Commits

Anonymous committed 3d8418a

[1.0.X] Updated es_AR translation.

  • Participants
  • Parent commits a589aff
  • Branches releases/1.0.X

Comments (0)

Files changed (2)

django/conf/locale/es_AR/LC_MESSAGES/django.mo

Binary file modified.

django/conf/locale/es_AR/LC_MESSAGES/django.po

 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Django\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-14 00:42-0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-14 00:44-0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-14 11:20-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-11 21:45-0300\n"
 "Last-Translator: Ramiro Morales <rm0@gmx.net>\n"
 "Language-Team: Django-I18N <django-i18n@googlegroups.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 msgstr "hebreo"
 
 #: conf/global_settings.py:65
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindi"
+
+#: conf/global_settings.py:66
 msgid "Croatian"
 msgstr "croata"
 
-#: conf/global_settings.py:66
+#: conf/global_settings.py:67
 msgid "Icelandic"
 msgstr "islandés"
 
-#: conf/global_settings.py:67
+#: conf/global_settings.py:68
 msgid "Italian"
 msgstr "italiano"
 
-#: conf/global_settings.py:68
+#: conf/global_settings.py:69
 msgid "Japanese"
 msgstr "japonés"
 
-#: conf/global_settings.py:69
+#: conf/global_settings.py:70
 msgid "Georgian"
 msgstr "georgiano"
 
-#: conf/global_settings.py:70
+#: conf/global_settings.py:71
 msgid "Korean"
 msgstr "koreano"
 
-#: conf/global_settings.py:71
+#: conf/global_settings.py:72
 msgid "Khmer"
 msgstr "jémer"
 
-#: conf/global_settings.py:72
+#: conf/global_settings.py:73
 msgid "Kannada"
 msgstr "canarés"
 
-#: conf/global_settings.py:73
+#: conf/global_settings.py:74
 msgid "Latvian"
 msgstr "letón"
 
-#: conf/global_settings.py:74
+#: conf/global_settings.py:75
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "lituano"
 
-#: conf/global_settings.py:75
+#: conf/global_settings.py:76
 msgid "Macedonian"
 msgstr "macedonio"
 
-#: conf/global_settings.py:76
+#: conf/global_settings.py:77
 msgid "Dutch"
 msgstr "holandés"
 
-#: conf/global_settings.py:77
+#: conf/global_settings.py:78
 msgid "Norwegian"
 msgstr "noruego"
 
-#: conf/global_settings.py:78
+#: conf/global_settings.py:79
 msgid "Polish"
 msgstr "polaco"
 
-#: conf/global_settings.py:79
+#: conf/global_settings.py:80
 msgid "Portuguese"
 msgstr "portugués"
 
-#: conf/global_settings.py:80
+#: conf/global_settings.py:81
 msgid "Brazilian Portuguese"
 msgstr "portugués de Brasil"
 
-#: conf/global_settings.py:81
+#: conf/global_settings.py:82
 msgid "Romanian"
 msgstr "rumano"
 
-#: conf/global_settings.py:82
+#: conf/global_settings.py:83
 msgid "Russian"
 msgstr "ruso"
 
-#: conf/global_settings.py:83
+#: conf/global_settings.py:84
 msgid "Slovak"
 msgstr "eslovaco"
 
-#: conf/global_settings.py:84
+#: conf/global_settings.py:85
 msgid "Slovenian"
 msgstr "esloveno"
 
-#: conf/global_settings.py:85
+#: conf/global_settings.py:86
 msgid "Serbian"
 msgstr "serbio"
 
-#: conf/global_settings.py:86
+#: conf/global_settings.py:87
 msgid "Swedish"
 msgstr "sueco"
 
-#: conf/global_settings.py:87
+#: conf/global_settings.py:88
 msgid "Tamil"
 msgstr "tamil"
 
-#: conf/global_settings.py:88
+#: conf/global_settings.py:89
 msgid "Telugu"
 msgstr "telugu"
 
-#: conf/global_settings.py:89
+#: conf/global_settings.py:90
 msgid "Thai"
 msgstr "tailandés"
 
-#: conf/global_settings.py:90
+#: conf/global_settings.py:91
 msgid "Turkish"
 msgstr "turco"
 
-#: conf/global_settings.py:91
+#: conf/global_settings.py:92
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "ucraniano"
 
-#: conf/global_settings.py:92
+#: conf/global_settings.py:93
 msgid "Simplified Chinese"
 msgstr "chino simplificado"
 
-#: conf/global_settings.py:93
+#: conf/global_settings.py:94
 msgid "Traditional Chinese"
 msgstr "chino tradicional"
 
 "<h3>Por %s:</h3>\n"
 "<ul>\n"
 
-#: contrib/admin/filterspecs.py:74 contrib/admin/filterspecs.py:91
-#: contrib/admin/filterspecs.py:146 contrib/admin/filterspecs.py:172
+#: contrib/admin/filterspecs.py:75 contrib/admin/filterspecs.py:92
+#: contrib/admin/filterspecs.py:147 contrib/admin/filterspecs.py:173
 msgid "All"
 msgstr "Todos/as"
 
-#: contrib/admin/filterspecs.py:112
+#: contrib/admin/filterspecs.py:113
 msgid "Any date"
 msgstr "Cualquier fecha"
 
-#: contrib/admin/filterspecs.py:113
+#: contrib/admin/filterspecs.py:114
 msgid "Today"
 msgstr "Hoy"
 
-#: contrib/admin/filterspecs.py:116
+#: contrib/admin/filterspecs.py:117
 msgid "Past 7 days"
 msgstr "Últimos 7 días"
 
