Remplacement: Vous n'avez pas cela

Issue #21 resolved
H Labrande created an issue

"you are not carrying the thing" est traduit par "vous n'avez pas cela". Je pense que "vous n'avez pas cela en main / avec vous / sur vous" est plus précis et moins brut, non ?

Comments (7)

  1. Rémi Verschelde

    Je suis d'accord pour "vous n'avez pas cela avec vous", ça me semble être le plus vague ("en main" est trop précis, quid du protagoniste octopus ou manchot ? :)).

  2. H Labrande reporter

    Le problème que j'ai c'est que "vous n'avez pas cela avec vous" est techniquement pas toujours vrai : si on essaie de donner ou de poser un objet qui est dans le sac à dos du joueur, le jeu dira "vous ne l'avez pas avec vous" (il me semble?), alors que le joueur l'a avec lui, juste pas "dans la main". (Est-ce que quelqu'un peut confirmer que je ne dis pas de bêtises et que ces messages sont appelés même quand l'objet est "juste" dans un sac à dos ?)

  3. Log in to comment