Commits

Anonymous committed 4ea4583

[multi-db] Merged trunk to [4100]. Some tests still failing.

  • Participants
  • Parent commits a0b4e59
  • Branches multiple-db-support

Comments (0)

Files changed (31)

     Jiri Barton
     Ned Batchelder <http://www.nedbatchelder.com/>
     Shannon -jj Behrens <http://jjinux.blogspot.com/>
+    Esdras Beleza <linux@esdrasbeleza.com>
     James Bennett
     Paul Bissex <http://e-scribe.com/>
     Simon Blanchard

django/conf/global_settings.py

 DATABASE_PASSWORD = ''         # Not used with sqlite3.
 DATABASE_HOST = ''             # Set to empty string for localhost. Not used with sqlite3.
 DATABASE_PORT = ''             # Set to empty string for default. Not used with sqlite3.
-DATABASE_OPTIONS = {}          # Set to empy dictionary for default.
+DATABASE_OPTIONS = {}          # Set to empty dictionary for default.
 
 # Optional named database connections in addition to the default.
 OTHER_DATABASES = {}

django/conf/locale/de/LC_MESSAGES/django.mo

Binary file modified.

django/conf/locale/de/LC_MESSAGES/django.po

 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Django 1.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-09-25 16:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-15 18:35+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-10-08 00:03+0200\n"
 "Last-Translator: Georg Bauer <gb@bofh.ms>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
 "cookies, reload this page, and try again."
 msgstr ""
-"Es sieht danach aus, das der Browser keine Cookies akzeptiert. Bitte im "
+"Es sieht danach aus, dass der Browser keine Cookies akzeptiert. Bitte im "
 "Browser Cookies aktivieren und diese Seite neu laden."
 
 #: contrib/admin/views/decorators.py:83
 msgid "Site administration"
 msgstr "Website Verwaltung"
 
-#: contrib/admin/views/main.py:257 contrib/admin/views/auth.py:17
+#: contrib/admin/views/main.py:257 contrib/admin/views/auth.py:18
 #, python-format
 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" wurde erfolgreich hinzugef�gt."
 
 #: contrib/admin/views/main.py:261 contrib/admin/views/main.py:347
-#: contrib/admin/views/auth.py:22
+#: contrib/admin/views/auth.py:23
 msgid "You may edit it again below."
 msgstr "Das Element kann jetzt weiter ge�ndert werden."
 
 msgstr "%s hinzugef�gt."
 
 #: contrib/admin/views/main.py:335 contrib/admin/views/main.py:337
-#: contrib/admin/views/main.py:339
+#: contrib/admin/views/main.py:339 db/models/manipulators.py:306
 msgid "and"
 msgstr "und"
 
 msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
 msgstr "%s ist scheinbar kein urlpattern Objekt"
 
-#: contrib/admin/views/auth.py:28
+#: contrib/admin/views/auth.py:29
 msgid "Add user"
 msgstr "Benutzer zuf�gen"
 
 msgid "Add %(name)s"
 msgstr "%(name)s zuf�gen"
 
-#: contrib/admin/templates/admin/login.html:22
-msgid "Have you <a href=\"/password_reset/\">forgotten your password</a>?"
-msgstr "Haben Sie <a href=\"/password_reset/\">ihr Passwort vergessen</a>?"
-
 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
 msgid "Welcome,"
 msgstr "Willkommen,"
 "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
 "All of the following related items will be deleted:"
 msgstr ""
-"Sind Sie sicher, das Sie %(object_name)s \"%(escaped_object)s\" l�schen "
+"Sind Sie sicher, dass Sie %(object_name)s \"%(escaped_object)s\" l�schen "
 "wollen? Es werden zus�tzlich die folgenden abh�ngigen Daten mit gel�scht:"
 
 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:26
 "password twice so we can verify you typed it in correctly."
 msgstr ""
 "Bitte geben Sie aus Sicherheitsgr�nden erst Ihr altes Kennwort und darunter "
-"dann zweimal (um sicherzustellen, das Sie es korrekt eingegeben haben) das "
+"dann zweimal (um sicherzustellen, dass Sie es korrekt eingegeben haben) das "
 "neue Kennwort ein."
 
 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
 #, python-format
 msgid "for your user account at %(site_name)s"
-msgstr "f�r ihren Benutzer bei %(site_name)s angefordert haben."
+msgstr "f�r Ihren Benutzer bei %(site_name)s angefordert haben."
 
 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
 #, python-format
 
 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
 msgid "Thanks for using our site!"
-msgstr "Vielen Dank, das Sie unsere Seiten benutzen!"
+msgstr "Vielen Dank, dass Sie unsere Seiten benutzen!"
 
 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15
 #, python-format
 "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
 "them."
 msgstr ""
-"Bestimmt, das dieser Benutzer alle Berechtigungen hat, ohne diese einzeln "
+"Bestimmt, dass dieser Benutzer alle Berechtigungen hat, ohne diese einzeln "
 "zuweisen zu m�ssen."
 