-#: contrib/admin/filterspecs.py:118
+#: contrib/admin/filterspecs.py:119
 msgid "This month"
 msgstr "Este mes"
 
-#: contrib/admin/filterspecs.py:120
+#: contrib/admin/filterspecs.py:121
 msgid "This year"
 msgstr "Este año"
 
-#: contrib/admin/filterspecs.py:146 forms/widgets.py:391
+#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:398
 msgid "Yes"
 msgstr "Sí"
 
-#: contrib/admin/filterspecs.py:146 forms/widgets.py:391
+#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:398
 msgid "No"
 msgstr "No"
 
-#: contrib/admin/filterspecs.py:153 forms/widgets.py:391
+#: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:398
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconocido"
 
 #: contrib/admin/models.py:19
 msgid "action time"
-msgstr "hora de la acción"
+msgstr "fecha/hora de la acción"
 
 #: contrib/admin/models.py:22
 msgid "object id"
-msgstr "id de objeto"
+msgstr "id del objeto"
 
 #: contrib/admin/models.py:23
 msgid "object repr"
-msgstr "repr de objeto"
+msgstr "repr del objeto"
 
 #: contrib/admin/models.py:24
 msgid "action flag"
 msgid "None"
 msgstr "Ninguno"
 
-#: contrib/admin/options.py:338
+#: contrib/admin/options.py:340
 #, python-format
 msgid "Changed %s."
 msgstr "Modifica %s."
 
-#: contrib/admin/options.py:338 contrib/admin/options.py:348
-#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:15 forms/models.py:288
+#: contrib/admin/options.py:340 contrib/admin/options.py:350
+#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16 forms/models.py:376
+#: forms/models.py:580
 msgid "and"
 msgstr "y"
 
-#: contrib/admin/options.py:343
+#: contrib/admin/options.py:345
 #, python-format
 msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
 msgstr "Se agregó %(name)s \"%(object)s\"."
 
-#: contrib/admin/options.py:347
+#: contrib/admin/options.py:349
 #, python-format
 msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
 msgstr "Se modificaron %(list)s en %(name)s \"%(object)s\"."
 
-#: contrib/admin/options.py:352
+#: contrib/admin/options.py:354
 #, python-format
 msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
 msgstr "Se eliminó %(name)s \"%(object)s\"."
 
-#: contrib/admin/options.py:356
+#: contrib/admin/options.py:358
 msgid "No fields changed."
 msgstr "No ha modificado ningún campo."
 
-#: contrib/admin/options.py:417 contrib/auth/admin.py:51
+#: contrib/admin/options.py:419 contrib/auth/admin.py:61
 #, python-format
 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
 msgstr "Se agregó con éxito %(name)s \"%(obj)s\"."
 
-#: contrib/admin/options.py:421 contrib/admin/options.py:454
-#: contrib/auth/admin.py:59
+#: contrib/admin/options.py:423 contrib/admin/options.py:456
+#: contrib/auth/admin.py:69
 msgid "You may edit it again below."
 msgstr "Puede modificarlo/a nuevamente abajo."
 
-#: contrib/admin/options.py:431 contrib/admin/options.py:464
+#: contrib/admin/options.py:433 contrib/admin/options.py:466
 #, python-format
 msgid "You may add another %s below."
 msgstr "Puede agregar otro/a %s abajo."
 
-#: contrib/admin/options.py:452
+#: contrib/admin/options.py:454
 #, python-format
 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
 msgstr "Se modificó con éxito %(name)s \"%(obj)s\"."
 
-#: contrib/admin/options.py:460
+#: contrib/admin/options.py:462
 #, python-format
 msgid ""
 "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
 "Se agregó con éxito %(name)s \"%(obj)s\". Puede modificarlo/a nuevamente "
 "abajo."
 
-#: contrib/admin/options.py:528
+#: contrib/admin/options.py:541
 #, python-format
 msgid "Add %s"
 msgstr "Agregar %s"
 
-#: contrib/admin/options.py:559 contrib/admin/options.py:673
+#: contrib/admin/options.py:572 contrib/admin/options.py:696
 #, python-format
 msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
 msgstr "No existe un objeto %(name)s con una clave primaria %(key)r."
 
-#: contrib/admin/options.py:606
+#: contrib/admin/options.py:629
 #, python-format
 msgid "Change %s"
 msgstr "Modificar %s"
 
-#: contrib/admin/options.py:638
+#: contrib/admin/options.py:661
 msgid "Database error"
 msgstr "Error de base de datos"
 
-#: contrib/admin/options.py:688
+#: contrib/admin/options.py:711
 #, python-format
 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
 msgstr "Se eliminó con éxito %(name)s \"%(obj)s\"."
 
-#: contrib/admin/options.py:695
+#: contrib/admin/options.py:718
 msgid "Are you sure?"
 msgstr "¿Está seguro?"
 
-#: contrib/admin/options.py:724
+#: contrib/admin/options.py:747
 #, python-format
 msgid "Change history: %s"
 msgstr "Historia de modificaciones: %s"
 "Por favor introduzca un nombre de usuario y una contraseña correctos. Note "
 "que ambos campos son sensibles a mayúsculas/minúsculas."
 
-#: contrib/admin/sites.py:226 contrib/admin/views/decorators.py:40
+#: contrib/admin/sites.py:227 contrib/admin/views/decorators.py:40
 msgid "Please log in again, because your session has expired."
 msgstr "Por favor, identifíquese de nuevo porque su sesión ha caducado."
 
