/wizards.py:364
-msgid ""
-"Nothing was sent because you haven't changed anything in the translation "
-"form."
+msgid "Nothing was sent because you haven't changed anything in the translation form."
 msgstr ""
 
 #: webtrans/templates/pagination.html:7
 #~ msgid "Collections"
 #~ msgstr "Συλλογές"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Releases"
 #~ msgstr "Κυκλοφορία"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Collections of projects"
 #~ msgstr "Συλλογές"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Collection:"
 #~ msgid_plural "Collections:"
 #~ msgstr[0] "Συλλογές"
 #~ msgstr[1] "Συλλογές"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Main mailing list"
 #~ msgstr "Λίστα ηλ. ταχυδρομείου:"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Projects in %(collection)s"
 #~ msgstr "Συντηρητές έργων"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Delete collection"
 #~ msgstr "Συλλογές"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Add a collection"
 #~ msgstr "Συλλογές"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Save collection"
 #~ msgstr "Συλλογές"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Collection list"
 #~ msgstr "Συλλογές"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Collections on Transifex"
 #~ msgstr "Συλλογές"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "collections"
 #~ msgstr "Συλλογές"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Add a new collection"
 #~ msgstr "Όλα τα αρθρώματα"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "1 release"
 #~ msgid_plural "%(counter)s releases"
 #~ msgstr[0] "Κυκλοφορία"
 #~ msgstr[1] "Κυκλοφορία"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Latest releases in the %s collection."
 #~ msgstr "ελευθέρωση devel"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "<Collection: %s>"
 #~ msgstr "Συλλογές"
 
 #~ msgid "collection"
 #~ msgstr "Συλλογή"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "New Collection Added"
 #~ msgstr "Συλλογές"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "when a new collection is added"
 #~ msgstr "Όλα τα αρθρώματα"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Collection Changed"
 #~ msgstr "Συλλογές"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Collection Deleted"
 #~ msgstr "Συλλογές"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "when a collection is deleted"
 #~ msgstr "Συλλογές"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Project Added to a Collection"
 #~ msgstr "Συλλογές"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Project Deleted from a Collection"
 #~ msgstr "Συλλογές"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Transifex logo"
 #~ msgstr "Transifex logo"
 
 #~ msgid "Get in contact with us"
 #~ msgstr "Επικοινωνήστε μαζί μας"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Notices"
 #~ msgstr "Ειδοποιήσεις"
 
 #~ msgid "For example: 'po/pt.po'."
 #~ msgstr "Για παράδειγμα: 'po/el.po'."
 
-#~ msgid ""
-#~ "A commit message is a log or record of the changes made by a commit. For "
-#~ "example: \"Updated X translation\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Το μήνυμα εναπόθεσης (commit message) είναι μια καταγραφή των αλλαγών που "
-#~ "γίνονται από μια εναπόθεση. Για παράδειγμα: \"Updated Greek translation\""
+#~ msgid "A commit message is a log or record of the changes made by a commit. For example: \"Updated X translation\""
+#~ msgstr "Το μήνυμα εναπόθεσης (commit message) είναι μια καταγραφή των αλλαγών που γίνονται από μια εναπόθεση. Για παράδειγμα: \"Updated Greek translation\""
 
 #~ msgid "Skip diff preview"
 #~ msgstr "Χωρίς προεπισκόπηση αλλαγών"
 
 #~ msgid "Do not preview diffs in next screen. Useful for slow connections."
-#~ msgstr ""
-#~ "Να μη γίνει εμφάνιση των diffs στην επόμενη οθόνη. Χρήσιμο για αργές "
-#~ "συνδέσεις."
+#~ msgstr "Να μη γίνει εμφάνιση των diffs στην επόμενη οθόνη. Χρήσιμο για αργές συνδέσεις."
 
 #~ msgid "Summary"
 #~ msgstr "Sugar"
 #~ msgid "Jump to the modules!"
 #~ msgstr "Μετάβαση στη λίστα έργων!"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Receive translations directly to your project's repository, without the "
-#~ "management overhead of loads of accounts and big access control lists."
-#~ msgstr ""
-#~ "Λάβετε μεταφράσεις από την κοινότητα του Fedora απευθείας στο αποθετήριο "
-#~ "του έργου σας, χωρίς επιβαρύνσεις διαχείρισης πολλών λογαριασμών και "
-#~ "μεγάλων access control lists."
+#~ msgid "Receive translations directly to your project's repository, without the management overhead of loads of accounts and big access control lists."
+#~ msgstr "Λάβετε μεταφράσεις από την κοινότητα του Fedora απευθείας στο αποθετήριο του έργου σας, χωρίς επιβαρύνσεις διαχείρισης πολλών λογαριασμών και μεγάλων access control lists."
 