 #: contrib/auth/models.py:98
 msgid "Groups"
 msgstr "Gruppen"
 
-#: contrib/auth/models.py:256
+#: contrib/auth/models.py:258
 msgid "message"
 msgstr "Mitteilung"
 
+#: contrib/auth/forms.py:16
+msgid "The two password fields didn't match."
+msgstr "Die zwei Passw�rter sind nicht gleich."
+
+#: contrib/auth/forms.py:24
+msgid "A user with that username already exists."
+msgstr "Ein Benutzer mit diesem Namen existiert bereits."
+
 #: contrib/auth/forms.py:52
 msgid ""
 "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
 
 #: contrib/auth/forms.py:84
 msgid ""
-"That e-mail address doesn't have an associated user acount. Are you sure "
+"That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
 "you've registered?"
 msgstr ""
-"Die Email-Adresse hat keinen Benutzer zugeordnet. Sicher, das die Adresse "
+"Die Email-Adresse hat keinen Benutzer zugeordnet. Sicher, dass die Adresse "
 "hier angemeldet ist?"
 
 #: contrib/auth/forms.py:116
 msgstr "Norwegisch"
 
 #: conf/global_settings.py:59
+msgid "Polish"
+msgstr "Polnisch"
+
+#: conf/global_settings.py:60
 msgid "Brazilian"
 msgstr "Brasilianisch"
 
-#: conf/global_settings.py:60
+#: conf/global_settings.py:61
 msgid "Romanian"
 msgstr "Rum�nisch"
 
-#: conf/global_settings.py:61
+#: conf/global_settings.py:62
 msgid "Russian"
 msgstr "Russisch"
 
-#: conf/global_settings.py:62
+#: conf/global_settings.py:63
 msgid "Slovak"
 msgstr "Slowakisch"
 
-#: conf/global_settings.py:63
+#: conf/global_settings.py:64
 msgid "Slovenian"
 msgstr "Slowenisch"
 
-#: conf/global_settings.py:64
+#: conf/global_settings.py:65
 msgid "Serbian"
 msgstr "Serbisch"
 
-#: conf/global_settings.py:65
+#: conf/global_settings.py:66
 msgid "Swedish"
 msgstr "Schwedisch"
 
-#: conf/global_settings.py:66
+#: conf/global_settings.py:67
 msgid "Tamil"
 msgstr "Tamilisch"
 
-#: conf/global_settings.py:67
+#: conf/global_settings.py:68
 msgid "Turkish"
 msgstr "T�rkisch"
 
-#: conf/global_settings.py:68
+#: conf/global_settings.py:69
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "Ukrainisch"
 
-#: conf/global_settings.py:69
+#: conf/global_settings.py:70
 msgid "Simplified Chinese"
 msgstr "Vereinfachtes Chinesisch"
 
-#: conf/global_settings.py:70
+#: conf/global_settings.py:71
 msgid "Traditional Chinese"
 msgstr "Traditionelles Chinesisch"
 
-#: core/validators.py:63
+#: core/validators.py:64
 msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
 msgstr "Dieser Wert darf nur Buchstaben, Ziffern und Unterstriche enthalten."
 
-#: core/validators.py:67
+#: core/validators.py:68
 msgid ""
 "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
 "slashes."
 "Dieser Wert darf nur Buchstaben, Ziffern, Unterstriche und Schr�gstriche "
 "enthalten."
 
-#: core/validators.py:71
+#: core/validators.py:72
 msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens."
 msgstr ""
 "Dieser Wert darf nur Buchstaben, Ziffern, Unterstriche und Bindestriche "
 "enthalten."
 
-#: core/validators.py:75
+#: core/validators.py:76
 msgid "Uppercase letters are not allowed here."
 msgstr "Gro�buchstaben sind hier nicht erlaubt."
 
-#: core/validators.py:79
+#: core/validators.py:80
 msgid "Lowercase letters are not allowed here."
 msgstr "Kleinbuchstaben sind hier nicht erlaubt."
 
-#: core/validators.py:86
+#: core/validators.py:87
 msgid "Enter only digits separated by commas."
 msgstr "Hier sind nur durch Komma getrennte Ziffern erlaubt."
 
-#: core/validators.py:98
+#: core/validators.py:99
 msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
 msgstr "Bitte mit Komma getrennte, g�ltige eMail-Adressen eingeben."
 
-#: core/validators.py:102
+#: core/validators.py:103
 msgid "Please enter a valid IP address."
 msgstr "Bitte eine g�ltige IP-Adresse eingeben."
 
-#: core/validators.py:106
+#: core/validators.py:107
 msgid "Empty values are not allowed here."
 msgstr "Dieses Feld darf nicht leer sein."
 
-#: core/validators.py:110
+#: core/validators.py:111
 msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
 msgstr "Nichtnumerische Zeichen sind hier nicht erlaubt."
 
-#: core/validators.py:114
+#: core/validators.py:115
 msgid "This value can't be comprised solely of digits."
 msgstr "Dieser Wert darf nicht nur aus Ziffern bestehen."
 
-#: core/validators.py:119
+#: core/validators.py:120
 msgid "Enter a whole number."
 msgstr "Bitte eine ganze Zahl eingeben."
 
-#: core/validators.py:123
+#: core/validators.py:124
 msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
 msgstr "Nur alphabetische Zeichen sind hier erlaubt."
 
-#: core/validators.py:138
+#: core/validators.py:139
 msgid "Year must be 1900 or later."
 msgstr "Das Jahr muss 1900 oder sp�ter sein."
 
-#: core/validators.py:142
+#: core/validators.py:143
 #, python-format
 msgid "Invalid date: %s."
 msgstr "Ung�ltiges Datum: %s"
 
-#: core/validators.py:146 db/models/fields/__init__.py:415
+#: core/validators.py:147 db/models/fields/__init__.py:424
 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
 msgstr "Bitte ein g�ltiges Datum im Format JJJJ-MM-TT eingeben."
 