-#: contrib/admin/sites.py:233 contrib/admin/views/decorators.py:47
+#: contrib/admin/sites.py:234 contrib/admin/views/decorators.py:47
 msgid ""
 "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
 "cookies, reload this page, and try again."
 "Parece que su navegador no está configurado para aceptar cookies. Por favor "
 "actívelas, recargue esta página, e inténtelo de nuevo."
 
-#: contrib/admin/sites.py:249 contrib/admin/sites.py:255
+#: contrib/admin/sites.py:250 contrib/admin/sites.py:256
 #: contrib/admin/views/decorators.py:66
 msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
 msgstr "Los nombres de usuario no pueden contener el carácter '@'."
 
-#: contrib/admin/sites.py:252 contrib/admin/views/decorators.py:62
+#: contrib/admin/sites.py:253 contrib/admin/views/decorators.py:62
 #, python-format
 msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
 msgstr ""
 "Su dirección de correo electrónico no es su nombre de usuario. Intente "
 "nuevamente usando '%s'."
 
-#: contrib/admin/sites.py:312
+#: contrib/admin/sites.py:313
 msgid "Site administration"
 msgstr "Administración de sitio"
 
-#: contrib/admin/sites.py:325 contrib/admin/templates/admin/login.html:26
+#: contrib/admin/sites.py:326 contrib/admin/templates/admin/login.html:26
 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14
 #: contrib/admin/views/decorators.py:20
 msgid "Log in"
 msgstr "Identificarse"
 
-#: contrib/admin/sites.py:372
+#: contrib/admin/sites.py:373
 #, python-format
 msgid "%s administration"
 msgstr "Administración de %s"
 
-#: contrib/admin/util.py:138
+#: contrib/admin/util.py:145
 #, python-format
 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
 msgstr "Uno o más %(fieldname)s en %(name)s: %(obj)s"
 
-#: contrib/admin/util.py:143
+#: contrib/admin/util.py:150
 #, python-format
 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
 msgstr "Uno o más %(fieldname)s en %(name)s:"
 msgstr "Documentación"
 
 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:13
-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:46
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:14
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:47
 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
 msgid "Change password"
 msgstr "Ver en el sitio"
 
 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:38
-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:22
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:23
 msgid "Please correct the error below."
 msgid_plural "Please correct the errors below."
 msgstr[0] "Por favor, corrija el siguiente error."
 msgstr "Filtrar"
 
 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:10
-#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 forms/formsets.py:246
+#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 forms/formsets.py:263
 msgid "Delete"
 msgstr "Eliminar"
 
 msgid "None available"
 msgstr "Ninguna disponible"
 
+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:72
+msgid "Unknown content"
+msgstr "Contenido desconocido"
+
 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:7
 msgid ""
 "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
 
 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
 msgid "Go"
-msgstr "Buscar"
+msgstr "Ejecutar"
 
 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
 #, python-format
 msgstr "Nombre de usuario:"
 
 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:20
-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:33
-#: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:60 contrib/auth/forms.py:184
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:34
+#: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:60 contrib/auth/forms.py:185
 msgid "Password"
 msgstr "Contraseña:"
 
 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:26
-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39
-#: contrib/auth/forms.py:185
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40
+#: contrib/auth/forms.py:186
 msgid "Password (again)"
 msgstr "Contraseña (de nuevo)"
 
 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:27
-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:41
 msgid "Enter the same password as above, for verification."
 msgstr ""
 "Para verificación, introduzca la misma contraseña que introdujo arriba."
 
-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:26
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:27
 #, python-format
 msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
 msgstr ""
 msgid "Reset my password"
 msgstr "Recuperar mi contraseña"
 
-#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:284
+#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:285
 msgid "All dates"
 msgstr "Todas las fechas"
 
 msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
 msgstr "el objeto `%(app_label)s.%(data_type)s` relacionado"
 
-#: contrib/admindocs/views.py:205 contrib/admindocs/views.py:227
-#: contrib/admindocs/views.py:241 contrib/admindocs/views.py:246
+#: contrib/admindocs/views.py:205 contrib/admindocs/views.py:224
+#: contrib/admindocs/views.py:229 contrib/admindocs/views.py:243
+#: contrib/admindocs/views.py:257 contrib/admindocs/views.py:262
 msgid "model:"
 msgstr "modelo:"
 
-#: contrib/admindocs/views.py:236
+#: contrib/admindocs/views.py:220 contrib/admindocs/views.py:252
 #, python-format
 msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects"
 msgstr "objetos `%(app_label)s.%(object_name)s` relacionados"
 
-#: contrib/admindocs/views.py:241
+#: contrib/admindocs/views.py:224 contrib/admindocs/views.py:257
 #, python-format
 msgid "all %s"
 msgstr "todos los %s"
 
-#: contrib/admindocs/views.py:246
+#: contrib/admindocs/views.py:229 contrib/admindocs/views.py:262
 #, python-format
 msgid "number of %s"
 msgstr "número de %s"
 
-#: contrib/admindocs/views.py:251
+#: contrib/admindocs/views.py:267
 #, python-format
 msgid "Fields on %s objects"
 msgstr "Campos en objetos %s"
 
-#: contrib/admindocs/views.py:314 contrib/admindocs/views.py:325
-#: contrib/admindocs/views.py:327 contrib/admindocs/views.py:333
-#: contrib/admindocs/views.py:334 contrib/admindocs/views.py:336
+#: contrib/admindocs/views.py:330 contrib/admindocs/views.py:341
+#: contrib/admindocs/views.py:343 contrib/admindocs/views.py:349
+#: contrib/admindocs/views.py:350 contrib/admindocs/views.py:352
 msgid "Integer"
 msgstr "Entero"
 