 #~ msgid "Read more to register a module"
 #~ msgstr "Πληροφορίες για καταχώρηση έργου"
 #~ msgid "Summary:"
 #~ msgstr "Sugar"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The homepage for the module, where people can find more information about "
-#~ "it"
-#~ msgstr ""
-#~ "Επιλέξετε ένα άρθρωμα παρακάτω για να εμφανίσετε περισσότερες πληροφορίες "
-#~ "για αυτό."
+#~ msgid "The homepage for the module, where people can find more information about it"
+#~ msgstr "Επιλέξετε ένα άρθρωμα παρακάτω για να εμφανίσετε περισσότερες πληροφορίες για αυτό."
 
 #~ msgid "Repository*:"
 #~ msgstr "Αποθετήριο"
 #~ msgid "Module in"
 #~ msgstr "Άρθρωμα"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This module is configured to receive translations through this web system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Αυτό το έργο είναι ρυθμισμένο ώστε να λαμβάνει μεταφράσεις από το "
-#~ "Transifex."
+#~ msgid "This module is configured to receive translations through this web system."
+#~ msgstr "Αυτό το έργο είναι ρυθμισμένο ώστε να λαμβάνει μεταφράσεις από το Transifex."
 
 #~ msgid "Authenticated users are presented with a file submission form."
-#~ msgstr ""
-#~ "Αναγνωρισμένοι μεταφραστές του Fedora (μέλη της ομάδας 'cvsl10n') "
-#~ "παρουσιάζονται με μια φόρμα υποβολής αρχείων."
+#~ msgstr "Αναγνωρισμένοι μεταφραστές του Fedora (μέλη της ομάδας 'cvsl10n') παρουσιάζονται με μια φόρμα υποβολής αρχείων."
 
 #~ msgid "Target branch"
 #~ msgstr "κλάδος"
 #~ msgid "Modules and repositories"
 #~ msgstr "Έργα και Αποθετήρια"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Here's a list of all the modules that are currently accepting "
-#~ "contributions."
+#~ msgid "Here's a list of all the modules that are currently accepting contributions."
 #~ msgstr "Ακολουθεί ένας κατάλογος με τα έργα που λαμβάνουν μεταφράσεις."
 
 #~ msgid "Module in VCS:"
 #~ msgid ""
 #~ "Copyright © 2007 Red Hat, Inc. and others.  All Rights Reserved.\n"
 #~ "        Please send any comments or corrections to the"
-#~ msgstr ""
-#~ "Πνευματικά δικαιώματα &copy; 2007 Red Hat, Inc. και άλλοι.  Με την "
-#~ "επιφύλαξη κάθε δικαιώματος."
+#~ msgstr "Πνευματικά δικαιώματα &copy; 2007 Red Hat, Inc. και άλλοι.  Με την επιφύλαξη κάθε δικαιώματος."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The Fedora Project is maintained and driven by the community and "
-#~ "sponsored by Red Hat.  \n"
-#~ "          This is a community maintained site.  Red Hat is not "
-#~ "responsible for content."
-#~ msgstr ""
-#~ "Το έργο Fedora συντηρείται και οδηγείται από την κοινότητα και "
-#~ "επιχορηγείται από τη Red Hat.  Αυτός είναι ένας ιστότοπος που συντηρείται "
-#~ "από την κοινότητα.  Η Red Hat δεν είναι υπεύθυνη για το περιεχόμενο."
+#~ "The Fedora Project is maintained and driven by the community and sponsored by Red Hat.  \n"
+#~ "          This is a community maintained site.  Red Hat is not responsible for content."
+#~ msgstr "Το έργο Fedora συντηρείται και οδηγείται από την κοινότητα και επιχορηγείται από τη Red Hat.  Αυτός είναι ένας ιστότοπος που συντηρείται από την κοινότητα.  Η Red Hat δεν είναι υπεύθυνη για το περιεχόμενο."
 
 #~ msgid "Legal"
 #~ msgstr "Νομικά"
 #~ msgstr "Ένα γραφικό εργαλείο για τον εντοπισμό και ρύθμιση καρτών ήχου"
 
 #~ msgid "A graphical interface for configuring the X Window System display"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ένα γραφικό εργαλείο για ρύθμιση της εμφάνισης του συστήματος παραθύρων X"
+#~ msgstr "Ένα γραφικό εργαλείο για ρύθμιση της εμφάνισης του συστήματος παραθύρων X"
 
 #~ msgid "A graphical interface for configuring the boot loader"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ένα γραφικό εργαλείο για ρύθμιση της εμφάνισης του συστήματος παραθύρων X"
+#~ msgstr "Ένα γραφικό εργαλείο για ρύθμιση της εμφάνισης του συστήματος παραθύρων X"
 
 #~ msgid "A graphical interface for detecting and configuring soundcards"
 #~ msgstr "Ένα γραφικό εργαλείο για τον εντοπισμό και ρύθμιση καρτών ήχου"
 #~ msgstr "Ένα γραφικό εργαλείο για τη δημιουργία αρχείων kickstart"
 