-#: core/validators.py:151
+#: core/validators.py:152
 msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
 msgstr "Bitte eine g�ltige Zeit im Format SS:MM eingeben."
 
-#: core/validators.py:155 db/models/fields/__init__.py:477
+#: core/validators.py:156 db/models/fields/__init__.py:488
 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
 msgstr ""
 "Bitte eine g�ltige Datums- und Zeitangabe im Format JJJJ-MM-TT SS:MM "
 "eingeben."
 
-#: core/validators.py:160
+#: core/validators.py:161
 msgid "Enter a valid e-mail address."
 msgstr "Bitte eine g�ltige eMail-Adresse eingeben"
 
-#: core/validators.py:172 core/validators.py:401 forms/__init__.py:661
+#: core/validators.py:173 core/validators.py:442 forms/__init__.py:667
 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
 msgstr ""
 "Es wurde keine Datei geschickt. Eventuell ist das Formular-Encoding falsch."
 
-#: core/validators.py:176
+#: core/validators.py:177
 msgid ""
 "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
 "corrupted image."
 "Bitte ein Bild hochladen. Die Datei, die hochgeladen wurde, ist kein Bild "
 "oder ist defekt."
 
-#: core/validators.py:183
+#: core/validators.py:184
 #, python-format
 msgid "The URL %s does not point to a valid image."
 msgstr "Die URL %s zeigt nicht auf ein g�ltiges Bild."
 
-#: core/validators.py:187
+#: core/validators.py:188
 #, python-format
 msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
 msgstr ""
 "Telefonnummern m�ssen im Format XXX-XXX-XXXX sein. \"%s\" ist ung�ltig."
 
-#: core/validators.py:195
+#: core/validators.py:196
 #, python-format
 msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
 msgstr "Die URL %s zeigt nicht auf ein g�ltiges QuickTime video."
 
-#: core/validators.py:199
+#: core/validators.py:200
 msgid "A valid URL is required."
 msgstr "Eine g�ltige URL ist hier verlangt."
 
-#: core/validators.py:213
+#: core/validators.py:214
 #, python-format
 msgid ""
 "Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
 "Bitte g�ltiges HTML eingeben. Fehler sind:\n"
 "%s"
 
-#: core/validators.py:220
+#: core/validators.py:221
 #, python-format
 msgid "Badly formed XML: %s"
 msgstr "Ung�ltiges XML: %s"
 
-#: core/validators.py:230
+#: core/validators.py:238
 #, python-format
 msgid "Invalid URL: %s"
 msgstr "Ung�ltige URL: %s"
 
-#: core/validators.py:234 core/validators.py:236
+#: core/validators.py:243 core/validators.py:245
 #, python-format
 msgid "The URL %s is a broken link."
 msgstr "Die URL %s funktioniert nicht."
 
-#: core/validators.py:242
+#: core/validators.py:251
 msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
 msgstr "Bitte eine g�ltige Abk�rzung f�r einen US-Staat eingeben."
 
-#: core/validators.py:256
+#: core/validators.py:265
 #, python-format
 msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
 msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
 msgstr[0] "Keine Schimpfworte! Das Wort %s ist hier nicht gern gesehen!"
 msgstr[1] "Keine Schimpfworte! Die W�rter %s sind hier nicht gern gesehen!"
 
-#: core/validators.py:263
+#: core/validators.py:272
 #, python-format
 msgid "This field must match the '%s' field."
 msgstr "Dieses Feld muss zum Feld '%s' passen."
 
-#: core/validators.py:282
+#: core/validators.py:291
 msgid "Please enter something for at least one field."
 msgstr "Bitte mindestens eines der Felder ausf�llen."
 
-#: core/validators.py:291 core/validators.py:302
+#: core/validators.py:300 core/validators.py:311
 msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
 msgstr "Bitte entweder beide Felder ausf�llen, oder beide leer lassen."
 
-#: core/validators.py:309
+#: core/validators.py:318
 #, python-format
 msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
 msgstr ""
 "Dieses Feld muss gef�llt sein, wenn Feld %(field)s den Wert %(value)s hat."
 
-#: core/validators.py:321
+#: core/validators.py:330
 #, python-format
 msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
 msgstr ""
 "Dieses Feld muss gef�llt sein, wenn Feld %(field)s nicht %(value)s ist."
 
-#: core/validators.py:340
+#: core/validators.py:349
 msgid "Duplicate values are not allowed."
 msgstr "Doppelte Werte sind hier nicht erlaubt."
 
-#: core/validators.py:363
+#: core/validators.py:364
+msgid "This value must be between %s and %s."
+msgstr "Dieser Wert muss zwischen %s und %s sein."
+
+#: core/validators.py:366
+msgid "This value must be at least %s."
+msgstr "Dieser Wert muss mindestens %s sein."
+
+#: core/validators.py:368
+msgid "This value must be no more than %s."
+msgstr "Dieser Wert darf maximal %s sein."
+
+#: core/validators.py:404
 #, python-format
 msgid "This value must be a power of %s."
 msgstr "Dieser Wert muss eine Potenz von %s sein."
 
-#: core/validators.py:374
+#: core/validators.py:415
 msgid "Please enter a valid decimal number."
 msgstr "Bitte eine g�ltige Dezimalzahl eingeben."
 