-#: contrib/admindocs/views.py:315
+#: contrib/admindocs/views.py:331
 msgid "Boolean (Either True or False)"
 msgstr "Booleano (Verdadero o Falso)"
 
-#: contrib/admindocs/views.py:316 contrib/admindocs/views.py:335
+#: contrib/admindocs/views.py:332 contrib/admindocs/views.py:351
 #, python-format
 msgid "String (up to %(max_length)s)"
 msgstr "Cadena (máximo %(max_length)s)"
 
-#: contrib/admindocs/views.py:317
+#: contrib/admindocs/views.py:333
 msgid "Comma-separated integers"
 msgstr "Enteros separados por comas"
 
-#: contrib/admindocs/views.py:318
+#: contrib/admindocs/views.py:334
 msgid "Date (without time)"
 msgstr "Fecha (sin hora)"
 
-#: contrib/admindocs/views.py:319
+#: contrib/admindocs/views.py:335
 msgid "Date (with time)"
 msgstr "Fecha (con hora)"
 
-#: contrib/admindocs/views.py:320
+#: contrib/admindocs/views.py:336
 msgid "Decimal number"
 msgstr "Número decimal"
 
-#: contrib/admindocs/views.py:321
+#: contrib/admindocs/views.py:337
 msgid "E-mail address"
 msgstr "Dirección de correo electrónico"
 
-#: contrib/admindocs/views.py:322 contrib/admindocs/views.py:323
-#: contrib/admindocs/views.py:326
+#: contrib/admindocs/views.py:338 contrib/admindocs/views.py:339
+#: contrib/admindocs/views.py:342
 msgid "File path"
 msgstr "Ruta de archivo"
 
-#: contrib/admindocs/views.py:324
+#: contrib/admindocs/views.py:340
 msgid "Floating point number"
 msgstr "Número de punto flotante"
 
-#: contrib/admindocs/views.py:328 contrib/comments/models.py:58
+#: contrib/admindocs/views.py:344 contrib/comments/models.py:60
 msgid "IP address"
 msgstr "Dirección IP"
 
-#: contrib/admindocs/views.py:330
+#: contrib/admindocs/views.py:346
 msgid "Boolean (Either True, False or None)"
 msgstr "Booleano (Verdadero, Falso o Nulo)"
 
-#: contrib/admindocs/views.py:331
+#: contrib/admindocs/views.py:347
 msgid "Relation to parent model"
 msgstr "Relación con el modelo padre"
 
-#: contrib/admindocs/views.py:332
+#: contrib/admindocs/views.py:348
 msgid "Phone number"
 msgstr "Número de teléfono"
 
-#: contrib/admindocs/views.py:337
+#: contrib/admindocs/views.py:353
 msgid "Text"
 msgstr "Texto"
 
-#: contrib/admindocs/views.py:338
+#: contrib/admindocs/views.py:354
 msgid "Time"
 msgstr "Hora"
 
-#: contrib/admindocs/views.py:339 contrib/comments/forms.py:21
+#: contrib/admindocs/views.py:355 contrib/comments/forms.py:19
 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:37
 #: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:7
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: contrib/admindocs/views.py:340
+#: contrib/admindocs/views.py:356
 msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
 msgstr "Estado de los EE.UU. (dos letras mayúsculas)"
 
-#: contrib/admindocs/views.py:341
+#: contrib/admindocs/views.py:357
 msgid "XML text"
 msgstr "Texto XML"
 
-#: contrib/admindocs/views.py:367
+#: contrib/admindocs/views.py:383
 #, python-format
 msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
 msgstr "%s no parece ser un objeto urlpattern"
 "favoritos.\n"
 "Ahora puede seleccionar el bookmarklet desde cualquier página en el sitio.\n"
 "Tenga en cuenta que algunos de estos bookmarklets precisan que esté viendo\n"
-"el sitio desde un equipo señalado como \"interno\" (hable\n"
+"el sitio desde un equipo señalado como \"interno\" (póngase en contacto\n"
 "con su administrador de sistemas si no está seguro de si el suyo lo es).</"
 "p>\n"
 
 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
 msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
 msgstr ""
-"Le lleva a la página de administración de páginas que representan un único "
-"objeto."
+"Le lleva a la página de administración de páginas que representan un objeto "
+"individual."
 
 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27
 msgid "Edit this object (new window)"
 msgid "Groups"
 msgstr "Grupos"
 
-#: contrib/auth/admin.py:64
+#: contrib/auth/admin.py:74
 msgid "Add user"
 msgstr "Agregar usuario"
 
-#: contrib/auth/admin.py:90
+#: contrib/auth/admin.py:100
 msgid "Password changed successfully."
 msgstr "Cambio de contraseña exitoso"
 
-#: contrib/auth/admin.py:96
+#: contrib/auth/admin.py:106
 #, python-format
 msgid "Change password: %s"
 msgstr "Cambiar contraseña: %s"
 
 #: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/forms.py:48
-#: contrib/auth/models.py:136
+#: contrib/auth/models.py:137
 msgid ""
 "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
 "digits and underscores)."
 msgid "A user with that username already exists."
 msgstr "Ya existe un usuario con ese nombre."
 
-#: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:154
-#: contrib/auth/forms.py:196
+#: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:155
+#: contrib/auth/forms.py:197
 msgid "The two password fields didn't match."
 msgstr "Los dos campos de contraseñas no coinciden entre si."
 