 #~ msgid "A graphical interface for modifying system date and time"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ένα γραφικό εργαλείο για τη ρύθμιση της ημερομηνίας και ώρας συστήματος"
+#~ msgstr "Ένα γραφικό εργαλείο για τη ρύθμιση της ημερομηνίας και ώρας συστήματος"
 
 #~ msgid "A graphical interface for modifying the keyboard"
 #~ msgstr "Ένα γραφικό εργαλείο για τη ρύθμιση του πληκτρολογίου"
 #~ msgstr "Ένα γραφικό εργαλείο για την αλλαγή της γλώσσας συστήματος"
 
 #~ msgid "A graphical interface for modifying the system security level"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ένα γραφικό εργαλείο για την αλλαγή του επιπέδου ασφαλείας του συστήματος"
+#~ msgstr "Ένα γραφικό εργαλείο για την αλλαγή του επιπέδου ασφαλείας του συστήματος"
 
 #~ msgid "A graphical interface for setting up kdump"
 #~ msgstr "Ένα γραφικό εργαλείο διαχείρησης χρηστών και ομάδων"
 #~ msgid "An easy to use Apache web server configuration utility"
 #~ msgstr "Εργαλείο αρχικής ρύθμισης συστήματος"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Command line tool for setting up authentication from network services"
-#~ msgstr ""
-#~ "Εργαλείο γραμμής εντολών για τη ρύθμιση της πιστοποίησης από υπηρεσίες "
-#~ "δικτύου"
+#~ msgid "Command line tool for setting up authentication from network services"
+#~ msgstr "Εργαλείο γραμμής εντολών για τη ρύθμιση της πιστοποίησης από υπηρεσίες δικτύου"
 
 #~ msgid "Configuration and data files for the desktop menus"
 #~ msgstr "Ρυθμίσεις και αρχεία για"
 #~ msgid "Serbian Team"
 #~ msgstr "Σερβική"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Please send any comments or corrections to the <a href=\"mailto:"
-#~ "webmaster@fedoraproject.org\">websites team</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Παρακαλούμε όπως στείλατε κάθε σχόλιο ή διόρθωση στην <a href=\"mailto:"
-#~ "webmaster@fedoraproject.org\">ομάδα διαχείρισης ιστότοπων</a>."
+#~ msgid "Please send any comments or corrections to the <a href=\"mailto:webmaster@fedoraproject.org\">websites team</a>."
+#~ msgstr "Παρακαλούμε όπως στείλατε κάθε σχόλιο ή διόρθωση στην <a href=\"mailto:webmaster@fedoraproject.org\">ομάδα διαχείρισης ιστότοπων</a>."
 
 #~ msgid "Search for a string in the translation database"
 #~ msgstr "Αναζήτηση μιας συμβολοσειράς στη βάση δεδομένων μεταφράσεων"
 
-#~ msgid ""
-#~ "These pages are still not authorative. Do not rely upon this data yet."
-#~ msgstr ""
-#~ "Αυτές οι σελίδες δεν είναι επίσημες. Μη βασιστείτε ακόμη σε αυτά τα "
-#~ "δεδομένα."
+#~ msgid "These pages are still not authorative. Do not rely upon this data yet."
+#~ msgstr "Αυτές οι σελίδες δεν είναι επίσημες. Μη βασιστείτε ακόμη σε αυτά τα δεδομένα."
 