-#: core/validators.py:378
+#: core/validators.py:419
 #, python-format
 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
 msgid_plural ""
 msgstr[0] "Bitte eine g�ltige Dezimalzahl mit maximal %s Ziffer eingeben."
 msgstr[1] "Bitte eine g�ltige Dezimalzahl mit maximal %s Ziffern eingeben."
 
-#: core/validators.py:381
+#: core/validators.py:422
 #, python-format
 msgid ""
 "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
 msgstr[0] "Bitte eine g�ltige Dezimalzahl mit maximal %s Ziffer eingeben."
 msgstr[1] "Bitte eine g�ltige Dezimalzahl mit maximal %s Ziffern eingeben."
 
-#: core/validators.py:384
+#: core/validators.py:425
 #, python-format
 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
 msgid_plural ""
 msgstr[1] ""
 "Bitte eine g�ltige Dezimalzahl mit maximal %s Dezimalstellen eingeben."
 
-#: core/validators.py:394
+#: core/validators.py:435
 #, python-format
 msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
 msgstr ""
 "Bitte sicherstellen, da� die hochgeladene Datei mindestens %s Bytes gross "
 "ist."
 
-#: core/validators.py:395
+#: core/validators.py:436
 #, python-format
 msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
 msgstr ""
 "Bitte sicherstellen, da� die hochgeladene Datei maximal %s Bytes gross ist."
 
-#: core/validators.py:412
+#: core/validators.py:453
 msgid "The format for this field is wrong."
 msgstr "Das Format f�r dieses Feld ist falsch."
 
-#: core/validators.py:427
+#: core/validators.py:468
 msgid "This field is invalid."
 msgstr "Dieses Feld ist ung�ltig."
 
-#: core/validators.py:463
+#: core/validators.py:504
 #, python-format
 msgid "Could not retrieve anything from %s."
 msgstr "Konnte nichts von %s empfangen."
 
-#: core/validators.py:466
+#: core/validators.py:507
 #, python-format
 msgid ""
 "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
 msgstr "Die URL %(url)s lieferte den falschen Content-Type '%(contenttype)s'."
 
-#: core/validators.py:499
+#: core/validators.py:540
 #, python-format
 msgid ""
 "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
 "Bitte das ungeschlossene %(tag)s Tag in Zeile %(line)s schlie�en. Die Zeile "
 "beginnt mit \"%(start)s\"."
 
-#: core/validators.py:503
+#: core/validators.py:544
 #, python-format
 msgid ""
 "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
 "In Zeile %(line)s ist Text, der nicht in dem Kontext erlaubt ist. Die Zeile "
 "beginnt mit \"%(start)s\"."
 
-#: core/validators.py:508
+#: core/validators.py:549
 #, python-format
 msgid ""
 "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
 "Das Attribute %(attr)s in Zeile %(line)s ist ung�ltig. Die Zeile beginnt mit "
 "\"%(start)s\"."
 
-#: core/validators.py:513
+#: core/validators.py:554
 #, python-format
 msgid ""
 "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
 "<%(tag)s> in Zeile %(line)s ist ung�ltig. Die Zeile beginnt mit \"%(start)s"
 "\"."
 
-#: core/validators.py:517
+#: core/validators.py:558
 #, python-format
 msgid ""
 "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
 "Ein Tag in Zeile %(line)s hat eines oder mehrere Pflichtattribute nicht. Die "
 "Zeile beginnt mit \"%(start)s\"."
 
-#: core/validators.py:522
+#: core/validators.py:563
 #, python-format
 msgid ""
 "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
 msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
 msgstr "%(verbose_name)s wurde gel�scht"
 
-#: db/models/manipulators.py:302
+#: db/models/manipulators.py:305
 #, python-format
 msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
 msgstr ""
 "Ein '%(object)s' in dieser '%(type)s' existiert bereits f�r dieses '%(field)"
 "s'."
 
-#: db/models/fields/__init__.py:40
+#: db/models/fields/__init__.py:41
 #, python-format
 msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
 msgstr "Ein '%(optname)s' mit diesem '%(fieldname)s' existiert bereits."
 
-#: db/models/fields/__init__.py:114 db/models/fields/__init__.py:265
-#: db/models/fields/__init__.py:551 db/models/fields/__init__.py:562
-#: forms/__init__.py:346
+#: db/models/fields/__init__.py:115 db/models/fields/__init__.py:266
+#: db/models/fields/__init__.py:569 db/models/fields/__init__.py:580
+#: forms/__init__.py:352
 msgid "This field is required."
 msgstr "Dieses Feld ist zwingend."
 
-#: db/models/fields/__init__.py:340
+#: db/models/fields/__init__.py:349
 msgid "This value must be an integer."
 msgstr "Dieser Wert muss eine Ganzzahl sein."
 
-#: db/models/fields/__init__.py:372
+#: db/models/fields/__init__.py:381
 msgid "This value must be either True or False."
 msgstr "Dieser Wert muss wahr oder falsch sein."
 
-#: db/models/fields/__init__.py:388
+#: db/models/fields/__init__.py:397
 msgid "This field cannot be null."
 msgstr "Dieses Feld darf nicht leer sein."
 