 "Esa dirección de e-mail no está asociada a ninguna cuenta de usuario. ¿Está "
 "seguro de que ya se ha registrado?"
 
-#: contrib/auth/forms.py:134
+#: contrib/auth/forms.py:135
 #, python-format
 msgid "Password reset on %s"
 msgstr "Reinicialización de contraseña en %s"
 
-#: contrib/auth/forms.py:142
+#: contrib/auth/forms.py:143
 msgid "New password"
 msgstr "Contraseña nueva"
 
-#: contrib/auth/forms.py:143
+#: contrib/auth/forms.py:144
 msgid "New password confirmation"
 msgstr "Confirmación de contraseña nueva"
 
-#: contrib/auth/forms.py:168
+#: contrib/auth/forms.py:169
 msgid "Old password"
 msgstr "Contraseña antigua"
 
-#: contrib/auth/forms.py:176
+#: contrib/auth/forms.py:177
 msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
 msgstr ""
 "La antigua contraseña introducida es incorrecta. Por favor introdúzcala "
 msgid "group"
 msgstr "grupo"
 
-#: contrib/auth/models.py:100 contrib/auth/models.py:146
+#: contrib/auth/models.py:100 contrib/auth/models.py:147
 msgid "groups"
 msgstr "grupos"
 
-#: contrib/auth/models.py:136
+#: contrib/auth/models.py:137
 msgid "username"
 msgstr "nombre de usuario"
 
-#: contrib/auth/models.py:137
+#: contrib/auth/models.py:138
 msgid "first name"
 msgstr "nombre"
 
-#: contrib/auth/models.py:138
+#: contrib/auth/models.py:139
 msgid "last name"
 msgstr "apellido"
 
-#: contrib/auth/models.py:139
+#: contrib/auth/models.py:140
 msgid "e-mail address"
 msgstr "dirección de correo electrónico"
 
-#: contrib/auth/models.py:140
+#: contrib/auth/models.py:141
 msgid "password"
 msgstr "contraseña"
 
-#: contrib/auth/models.py:140
+#: contrib/auth/models.py:141
 msgid ""
 "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change "
 "password form</a>."
 "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' o use el <a href=\"password/\">formulario de "
 "cambio de contraseña</a>."
 
-#: contrib/auth/models.py:141
+#: contrib/auth/models.py:142
 msgid "staff status"
 msgstr "es staff"
 
-#: contrib/auth/models.py:141
+#: contrib/auth/models.py:142
 msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
 msgstr "Indica si el usuario puede ingresar a este sitio de administración."
 
-#: contrib/auth/models.py:142
+#: contrib/auth/models.py:143
 msgid "active"
 msgstr "activo"
 
-#: contrib/auth/models.py:142
+#: contrib/auth/models.py:143
 msgid ""
 "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
 "instead of deleting accounts."
 "Indica si el usuario debe ser tratado como un usuario activo. Desactive este "
 "campo en lugar de eliminar usuarios."
 
-#: contrib/auth/models.py:143
+#: contrib/auth/models.py:144
 msgid "superuser status"
 msgstr "es superusuario"
 
-#: contrib/auth/models.py:143
+#: contrib/auth/models.py:144
 msgid ""
 "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
 "them."
 "Indica que este usuario posee todos los permisos sin que sea necesario "
 "asignarle los mismos en forma explícita."
 
-#: contrib/auth/models.py:144
+#: contrib/auth/models.py:145
 msgid "last login"
 msgstr "último ingreso"
 
-#: contrib/auth/models.py:145
+#: contrib/auth/models.py:146
 msgid "date joined"
 msgstr "fecha de creación"
 
-#: contrib/auth/models.py:147
+#: contrib/auth/models.py:148
 msgid ""
 "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
 "all permissions granted to each group he/she is in."
 "Además de los permisos asignados manualmente, este usuario también poseerá "
 "todos los permisos de los grupos a los que pertenezca."
 
-#: contrib/auth/models.py:148
+#: contrib/auth/models.py:149
 msgid "user permissions"
 msgstr "permisos de usuario"
 
-#: contrib/auth/models.py:152
+#: contrib/auth/models.py:153 contrib/comments/models.py:50
+#: contrib/comments/models.py:168
 msgid "user"
 msgstr "usuario"
 
-#: contrib/auth/models.py:153
+#: contrib/auth/models.py:154
 msgid "users"
 msgstr "usuarios"
 
-#: contrib/auth/models.py:308
+#: contrib/auth/models.py:309
 msgid "message"
 msgstr "mensaje"
 
 msgid "Enter a valid e-mail address."
 msgstr "Introduzca una dirección de correo electrónico válida"
 
-#: contrib/comments/admin.py:11
+#: contrib/comments/admin.py:10
 msgid "Content"
 msgstr "Contenido"
 
-#: contrib/comments/admin.py:14
+#: contrib/comments/admin.py:13
 msgid "Metadata"
 msgstr "Metadatos"
 
-#: contrib/comments/forms.py:19
+#: contrib/comments/feeds.py:13
+#, python-format
+msgid "%(site_name)s comments"
+msgstr "comentarios en %(site_name)s"
+
+#: contrib/comments/feeds.py:23
+#, python-format
+msgid "Latest comments on %(site_name)s"
+msgstr "Últimos comentarios en %(site_name)s."
+
+#: contrib/comments/forms.py:17
 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:34
 msgid "Name"
 msgstr "Nombre"
 