 #~ msgid "The Fedora Localization Project"
 #~ msgstr "Το Έργο τοπικοποίησης Fedora"
 #~ msgid "Welcome to the Fedora Localization Project!"
 #~ msgstr "Καλώς ήλθατε στο Έργο τοπικοποίησης του Fedora (FLP)!"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The FLP works to make <a href=\"http://fedoraproject.org/\">Fedora</a> "
-#~ "and other locally-hosted projects available to as many people as possible "
-#~ "by translating and adapting applications, documentation, and websites to "
-#~ "specific languages, regions, and cultures. This process is called "
-#~ "<em>localization</em> (<acronym title=\"Localization\">L10N</acronym>)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Το FLP εργάζεται για να κάνει το <a href=\"http://fedoraproject.org/"
-#~ "\">Fedora</a> και άλλα τοπικά φιλοξενούμενα έργα διαθέσιμα σε όσο το "
-#~ "δυνατόν μεγαλύτερο κοινό μεταφράζοντας και προσαρμόζοντας εφαρμογές, "
-#~ "τεκμηρίωση και ιστοσελίδες σε συγκεκριμένες γλώσσες, περιοχές, και "
-#~ "κουλτούρες. Αυτή η διαδικασία ονομάζεται <em>τοπικοποίηση</em> "
-#~ "(Localization, <acronym title=\"Localization\">L10N</acronym>)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "In these pages you can find information about our group and the resources "
-#~ "we maintain."
-#~ msgstr ""
-#~ "Σε αυτές τις σελίδες μπορείτε να βρείτε πληροφορίες για την ομάδα μας και "
-#~ "τους πόρους που συντηρούμε."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you want to help Fedora reach out to more people by translating it to "
-#~ "your language, join our team! You can read the <a href=\"http://docs."
-#~ "fedoraproject.org/translation-quick-start-guide/\">Translation Quick "
-#~ "Start Guide</a> and our <a href=\"http://fedoraproject.org/wiki/L10N"
-#~ "\">wiki pages</a> for more information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Αν θέλετε να βοηθήσετε το Fedora να φτάσει σε περισσότερους ανθρώπους "
-#~ "μεταφράζοντας το στη γλώσσα σας, γίνετε μέλος της ομάδας μας! Για "
-#~ "περισσότερες πληροφορίες, διαβάστε τον <a href=\"http://docs."
-#~ "fedoraproject.org/translation-quick-start-guide/\">Γρήγορο "
-#~ "οδηγόμετάφρασης</a> και τις <a href=\"http://fedoraproject.org/wiki/L10N"
-#~ "\">wiki σελίδες</a> μας."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A list of Fedora localization teams, with full information about each "
-#~ "one, such as primary contact, webpages, and mailing list information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ένας κατάλογος από ομάδες τοπικοποίησης του Fedora, με πλήρεις "
-#~ "πληροφορίες για κάθε μία, όπως σημεία επικοινωνίας, ιστοσελίδες, και "
-#~ "πληροφορίες για ομάδες συζητήσεων."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A list of all languages that are being managed by the <a href=\"teams/"
-#~ "\">Localization Teams</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Κατάλογος με όλες τις γλώσσες οι οποίες συντηρούνται από <a href=\"teams/"
-#~ "\">ομάδες τοπικοποίησης</a>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some teams manage more than one language (usually simple variants), and "
-#~ "here you can see all the languages Fedora and related projects are being "
-#~ "translated to."
-#~ msgstr ""
-#~ "Κάποιες ομάδες διαχειρίζονται περισσότερες από μία γλώσσες (συνήθως απλές "
-#~ "παραλλαγές), και εδώ μπορείτε να δείτε όλες τις γλώσσες που είναι "
-#~ "μεταφρασμένα το Fedora και παρεμφερή του έργα."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A list of major Fedora release sets; a release set is a release of "
-#~ "software related to Fedora."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ένας κατάλογος από σημαντικά σύνολα κυκλοφορίας του Fedora. Ένα σύνολο "
-#~ "κυκλοφορίας είναι συνήθως μια ομάδα πόρων (πχ. πακέτων) που είναι "
-#~ "σχετικοί με το Fedora κι έχουν την ίδια φιλοσοφία κυκλοφορίας."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Examples of release sets are \"Fedora 7\", \"Fedora Core 6\" or \"RHEL 5"
-#~ "\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Παραδείγματα συνόλων κυκλοφορίας είναι \"Fedora 7\", \"Fedora 8\" ή "
-#~ "\"RHEL 5\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Official Fedora release sets are further divided into categories such as "
-#~ "\"Applications\" and \"Documentation\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Τα επίσημα σύνολα κυκλοφορίας του Fedora χωρίζονται περαιτέρω σε "
-#~ "κατηγορίες όπως \"Εφαρμογές\" και \"Τεκμηρίωση\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Look here if you want to compare language support in any of these release "
-#~ "sets."
-#~ msgstr ""
-#~ "Κοιτάξτε εδώ αν θέλετε να συγκρίνετε τη γλωσσική υποστήριξη σε "
-#~ "οποιοδήποτε από αυτά τα σύνολα κυκλοφοριών."
+#~ msgid "The FLP works to make <a href=\"http://fedoraproject.org/\">Fedora</a> and other locally-hosted projects available to as many people as possible by translating and adapting applications, documentation, and websites to specific languages, regions, and cultures. This process is called <em>localization</em> (<acronym title=\"Localization\">L10N</acronym>)."
+#~ msgstr "Το FLP εργάζεται για να κάνει το <a href=\"http://fedoraproject.org/\">Fedora</a> και άλλα τοπικά φιλοξενούμενα έργα διαθέσιμα σε όσο το δυνατόν μεγαλύτερο κοινό μεταφράζοντας και προσαρμόζοντας εφαρμογές, τεκμηρίωση και ιστοσελίδες σε συγκεκριμένες γλώσσες, περιοχές, και κουλτούρες. Αυτή η διαδικασία ονομάζεται <em>τοπικοποίηση</em> (Localization, <acronym title=\"Localization\">L10N</acronym>)."
+
+#~ msgid "In these pages you can find information about our group and the resources we maintain."
+#~ msgstr "Σε αυτές τις σελίδες μπορείτε να βρείτε πληροφορίες για την ομάδα μας και τους πόρους που συντηρούμε."
+
+#~ msgid "If you want to help Fedora reach out to more people by translating it to your language, join our team! You can read the <a href=\"http://docs.fedoraproject.org/translation-quick-start-guide/\">Translation Quick Start Guide</a> and our <a href=\"http://fedoraproject.org/wiki/L10N\">wiki pages</a> for more information."
+#~ msgstr "Αν θέλετε να βοηθήσετε το Fedora να φτάσει σε περισσότερους ανθρώπους μεταφράζοντας το στη γλώσσα σας, γίνετε μέλος της ομάδας μας! Για περισσότερες πληροφορίες, διαβάστε τον <a href=\"http://docs.fedoraproject.org/translation-quick-start-guide/\">Γρήγορο οδηγόμετάφρασης</a> και τις <a href=\"http://fedoraproject.org/wiki/L10N\">wiki σελίδες</a> μας."
+
+#~ msgid "A list of Fedora localization teams, with full information about each one, such as primary contact, webpages, and mailing list information."
+#~ msgstr "Ένας κατάλογος από ομάδες τοπικοποίησης του Fedora, με πλήρεις πληροφορίες για κάθε μία, όπως σημεία επικοινωνίας, ιστοσελίδες, και πληροφορίες για ομάδες συζητήσεων."
+
+#~ msgid "A list of all languages that are being managed by the <a href=\"teams/\">Localization Teams</a>."
+#~ msgstr "Κατάλογος με όλες τις γλώσσες οι οποίες συντηρούνται από <a href=\"teams/\">ομάδες τοπικοποίησης</a>."
+
+#~ msgid "Some teams manage more than one language (usually simple variants), and here you can see all the languages Fedora and related projects are being translated to."
+#~ msgstr "Κάποιες ομάδες διαχειρίζονται περισσότερες από μία γλώσσες (συνήθως απλές παραλλαγές), και εδώ μπορείτε να δείτε όλες τις γλώσσες που είναι μεταφρασμένα το Fedora και παρεμφερή του έργα."
+
+#~ msgid "A list of major Fedora release sets; a release set is a release of software related to Fedora."
+#~ msgstr "Ένας κατάλογος από σημαντικά σύνολα κυκλοφορίας του Fedora. Ένα σύνολο κυκλοφορίας είναι συνήθως μια ομάδα πόρων (πχ. πακέτων) που είναι σχετικοί με το Fedora κι έχουν την ίδια φιλοσοφία κυκλοφορίας."
+
+#~ msgid "Examples of release sets are \"Fedora 7\", \"Fedora Core 6\" or \"RHEL 5\"."
+#~ msgstr "Παραδείγματα συνόλων κυκλοφορίας είναι \"Fedora 7\", \"Fedora 8\" ή \"RHEL 5\"."
+
+#~ msgid "Official Fedora release sets are further divided into categories such as \"Applications\" and \"Documentation\"."
+#~ msgstr "Τα επίσημα σύνολα κυκλοφορίας του Fedora χωρίζονται περαιτέρω σε κατηγορίες όπως \"Εφαρμογές\" και \"Τεκμηρίωση\"."
+
+#~ msgid "Look here if you want to compare language support in any of these release sets."
+#~ msgstr "Κοιτάξτε εδώ αν θέλετε να συγκρίνετε τη γλωσσική υποστήριξη σε οποιοδήποτε από αυτά τα σύνολα κυκλοφοριών."
 