-#: db/models/fields/__init__.py:571
+#: db/models/fields/__init__.py:589
 msgid "Enter a valid filename."
 msgstr "Bitte einen g�ltigen Dateinamen eingeben"
 
 msgstr[1] ""
 "Bitte g�ltige IDs f�r %(self)s eingeben. Die Werte %(value)r sind ung�ltig."
 
-#: forms/__init__.py:381
+#: forms/__init__.py:387
 #, python-format
 msgid "Ensure your text is less than %s character."
 msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
-msgstr[0] "Bitte sicherstellen, das der Text weniger als %s Zeichen hat."
-msgstr[1] "Bitte sicherstellen, das der Text weniger als %s Zeichen hat."
-
-#: forms/__init__.py:386
+msgstr[0] "Bitte sicherstellen, dass der Text weniger als %s Zeichen hat."
+msgstr[1] "Bitte sicherstellen, dass der Text weniger als %s Zeichen hat."
+
+#: forms/__init__.py:392
 msgid "Line breaks are not allowed here."
 msgstr "Zeilenumbr�che sind hier nicht erlaubt."
 
-#: forms/__init__.py:487 forms/__init__.py:560 forms/__init__.py:599
+#: forms/__init__.py:493 forms/__init__.py:566 forms/__init__.py:605
 #, python-format
 msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
 msgstr ""
 "Bitte eine g�ltige Auswahl treffen; '%(data)s' ist nicht in %(choices)s."
 
-#: forms/__init__.py:663
+#: forms/__init__.py:669
 msgid "The submitted file is empty."
 msgstr "Die ausgew�hlte Datei ist leer."
 
-#: forms/__init__.py:719
+#: forms/__init__.py:725
 msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
 msgstr "Bitte eine ganze Zahl zwischen -32.768 und 32.767 eingeben."
 
-#: forms/__init__.py:729
+#: forms/__init__.py:735
 msgid "Enter a positive number."
 msgstr "Bitte eine ganze, positive Zahl eingeben."
 
-#: forms/__init__.py:739
+#: forms/__init__.py:745
 msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
 msgstr "Bitte eine ganze Zahl zwischen 0 und 32.767 eingeben."
 

django/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.mo

Binary file modified.

django/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po

 "\n"
 "http://%(domain)s%(url)s"
 msgstr ""
+"Σχόλιο από τον/την %(user)s την %(date)s\n"
+"\n"
+"%(comment)s\n"
+"\n"
+"http://%(domain)s%(url)s"
 
 #: contrib/comments/models.py:168
 msgid "person's name"
 #: contrib/comments/models.py:237
 #, fuzzy
 msgid "karma score"
-msgstr "βαθμολογία"
+msgstr "karma"
 
 #: contrib/comments/models.py:238
 msgid "karma scores"
-msgstr ""
+msgstr "karma"
 
 #: contrib/comments/models.py:242
 #, python-format
 "\n"
 "%(text)s"
 msgstr ""
-"Αυτο το σχόλιο σημειώθει απο %(χρήστη)ες\n"
+"Αυτο το σχόλιο σημειώθηκε απο %(χρήστη)ες\n"
 "\n"
 "%(κείμενο)α"
 
 #: contrib/comments/views/comments.py:193
 #: contrib/comments/views/comments.py:284
 msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
-msgstr "Ένα ή περισσότερα από τα απαιτούμενα πεδία δεν υποβλίθει"
+msgstr "Ένα ή περισσότερα από τα απαιτούμενα πεδία δεν υπεβλήθει"
 
 #: contrib/comments/views/comments.py:197
 #: contrib/comments/views/comments.py:286
 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
 msgid "Username:"
-msgstr ""
+msgstr "Όνομα χρήστη:"
 
 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:20
 #: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
 #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
 msgid "Log out"
-msgstr ""
+msgstr "Αποσύνδεση"
 
 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
 msgid "Ratings"
-msgstr ""
+msgstr "Βαθμολογίες"
 
 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
 msgid "Required"
-msgstr ""
+msgstr "Απαραίτητο"
 
 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
 msgid "Optional"
-msgstr ""
+msgstr "Προαιρετικό"
 
 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
 msgid "Post a photo"
 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:32
 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:9
 msgid "Preview comment"
-msgstr ""
+msgstr "Προεπισκόπηση σχολίου"
 
 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4
 msgid "Your name:"
-msgstr ""
+msgstr "Το όνομα σας:"
 
 #: contrib/admin/filterspecs.py:40
 #, python-format
 "<h3>By %s:</h3>\n"
 "<ul>\n"
 msgstr ""
+"<h3>Από %s:</h3>\n"
+"<ul>\n"
 
 #: contrib/admin/filterspecs.py:70 contrib/admin/filterspecs.py:88
 #: contrib/admin/filterspecs.py:143
 msgid "All"
-msgstr ""
+msgstr "Όλα"
 
 #: contrib/admin/filterspecs.py:109
 msgid "Any date"
-msgstr ""
+msgstr "Όλες οι ημερομηνίες"
 
 #: contrib/admin/filterspecs.py:110
 msgid "Today"
 
 #: contrib/admin/filterspecs.py:113
 msgid "Past 7 days"
-msgstr ""
+msgstr "Τις προηγούμενες 7 ημέρες"
 
 #: contrib/admin/filterspecs.py:115
 msgid "This month"
 
 #: contrib/admin/filterspecs.py:150
 msgid "Unknown"
-msgstr "γνωστο"
+msgstr "Άγνωστο"
 
 #: contrib/admin/models.py:16
 msgid "action time"
 
 #: contrib/admin/views/decorators.py:82
 msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
-msgstr "Τα ονόματα των Χρηστών δεν μπορόυν να περιέχουν τον χαρακτήρα '@'."
+msgstr "Τα ονόματα των χρηστών δεν μπορόυν να περιέχουν τον χαρακτήρα '@'."
 