-#: contrib/comments/forms.py:20
+#: contrib/comments/forms.py:18
 msgid "Email address"
 msgstr "Dirección de correo electrónico"
 
-#: contrib/comments/forms.py:22
+#: contrib/comments/forms.py:20
 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:35
 msgid "Comment"
 msgstr "Comentario"
 
-#: contrib/comments/forms.py:25
+#: contrib/comments/forms.py:23
 msgid ""
 "If you enter anything in this field your comment will be treated as spam"
 msgstr "Si introduce algo en este campo su comentario será tratado como spam"
 
-#: contrib/comments/forms.py:125
+#: contrib/comments/forms.py:123
 #, python-format
 msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
 msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
 msgstr[0] "¡Controla tu lenguaje! Aquí no admitimos la palabra %s."
 msgstr[1] "¡Controla tu lenguaje! Aquí no admitimos las palabras %s."
 
-#: contrib/comments/models.py:23
+#: contrib/comments/models.py:22 contrib/contenttypes/models.py:71
+msgid "content type"
+msgstr "tipo de contenido"
+
+#: contrib/comments/models.py:24
 msgid "object ID"
 msgstr "ID de objeto"
 
-#: contrib/comments/models.py:50
+#: contrib/comments/models.py:52
 msgid "user's name"
 msgstr "nombre de usuario"
 
-#: contrib/comments/models.py:51
+#: contrib/comments/models.py:53
 msgid "user's email address"
 msgstr "dirección de correo electrónico del usuario"
 
-#: contrib/comments/models.py:52
+#: contrib/comments/models.py:54
 msgid "user's URL"
 msgstr "URL del usuario"
 
-#: contrib/comments/models.py:54
+#: contrib/comments/models.py:56 contrib/comments/models.py:76
+#: contrib/comments/models.py:169
 msgid "comment"
 msgstr "comentario"
 
-#: contrib/comments/models.py:57
+#: contrib/comments/models.py:59
 msgid "date/time submitted"
 msgstr "fecha/hora de envío"
 
-#: contrib/comments/models.py:59
+#: contrib/comments/models.py:61
 msgid "is public"
 msgstr "es público"
 
-#: contrib/comments/models.py:60
+#: contrib/comments/models.py:62
 msgid ""
 "Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site."
 msgstr ""
 "deseleccione esta caja para lograr que el comentario desaparezca del sitio."
 
-#: contrib/comments/models.py:62
+#: contrib/comments/models.py:64
 msgid "is removed"
 msgstr "se ha eliminado"
 
-#: contrib/comments/models.py:63
+#: contrib/comments/models.py:65
 msgid ""
 "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
 "removed\" message will be displayed instead."
 "Marque esta caja si el comentario es inapropiado. En su lugar se mostrará un "
 "mensaje \"Este comentario ha sido eliminado\"."
 
-#: contrib/comments/models.py:115
+#: contrib/comments/models.py:77
+msgid "comments"
+msgstr "comentarios"
+
+#: contrib/comments/models.py:119
 msgid ""
 "This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-"
 "only."
 "Este comentario ha sido enviado por un usuario identificado, por lo tanto el "
 "nombre no puede modificarse.%(text)s"
 
-#: contrib/comments/models.py:124
+#: contrib/comments/models.py:128
 msgid ""
 "This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-"
 "only."
 "Este comentario ha sido enviado por un usuario identificado, por lo tanto la "
 "dirección de correo electrónico no puede modificarse.%(text)s"
 
-#: contrib/comments/models.py:149
+#: contrib/comments/models.py:153
 #, python-format
 msgid ""
 "Posted by %(user)s at %(date)s\n"
 "\n"
 "http://%(domain)s%(url)s"
 
+#: contrib/comments/models.py:170
+msgid "flag"
+msgstr "marca"
+
+#: contrib/comments/models.py:171
+msgid "date"
+msgstr "fecha"
+
+#: contrib/comments/models.py:181
+msgid "comment flag"
+msgstr "marca de comentario"
+
+#: contrib/comments/models.py:182
+msgid "comment flags"
+msgstr "marcas de comentario"
+
 #: contrib/comments/templates/comments/approve.html:4
 msgid "Approve a comment"
 msgstr "Aprobar un comentario"
 msgid "Thanks for flagging"
 msgstr "¡Gracias por marcar!"
 
-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:16
-#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:31
+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:17
+#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:32
 msgid "Post"
 msgstr "Remitir"
 
-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:17
-#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:32
+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:18
+#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:33
 msgid "Preview"
 msgstr "Previsualización"
 
 
 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:40
 msgid "Date posted"
-msgstr "Fecha de creación"
+msgstr "fecha de creación"
 
 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:63
 msgid "yes"
 
 #: contrib/comments/templates/comments/posted.html:7
 msgid "Thank you for your comment"
-msgstr "Gracias por su comentario"
+msgstr "Gracias por dejar su comentario"
 
 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:4
-#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:12
+#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:13
 msgid "Preview your comment"
 msgstr "Ver una copia previa de su comentario"
 
-#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:10
+#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:11
 msgid "Please correct the error below"
 msgid_plural "Please correct the errors below"
-msgstr[0] "Por favor, corrija el siguiente error"
-msgstr[1] "Por favor, corrija los siguientes errores"
-
-#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:15
+msgstr[0] "Por favor, corrija el siguiente error."
+msgstr[1] "Por favor, corrija los siguientes errores."
+
+#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16
 msgid "Post your comment"
 msgstr "Enviar su comentario"
 