 #~ msgid "Statistics for all modules are found here."
 #~ msgstr "Εδώ μπορούν να βρεθούν στατιστικά μεταφράσεων για όλα τα αρθρώματα."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Modules are separate libraries or applications, with one or more branches "
-#~ "of development included."
-#~ msgstr ""
-#~ "Τα αρθρώματα είναι ξεχωριστές βιβλιοθήκες ή εφαρμογές, και μπορεί να "
-#~ "συμπεριλαμβάνουν ένα ή περισσότερα κλάδοι ανάπτυξης (development "
-#~ "branches)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "They are usually taken from CVS, and we keep all relevant information on "
-#~ "them (Bugzilla details, webpages, maintainer information, etc.)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Συνήθως λαμβάνονται από το CVS, και διατηρούμε όλες τις σχετικές "
-#~ "πληροφορίες σχετικά με αυτά (λεπτομέρειες Bugzilla, ιστοσελίδες, "
-#~ "πληροφορίες συντηρητή, κλπ.)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can use Transifex to submit your translations to repositories you "
-#~ "don't have direct access to."
-#~ msgstr ""
-#~ "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το Transifex για να υποβάλετε τις μεταφράσεις "
-#~ "σας σε αποθετήρια στα οποία δεν έχετε άμεση πρόσβαση."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Translation statistics proudly powered by GNOME's <a href=\"http://live."
-#~ "gnome.org/TranslationProject/NewStatusPages\">Damned Lies</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Τα στατιστικά μεταφράσεων παράγονται από το λογισμικό <a href=\"http://"
-#~ "live.gnome.org/TranslationProject/NewStatusPages\">Damned Lies</a> του "
-#~ "GNOME."
+#~ msgid "Modules are separate libraries or applications, with one or more branches of development included."
+#~ msgstr "Τα αρθρώματα είναι ξεχωριστές βιβλιοθήκες ή εφαρμογές, και μπορεί να συμπεριλαμβάνουν ένα ή περισσότερα κλάδοι ανάπτυξης (development branches)."
+
+#~ msgid "They are usually taken from CVS, and we keep all relevant information on them (Bugzilla details, webpages, maintainer information, etc.)."
+#~ msgstr "Συνήθως λαμβάνονται από το CVS, και διατηρούμε όλες τις σχετικές πληροφορίες σχετικά με αυτά (λεπτομέρειες Bugzilla, ιστοσελίδες, πληροφορίες συντηρητή, κλπ.)."
+
+#~ msgid "You can use Transifex to submit your translations to repositories you don't have direct access to."
+#~ msgstr "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το Transifex για να υποβάλετε τις μεταφράσεις σας σε αποθετήρια στα οποία δεν έχετε άμεση πρόσβαση."
+
+#~ msgid "Translation statistics proudly powered by GNOME's <a href=\"http://live.gnome.org/TranslationProject/NewStatusPages\">Damned Lies</a>."
+#~ msgstr "Τα στατιστικά μεταφράσεων παράγονται από το λογισμικό <a href=\"http://live.gnome.org/TranslationProject/NewStatusPages\">Damned Lies</a> του GNOME."
 