 #: contrib/admin/views/decorators.py:84
 #, python-format
 
 #: contrib/admin/views/main.py:226
 msgid "Site administration"
-msgstr "Διαχείριση του Διαδυκτιακού χώρου"
+msgstr "Διαχείριση του Διαδικτυακού χώρου"
 
 #: contrib/admin/views/main.py:260
 #, python-format
 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
-msgstr ""
+msgstr "Το %(name)s \"%(obj)s\" αποθηκεύτηκε επιτυχώς."
 
 #: contrib/admin/views/main.py:264 contrib/admin/views/main.py:348
 msgid "You may edit it again below."
-msgstr ""
+msgstr "Μπορείτε να το επεξεργαστείτε ξανα παρακάτω."
 
 #: contrib/admin/views/main.py:272 contrib/admin/views/main.py:357
 #, python-format
 #: contrib/admin/views/main.py:290
 #, python-format
 msgid "Add %s"
-msgstr ""
+msgstr "Προσθήκη %s"
 
 #: contrib/admin/views/main.py:336
 #, python-format
 msgid "Added %s."
-msgstr ""
+msgstr "Προστέθηκε %s."
 
 #: contrib/admin/views/main.py:336 contrib/admin/views/main.py:338
 #: contrib/admin/views/main.py:340
 #: contrib/admin/views/main.py:338
 #, python-format
 msgid "Changed %s."
-msgstr ""
+msgstr "Επεξεργάσθηκε %s."
 
 #: contrib/admin/views/main.py:340
 #, python-format
 msgid "Deleted %s."
-msgstr ""
+msgstr "Διεγράφη %s."
 
 #: contrib/admin/views/main.py:343
 msgid "No fields changed."
-msgstr ""
+msgstr "Κανένα πεδίο δεν άλλαξε."
 
 #: contrib/admin/views/main.py:346
 #, python-format
 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
-msgstr ""
+msgstr "Το %(name)s \"%(obj)s\" επεξεργάσθηκε επιτυχώς."
 
 #: contrib/admin/views/main.py:354
 #, python-format
 msgid ""
 "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
 msgstr ""
+"Το %(name)s \"%(obj)s\" αποθηκεύθηκε επιτυχώς. Μπορείτε να το επεξεργαστείτε πάλι παρακάτω."
 
 #: contrib/admin/views/main.py:392
 #, python-format
 msgid "Change %s"
-msgstr ""
+msgstr "Αλλαγή %s"
 
 #: contrib/admin/views/main.py:470
 #, python-format
 #: contrib/admin/views/main.py:533
 #, python-format
 msgid "Change history: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ιστορικό Αλλαγών: %s"
 
 #: contrib/admin/views/main.py:565
 #, python-format
 msgid "Select %s"
-msgstr ""
+msgstr "Επιλογή %s"
 
 #: contrib/admin/views/main.py:565
 #, python-format
 msgid "Select %s to change"
-msgstr ""
+msgstr "Επιλέξτε %s προς αλλαγή"
 
 #: contrib/admin/views/doc.py:277 contrib/admin/views/doc.py:286
 #: contrib/admin/views/doc.py:288 contrib/admin/views/doc.py:294
 
 #: contrib/admin/views/doc.py:278
 msgid "Boolean (Either True or False)"
-msgstr "Boolean (Είτε Αλήθεια ή Ψέμα)"
+msgstr "Boolean (Είτε Αληθές ή Ψέυδές)"
 
 #: contrib/admin/views/doc.py:279 contrib/admin/views/doc.py:296
 #, python-format
 
 #: contrib/admin/views/doc.py:284 contrib/admin/views/doc.py:287
 msgid "File path"
-msgstr ""
+msgstr "Τοποθεσία Αρχείου"
 
 #: contrib/admin/views/doc.py:285
 msgid "Decimal number"
 
 #: contrib/admin/views/doc.py:292
 msgid "Relation to parent model"
-msgstr ""
+msgstr "Σχέση με το γονεϊκό μοντέλο"
 
 #: contrib/admin/views/doc.py:293
 msgid "Phone number"
 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
 msgid "Documentation"
-msgstr ""
+msgstr "Τεκμηρίωση"
 
 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
 msgid "History"
-msgstr ""
+msgstr "Ιστορικό"
 
 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18
 msgid "Date/time"
-msgstr ""
+msgstr "Ημερομηνία/Ώρα"
 
 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19
 msgid "User"
 
 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:20
 msgid "Action"
-msgstr ""
+msgstr "Δράση"
 
 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:26
 msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
 
 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
 msgid "Django administration"
-msgstr ""
+msgstr "Διαχείριση Django"
 
 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
 msgid "Server error"
-msgstr ""
+msgstr "Σφάλμα Διακομιστή"
 
 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
 msgid "Server error (500)"
-msgstr ""
+msgstr "Σφάλμα Διακομιστή (500)"
 
 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
 msgid "Server Error <em>(500)</em>"
-msgstr ""
+msgstr "Σφάλμα Διακομιστή <em>(500)</em>"
 
 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
 msgid ""
 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
 msgid "Page not found"
-msgstr ""
+msgstr "Η σελίδα δε βρέθηκε."
 