-#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:15
+#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16
 msgid "or make changes"
 msgstr "o realice modificaciones"
 
 msgid "python model class name"
 msgstr "nombre de la clase python del modelo"
 
-#: contrib/contenttypes/models.py:71
-msgid "content type"
-msgstr "tipo de contenido"
-
 #: contrib/contenttypes/models.py:72
 msgid "content types"
 msgstr "tipos de contenido"
 
 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:72
 msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)."
-msgstr "Código de verificación de Número Impostitivo (NIP) inválido."
-
-#: contrib/localflavor/pl/forms.py:111
-msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 7 or 9 digits."
+msgstr "Código de verificación de Número Impositivo (NIP) inválido."
+
+#: contrib/localflavor/pl/forms.py:109
+msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 9 or 14 digits."
 msgstr ""
-"Los Números Nacionales de Registro de Negocios (REGON) constan de 7 o 9 "
+"Los Números Nacionales de Registro de Negocios (REGON) constan de 9 o 14 "
 "dígitos."
 
-#: contrib/localflavor/pl/forms.py:112
+#: contrib/localflavor/pl/forms.py:110
 msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)."
 msgstr ""
 "Código de verificación de Número Nacional de Registro de negocios (REGON) "
 "inválido."
 
-#: contrib/localflavor/pl/forms.py:155
+#: contrib/localflavor/pl/forms.py:148
 msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX."
 msgstr "Introduzca un código postal en formato XX-XXX."
 
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:8
 msgid "Banska Bystrica region"
-msgstr "region Banska Bystrica"
+msgstr "región Banska Bystrica"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:9
 msgid "Bratislava region"
-msgstr "region Bratislava"
+msgstr "región Bratislava"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:10
 msgid "Kosice region"
-msgstr "region Kosice"
+msgstr "región Kosice"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:11
 msgid "Nitra region"
-msgstr "region Nitra"
+msgstr "región Nitra"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:12
 msgid "Presov region"
-msgstr "region Presov"
+msgstr "región Presov"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:13
 msgid "Trencin region"
-msgstr "region Trencin"
+msgstr "región Trencin"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:14
 msgid "Trnava region"
-msgstr "region Trnava"
+msgstr "región Trnava"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:15
 msgid "Zilina region"
-msgstr "region Zilina"
+msgstr "región Zilina"
 
 #: contrib/localflavor/uk/forms.py:21
 msgid "Enter a valid postcode."
 msgid "sites"
 msgstr "sitios"
 
-#: db/models/fields/__init__.py:348 db/models/fields/__init__.py:683
+#: db/models/fields/__init__.py:348 db/models/fields/__init__.py:702
 msgid "This value must be an integer."
 msgstr "Este valor debe ser un número entero."
 
-#: db/models/fields/__init__.py:379
+#: db/models/fields/__init__.py:380
 msgid "This value must be either True or False."
 msgstr "Este valor debe ser True o False."
 
-#: db/models/fields/__init__.py:412
+#: db/models/fields/__init__.py:419
 msgid "This field cannot be null."
 msgstr "Este campo no puede ser nulo."
 
-#: db/models/fields/__init__.py:428
+#: db/models/fields/__init__.py:435
 msgid "Enter only digits separated by commas."
 msgstr "Introduzca sólo dígitos separados por comas."
 
-#: db/models/fields/__init__.py:459
+#: db/models/fields/__init__.py:466
 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
 msgstr "Introduzca una fecha válida en formato AAAA-MM-DD."
 
-#: db/models/fields/__init__.py:468
+#: db/models/fields/__init__.py:475
 #, python-format
 msgid "Invalid date: %s"
 msgstr "Fecha no válida: %s"
 
-#: db/models/fields/__init__.py:532 db/models/fields/__init__.py:550
+#: db/models/fields/__init__.py:539 db/models/fields/__init__.py:557
 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
 msgstr ""
 "Introduzca un valor de fecha/hora válido en formato AAAA-MM-DD HH:MM[:ss[."
 "uuuuuu]]."
 
-#: db/models/fields/__init__.py:586
+#: db/models/fields/__init__.py:593
 msgid "This value must be a decimal number."
 msgstr "Este valor debe ser un número decimal."
 
-#: db/models/fields/__init__.py:719
+#: db/models/fields/__init__.py:678
+msgid "This value must be a float."
+msgstr "Este valor debe ser un valor en representación de punto flotante."
+
+#: db/models/fields/__init__.py:738
 msgid "This value must be either None, True or False."
 msgstr "Este valor debe ser None, True o False."
 
-#: db/models/fields/__init__.py:817 db/models/fields/__init__.py:831
+#: db/models/fields/__init__.py:841 db/models/fields/__init__.py:855
 msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
 msgstr "Introduzca un valor de hora válido en formato HH:MM[:ss[.uuuuuu]]."
 
-#: db/models/fields/related.py:761
+#: db/models/fields/related.py:811
 msgid ""
 "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
 msgstr ""
 "Mantenga presionada \"Control\" (\"Command\" en una Mac) para seleccionar "
 "más de uno."
 
-#: db/models/fields/related.py:838
+#: db/models/fields/related.py:889
 #, python-format
 msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
 msgid_plural ""
 msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
 msgstr "Asegúrese de que no existan mas de %s dígitos antes del punto decimal."
 
-#: forms/fields.py:287 forms/fields.py:849
+#: forms/fields.py:287 forms/fields.py:862
 msgid "Enter a valid date."
 msgstr "Introduzca una fecha válida."
 