 #~ msgid "Graph"
 #~ msgstr "Γράφημα"
 #~ msgid "%(cat)s (%(percent)s%% translated)"
 #~ msgstr "%(cat)s (μεταφράστηκε %(percent)s%%)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The modules of this release are not part of the Fedora CVS repository. "
-#~ "Check each module's webpage to see where to send translations."
+#~ msgid "The modules of this release are not part of the Fedora CVS repository. Check each module's webpage to see where to send translations."
 #~ msgstr "από ελευθέρωση όχι τμήμα από Fedora CVS άρθρωμα σελίδα."
 
 #~ msgid "Fedora Languages"
 #~ msgstr "Γλώσσες του Fedora"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If your language isn't listed below, you can <a href=\"http://"
-#~ "fedoraproject.org/wiki/L10N/Maintainer\">create a team</a> that maintains "
-#~ "the language, and step up as its coordinator."
-#~ msgstr ""
-#~ "Αν η γλώσσα σας δεν εμφανίζεται παρακάτω, μπορείτε να <a href=\"http://"
-#~ "fedoraproject.org/wiki/L10N/Maintainer\">δημιουργήσετε μια ομάδα</a> η "
-#~ "οποία συντηρεί τη γλώσσα,και να γίνεται ο συντονιστής της."
+#~ msgid "If your language isn't listed below, you can <a href=\"http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Maintainer\">create a team</a> that maintains the language, and step up as its coordinator."
+#~ msgstr "Αν η γλώσσα σας δεν εμφανίζεται παρακάτω, μπορείτε να <a href=\"http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Maintainer\">δημιουργήσετε μια ομάδα</a> η οποία συντηρεί τη γλώσσα,και να γίνεται ο συντονιστής της."
 
 #~ msgid "Fedora is being translated to the following languages:"
 #~ msgstr "Το Fedora μεταφράζεται στις παρακάτω γλώσσες:"
 #~ msgid "Translated Fedora modules"
 #~ msgstr "Μεταφρασμένα αρθρώματα του Fedora"
 
-#~ msgid ""
-#~ "<em>Modules</em> are individual components that get localized. They might "
-#~ "or might not contain submodules; for example, an application might also "
-#~ "have a help file associated with it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Τα <em>αρθρώματα</em> είναι ανεξάρτητες μονάδες που μπορούν να "
-#~ "μεταφραστούν. Μπορεί να περιέχουν υπο-αρθρώματα, ή και όχι. Για "
-#~ "παράδειγμα, μία εφαρμογή μπορεί να έχει και ένα αρχείο βοήθειας να "
-#~ "αντιστοιχεί με αυτή."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Information on how to commit to each repository can be found <a href="
-#~ "\"http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Tools#modules\">on our wiki space</"
-#~ "a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Πληροφορίες για το πώς να εναποθέτετε αρχεία σε κάθε αποθετήριο μπορούν "
-#~ "να βρεθούν στο <a href=\"http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Tools#modules"
-#~ "\">wiki χώρο μας</a>."
+#~ msgid "<em>Modules</em> are individual components that get localized. They might or might not contain submodules; for example, an application might also have a help file associated with it."
+#~ msgstr "Τα <em>αρθρώματα</em> είναι ανεξάρτητες μονάδες που μπορούν να μεταφραστούν. Μπορεί να περιέχουν υπο-αρθρώματα, ή και όχι. Για παράδειγμα, μία εφαρμογή μπορεί να έχει και ένα αρχείο βοήθειας να αντιστοιχεί με αυτή."
+
+#~ msgid "Information on how to commit to each repository can be found <a href=\"http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Tools#modules\">on our wiki space</a>."
+#~ msgstr "Πληροφορίες για το πώς να εναποθέτετε αρχεία σε κάθε αποθετήριο μπορούν να βρεθούν στο <a href=\"http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Tools#modules\">wiki χώρο μας</a>."
 