 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
 msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:17
 #, python-format
 msgid "Models available in the %(name)s application."
-msgstr ""
+msgstr "Διαθέσιμα μοντέλα στην εφαρμογή %(name)s."
 
 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:28
 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:15
 msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "Προσθήκη"
 
 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:34
 msgid "Change"
-msgstr ""
+msgstr "Επεξεργασία"
 
 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:44
 msgid "You don't have permission to edit anything."
-msgstr ""
+msgstr "Δεν έχετε άδεια να επεξεργαστείτε τίποτα."
 
 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:52
 msgid "Recent Actions"
-msgstr ""
+msgstr "Πρόσφατες Πράξεις"
 
 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:53
 msgid "My Actions"
 
 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:57
 msgid "None available"
-msgstr ""
+msgstr "Κανένα διαθέσιμο"
 
 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:11
 #, python-format
 msgid "Add %(name)s"
-msgstr ""
+msgstr "Προσθήκη %(name)s"
 
 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:22
 msgid "Have you <a href=\"/password_reset/\">forgotten your password</a>?"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"/password_reset/\">Ξεχάσατε τον κωδικό σας;</a> "
 
 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
 msgid "Welcome,"
 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:9
 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
 msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Διαγραφή"
 
 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
 #, python-format
 
 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
 msgid "Go"
-msgstr ""
+msgstr "Πήγαινε"
 
 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
 msgid "View on site"
-msgstr ""
+msgstr "Προβολή στην ιστοσελίδα"
 
 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:30
 msgid "Please correct the error below."
 msgid_plural "Please correct the errors below."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Παρακαλώ διορθώστε το παρακάτω λάθος."
+msgstr[1] "Παρακαλώ διορθώστε τα παρακάτω λάθη."
 
 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:48
 msgid "Ordering"
-msgstr ""
+msgstr "Σειρά"
 
 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:51
 msgid "Order:"
-msgstr ""
+msgstr "Σειρά:"
 
 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
 msgid "Save as new"
-msgstr ""
+msgstr "Αποθήκευση καινούριου"
 
 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
 msgid "Save and add another"
-msgstr ""
+msgstr "Αποθήκευση και προσθήκη καινούριου."
 
 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
 msgid "Save and continue editing"
-msgstr ""
+msgstr "Αποθήκευση και συνέχεια επεξεργασίας"
 
 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
 msgid "Save"
 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
 msgid "Password change"
-msgstr ""
+msgstr "Αλλαγή Κωδικού"
 
 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
 msgid "Password change successful"
-msgstr ""
+msgstr "Αλλαγή κωδικού επιτυχής"
 
 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
 msgid "Your password was changed."
 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
 msgid "Password reset"
-msgstr ""
+msgstr "Επαναφορά κωδικού"
 
 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
 msgid ""
 
 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
 msgid "E-mail address:"
-msgstr ""
+msgstr "E-mail διεύθυνση:"
 
 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
 msgid "Reset my password"
-msgstr ""
+msgstr "Επαναφορά του κωδικού μου"
 
 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
 msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
 
 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
 msgid "Log in again"
-msgstr ""
+msgstr "Εισαγωγή ξανά"
 
 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
 
 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
 msgid "Confirm password:"
-msgstr ""
+msgstr "Επιβεβαίωση κωδικού"
 
 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
 msgid "Change my password"
-msgstr ""
+msgstr "Αλλαγή του κωδικού μου"
 
 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
 msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
 
 #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3
 msgid "Date:"
-msgstr ""
+msgstr "Ημ/νία:"
 
 #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4
 msgid "Time:"
-msgstr ""
+msgstr "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Ώρα:"
 
 #: contrib/admin/templates/widget/file.html:2
 msgid "Currently:"
-msgstr ""
+msgstr "Τρέχον:"
 
 #: contrib/admin/templates/widget/file.html:3
 msgid "Change:"
-msgstr ""
+msgstr "Αλλαγή:"
 
 #: contrib/redirects/models.py:7
 msgid "redirect from"
 
 #: utils/dates.py:6
 msgid "Monday"
-msgstr ""
+msgstr "Δευτέρα"
 
 #: utils/dates.py:6
 msgid "Tuesday"
-msgstr ""
+msgstr "Τρίτη"
 
 #: utils/dates.py:6
 msgid "Wednesday"
-msgstr ""
+msgstr "Τετάρτη"
 
 #: utils/dates.py:6
 msgid "Thursday"
-msgstr ""
+msgstr "Πέμπτη"
 
 #: utils/dates.py:6
 msgid "Friday"
-msgstr ""
+msgstr "Παρασκευή"
 
 #: utils/dates.py:7
 msgid "Saturday"
-msgstr ""
+msgstr "Σάββατο"
 
 #: utils/dates.py:7
 msgid "Sunday"
-msgstr ""
+msgstr "Κυριακή"
 
 #: utils/dates.py:14
 msgid "January"
-msgstr ""
+msgstr "Ιανουάριος"
 
 #: utils/dates.py:14
 msgid "February"
-msgstr ""
+msgstr "Φεβρουάριος"
 
 #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
 msgid "March"
-msgstr ""
+msgstr "Μάρτιος"
 