-#: forms/fields.py:321 forms/fields.py:850
+#: forms/fields.py:321 forms/fields.py:863
 msgid "Enter a valid time."
 msgstr "Introduzca un valor de hora válido."
 
 msgid "The submitted file is empty."
 msgstr "El archivo enviado está vacío."
 
-#: forms/fields.py:477
+#: forms/fields.py:449
+#, python-format
+msgid ""
+"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
+msgstr ""
+"Asegúrese de que este nombre de archivo tenga como máximo %(max)d caracteres "
+"(tiene %(length)d)."
+
+#: forms/fields.py:482
 msgid ""
 "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
 "corrupted image."
 "Envíe una imagen válida. El archivo que ha enviado no era una imagen o se "
 "trataba de una imagen corrupta."
 
-#: forms/fields.py:538
+#: forms/fields.py:543
 msgid "Enter a valid URL."
 msgstr "Introduzca una URL válida."
 
-#: forms/fields.py:539
+#: forms/fields.py:544
 msgid "This URL appears to be a broken link."
 msgstr "La URL parece ser un enlace roto."
 
-#: forms/fields.py:618 forms/fields.py:696
+#: forms/fields.py:624 forms/fields.py:702
 #, python-format
 msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
 msgstr ""
 "Seleccione una opción válida. %(value)s no es una de las opciones "
 "disponibles."
 
-#: forms/fields.py:697 forms/fields.py:758 forms/models.py:720
+#: forms/fields.py:703 forms/fields.py:764 forms/models.py:964
 msgid "Enter a list of values."
 msgstr "Introduzca una lista de valores."
 
-#: forms/fields.py:878
+#: forms/fields.py:891
 msgid "Enter a valid IPv4 address."
 msgstr "Introduzca una dirección IPv4 válida"
 
-#: forms/fields.py:888
+#: forms/fields.py:901
 msgid ""
 "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
-msgstr "Introduzca un 'slug' válido consistente en letras, números o guiones."
-
-#: forms/formsets.py:242 forms/formsets.py:244
+msgstr "Introduzca un 'slug' válido consistente de letras, números o guiones."
+
+#: forms/formsets.py:259 forms/formsets.py:261
 msgid "Order"
 msgstr "Ordenar"
 
-#: forms/models.py:281 forms/models.py:290
+#: forms/models.py:355
+#, python-format
+msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
+msgstr ""
+"%(field_name)s debe ser único/a para un %(lookup)s %(date_field)s "
+"determinado."
+
+#: forms/models.py:369 forms/models.py:377
 #, python-format
 msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
 msgstr "Ya existe un/a %(model_name)s con este/a %(field_label)s."
 
-#: forms/models.py:587
+#: forms/models.py:574
+#, python-format
+msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s."
+msgstr "Por favor, corrija la información duplicada en %(field)s."
+
+#: forms/models.py:578
+#, python-format
+msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique."
+msgstr ""
+"Por favor corrija la información duplicada en %(field)s, que debe ser única."
+
+#: forms/models.py:584
+#, python-format
+msgid ""
+"Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique "
+"for the %(lookup)s in %(date_field)s."
+msgstr ""
+"Por favor corrija la información duplicada en %(field_name)s que debe ser "
+"única para el %(lookup)s en %(date_field)s."
+
+#: forms/models.py:592
+msgid "Please correct the duplicate values below."
+msgstr "Por favor, corrija los valores duplicados detallados mas abajo."
+
+#: forms/models.py:826
 msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key."
 msgstr ""
 "La clave foránea del modelo inline no coincide con la de la instancia padre."
 
-#: forms/models.py:650
+#: forms/models.py:891
 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
 msgstr ""
 "Seleccione una opción válida. Esa opción no es una de las opciones "
 "disponibles."
 
-#: forms/models.py:721
+#: forms/models.py:965
 #, python-format
 msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
 msgstr ""
 "Seleccione una opción válida. %s no es una de las opciones disponibles."
 
-#: template/defaultfilters.py:741
+#: forms/models.py:967
+#, python-format
+msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key."
+msgstr "\"%s\" no es un valor válido para una clave primaria."
+
+#: template/defaultfilters.py:759
 msgid "yes,no,maybe"
 msgstr "si,no,talvez"
 
-#: template/defaultfilters.py:772
+#: template/defaultfilters.py:790
 #, python-format
 msgid "%(size)d byte"
 msgid_plural "%(size)d bytes"
 msgstr[0] "%(size)d byte"
 msgstr[1] "%(size)d bytes"
 
-#: template/defaultfilters.py:774
+#: template/defaultfilters.py:792
 #, python-format
 msgid "%.1f KB"
 msgstr "%.1f KB"
 
-#: template/defaultfilters.py:776
+#: template/defaultfilters.py:794
 #, python-format
 msgid "%.1f MB"
 msgstr "%.1f MB"
 
-#: template/defaultfilters.py:777
+#: template/defaultfilters.py:795
 #, python-format
 msgid "%.1f GB"
 msgstr "%.1f GB"
 msgstr[0] "minuto"
 msgstr[1] "minutos"
 
-#: utils/timesince.py:43
+#: utils/timesince.py:45
 msgid "minutes"
 msgstr "minutos"
 
-#: utils/timesince.py:48
+#: utils/timesince.py:50
 #, python-format
 msgid "%(number)d %(type)s"
 msgstr "%(number)d %(type)s"
 
-#: utils/timesince.py:54
+#: utils/timesince.py:56
 #, python-format
 msgid ", %(number)d %(type)s"
 msgstr ", %(number)d %(type)s"