 #~ msgid "There are currently no modules to supply damned lies for."
 #~ msgstr "όχι για πμ για<a href=\"danilo@gnome.org\"></a> about!"
 
 #~ msgid "Select a release set below to see more information about it:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Επιλέξτε ένα σετ κυκλοφορίας για να εμφανίσετε περισσότερες πληροφορίες "
-#~ "για αυτό:"
+#~ msgstr "Επιλέξτε ένα σετ κυκλοφορίας για να εμφανίσετε περισσότερες πληροφορίες για αυτό:"
 
 #~ msgid "There are currently no releases defined."
 #~ msgstr "όχι μέσα GNOME"
 
 #~ msgid "Following is a list of Fedora's localization teams."
-#~ msgstr ""
-#~ "Παρακάτω υπάρχει ένας κατάλογος με γλώσσες στις οποίες μεταφράζεται το "
-#~ "Fedora."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If there is no team for your language, you can easily <a href=\"http://"
-#~ "fedoraproject.org/wiki/L10N/Maintainer\">start your own team</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Αν δεν υπάρχει ομάδα για τη γλώσσα σας, μπορείτε εύκολα να <a href="
-#~ "\"http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Maintainer\">ξεκινήσετε τη δική σας "
-#~ "ομάδα</a>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To change your team's information, please <a href=\"https://bugzilla."
-#~ "redhat.com/bugzilla/enter_bug.cgi?product=Fedora%20Localization&amp;"
-#~ "component=Website\">open a bug report</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Για να τροποποιήσετε τις πληροφορίες της ομάδας σας, <a href=\"https://"
-#~ "bugzilla.redhat.com/bugzilla/enter_bug.cgi?product=Fedora%"
-#~ "20Localization&amp;component=Website\">ανοίξτε μια αναφορά σφάλματος</a>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If your language has no coordinator, take your chance and <a href="
-#~ "\"http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Maintainer\">become the coordinator "
-#~ "of the team</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Αν η γλώσσα σας δεν έχει συντονιστή, πάρτε την ευκαιρία και <a href="
-#~ "\"http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Maintainer\">γίνετε ο συντονιστής "
-#~ "της ομάδας</a>."
+#~ msgstr "Παρακάτω υπάρχει ένας κατάλογος με γλώσσες στις οποίες μεταφράζεται το Fedora."
+
+#~ msgid "If there is no team for your language, you can easily <a href=\"http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Maintainer\">start your own team</a>."
+#~ msgstr "Αν δεν υπάρχει ομάδα για τη γλώσσα σας, μπορείτε εύκολα να <a href=\"http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Maintainer\">ξεκινήσετε τη δική σας ομάδα</a>."
+
+#~ msgid "To change your team's information, please <a href=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/enter_bug.cgi?product=Fedora%20Localization&amp;component=Website\">open a bug report</a>."
+#~ msgstr "Για να τροποποιήσετε τις πληροφορίες της ομάδας σας, <a href=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/enter_bug.cgi?product=Fedora%20Localization&amp;component=Website\">ανοίξτε μια αναφορά σφάλματος</a>."
+
+#~ msgid "If your language has no coordinator, take your chance and <a href=\"http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Maintainer\">become the coordinator of the team</a>."
+#~ msgstr "Αν η γλώσσα σας δεν έχει συντονιστή, πάρτε την ευκαιρία και <a href=\"http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Maintainer\">γίνετε ο συντονιστής της ομάδας</a>."
 
 #~ msgid "Select a team below to see more information about it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Επιλέξτε παρακάτω μια ομάδα για να εμφανίσετε περισσότερες πληροφορίες "
-#~ "για αυτή."
+#~ msgstr "Επιλέξτε παρακάτω μια ομάδα για να εμφανίσετε περισσότερες πληροφορίες για αυτή."
 
 #~ msgid "Coordinated by %(coordinator)s"
 #~ msgstr "Συντονίζεται από %(coordinator)s"
 #~ msgid "nobody"
 #~ msgstr "κανένας"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Either the information for this team coordinator is missing, or ... "
-#~ "perhaps <em>you</em> could <a href=\"http://fedoraproject.org/wiki/L10N/"
-#~ "Join\">start this team</a>?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Οι πληροφορίες για τον υπεύθυνο αυτής της ομάδας λείπουν, ή... "
-#~ "ίσως<em>εσείς</em> θα μπορούσατε να <a href=\"http://fedoraproject.org/"
-#~ "wiki/L10N/Join\">ξεκινήσετε αυτήν την ομάδα</a>?"
+#~ msgid "Either the information for this team coordinator is missing, or ... perhaps <em>you</em> could <a href=\"http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Join\">start this team</a>?"
+#~ msgstr "Οι πληροφορίες για τον υπεύθυνο αυτής της ομάδας λείπουν, ή... ίσως<em>εσείς</em> θα μπορούσατε να <a href=\"http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Join\">ξεκινήσετε αυτήν την ομάδα</a>?"
 
 #~ msgid "IRC"
 #~ msgstr "IRC"
 #~ msgstr "Αδυναμία δημιουργίας αρχείου POT, γίνεται χρήση του παλιού."
 
 #~ msgid "Can't generate POT file, using old one if it exists."
-#~ msgstr ""
-#~ "Αδυναμία δημιουργίας αρχείου POT, γίνεται χρήση του παλιού, αν υπάρχει."
+#~ msgstr "Αδυναμία δημιουργίας αρχείου POT, γίνεται χρήση του παλιού, αν υπάρχει."
 
 #~ msgid "There is no translation team in charge of '%s' translation."
 #~ msgstr "Δεν υπάρχει ομάδα μετάφρασης υπεύθυνη για τη μετάφραση σε '%s'."
 #~ msgid "Entry for this language is not present in LINGUAS file."
 #~ msgstr "Αυτή η γλώσσα δεν εμφανίζεται στο αρχείο LINGUAS."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Entry for this language is not present in ALL_LINGUAS in configure file."
+#~ msgid "Entry for this language is not present in ALL_LINGUAS in configure file."
 #~ msgstr "Αυτή η γλώσσα δεν εμφανίζεται στο ALL_LINGUAS αρχείο ρύθμισης."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Don't know where to look if this language is actually used, ask the "
-#~ "module maintainer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Αδυναμία εύρεσης για το κατά πόσον αυτή η γλώσσσα χρησιμοποιείται, "
-#~ "ρωτήστε τον συντηρητή του αρθρώματος."
+#~ msgid "Don't know where to look if this language is actually used, ask the module maintainer."
+#~ msgstr "Αδυναμία εύρεσης για το κατά πόσον αυτή η γλώσσσα χρησιμοποιείται, ρωτήστε τον συντηρητή του αρθρώματος."
 
 #~ msgid "Errors while running 'intltool-update -m' check."
 #~ msgstr "Σφάλματα κατά την εκτέλεση του ελέγχου 'intltool-update -m'."
 #~ msgid "There are some missing files from POTFILES.in: %s"
 #~ msgstr "Υπάρχουν αρχεία που λείπουν από το POTFILES.in: %s"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Following files are referenced in either POTFILES.in or POTFILES.skip, "
-#~ "yet they don't exist: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Τα παρακάτω αρχεία αναφέρονται σε ένα από τα POTFILES.in και POTFILES."
-#~ "skip, ωστόσο δεν υπάρχουν: %s"
+#~ msgid "Following files are referenced in either POTFILES.in or POTFILES.skip, yet they don't exist: %s"
+#~ msgstr "Τα παρακάτω αρχεία αναφέρονται σε ένα από τα POTFILES.in και POTFILES.skip, ωστόσο δεν υπάρχουν: %s"
 
 #~ msgid "PO file '%s' doesn't exist."
 #~ msgstr "Το αρχείο PO '%s' δεν υπάρχει."
 #~ msgstr "Σημειώσεις κυκλοφορίας του Fedora 8 (κατάλογος F-8)"
 
 #~ msgid "A drawing application with support for users on different computers"
-#~ msgstr ""
-#~ "Εφαρμογή ζωγραφικής με υποστήριξη για χρήστες σε διαφορετικούς υπολογιστές"
+#~ msgstr "Εφαρμογή ζωγραφικής με υποστήριξη για χρήστες σε διαφορετικούς υπολογιστές"
 
 #~ msgid "Balloon"
 #~ msgstr "Balloon"
 #~ msgid "Artwork for Red Hat default look-and-feel"
 #~ msgstr "Γραφικά για την προεπιλεγμένη όψη Red Hat"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Comps file and header lists for the Red Hat Enterprise Linux distribution"
+#~ msgid "Comps file and header lists for the Red Hat Enterprise Linux distribution"
 #~ msgstr "αρχείο και για Κόκκινο Linux διανομή"
 
 #~ msgid "RHN Applet for GNOME"