 #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
 msgid "April"
-msgstr ""
+msgstr "Απρίλιος"
 
 #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
 msgid "May"
-msgstr ""
+msgstr "Μάιος"
 
 #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
 msgid "June"
-msgstr ""
+msgstr "Ιούνιος"
 
 #: utils/dates.py:15 utils/dates.py:27
 msgid "July"
-msgstr ""
+msgstr "Ιούλιος"
 
 #: utils/dates.py:15
 msgid "August"
-msgstr ""
+msgstr "Αύγουστος"
 
 #: utils/dates.py:15
 msgid "September"
-msgstr ""
+msgstr "Σεπτέμβριος"
 
 #: utils/dates.py:15
 msgid "October"
-msgstr ""
+msgstr "Οκτώβριος"
 
 #: utils/dates.py:15
 msgid "November"
-msgstr ""
+msgstr "Νοέμβριος"
 
 #: utils/dates.py:16
 msgid "December"
-msgstr ""
+msgstr "Δεκέμβριος"
 
 #: utils/dates.py:19
 #, fuzzy
 msgid "jan"
-msgstr "και"
+msgstr "Ιαν"
 
 #: utils/dates.py:19
 msgid "feb"
-msgstr ""
+msgstr "Φεβ"
 
 #: utils/dates.py:19
 msgid "mar"
-msgstr ""
+msgstr "Μάρ"
 
 #: utils/dates.py:19
 msgid "apr"
-msgstr ""
+msgstr "Απρ"
 
 #: utils/dates.py:19
 msgid "may"
-msgstr ""
+msgstr "Μάι"
 
 #: utils/dates.py:19
 msgid "jun"
-msgstr ""
+msgstr "Ιούν"
 
 #: utils/dates.py:20
 msgid "jul"
-msgstr ""
+msgstr "Ιούλ"
 
 #: utils/dates.py:20
 msgid "aug"
-msgstr ""
+msgstr "Αύγ"
 
 #: utils/dates.py:20
 msgid "sep"
-msgstr ""
+msgstr "Σεπ"
 
 #: utils/dates.py:20
 msgid "oct"
-msgstr ""
+msgstr "Οκτ"
 
 #: utils/dates.py:20
 msgid "nov"
-msgstr ""
+msgstr "Νοέ"
 
 #: utils/dates.py:20
 msgid "dec"
-msgstr ""
+msgstr "Δεκ"
 
 #: utils/dates.py:27
 msgid "Jan."
-msgstr ""
+msgstr "Ιάν."
 
 #: utils/dates.py:27
 msgid "Feb."
-msgstr ""
+msgstr "Φεβ."
 
 #: utils/dates.py:28
 msgid "Aug."
-msgstr ""
+msgstr "Αύγ."
 
 #: utils/dates.py:28
 msgid "Sept."
-msgstr ""
+msgstr "Σεπτ."
 
 #: utils/dates.py:28
 msgid "Oct."
-msgstr ""
+msgstr "Οκτ."
 
 #: utils/dates.py:28
 msgid "Nov."
-msgstr ""
+msgstr "Νοέ."
 
 #: utils/dates.py:28
 msgid "Dec."
-msgstr ""
+msgstr "Δεκ."
 
 #: utils/timesince.py:12
 msgid "year"
 msgid_plural "years"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "χρόνος"
+msgstr[1] "χρόνια"
 
 #: utils/timesince.py:13
 msgid "month"
 msgid_plural "months"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "μήνας"
+msgstr[1] "μήνες"
 
 #: utils/timesince.py:14
 msgid "week"
 msgid_plural "weeks"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "εβδομάδα"
+msgstr[1] "εβδομάδες"
 
 #: utils/timesince.py:15
 msgid "day"
 msgid_plural "days"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "ημέρα"
+msgstr[1] "ημέρες"
 
 #: utils/timesince.py:16
 msgid "hour"
 msgid_plural "hours"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "ώρα"
+msgstr[1] "ώρες"
 
 #: utils/timesince.py:17
 msgid "minute"
 msgid_plural "minutes"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "λεπτό"
+msgstr[1] "λεπτά"
 
 #: conf/global_settings.py:37
 msgid "Bengali"
 
 #: core/validators.py:136
 msgid "Enter a valid e-mail address."
-msgstr ""
+msgstr "Εισάγετε ένα σωστό e-mail."
 
 #: core/validators.py:148
 msgid ""
 #: core/validators.py:362
 #, python-format
 msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
-msgstr "Σιγουρευτείτε ότι το αρχείου που ανεβάζετε είναι %s bytes τουλάχιστον."
+msgstr "Σιγουρευτείτε ότι το αρχείο που ανεβάζετε είναι %s bytes τουλάχιστον."
 
 #: core/validators.py:363
 #, python-format
 msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
-msgstr ""
+msgstr "Σιγουρευτείτε ότι το αρχείο που ανεβάζετε έχει μέγεθος μέχρι %s bytes."
 
 #: core/validators.py:376
 msgid "The format for this field is wrong."
 #: db/models/fields/__init__.py:542 db/models/fields/__init__.py:553
 #: forms/__init__.py:346
 msgid "This field is required."
-msgstr ""
+msgstr "Αυτό το πεδίο είναι απαραίτητο"
 
 #: db/models/fields/__init__.py:337
 msgid "This value must be an integer."
 #: db/models/fields/__init__.py:369
 #, fuzzy
 msgid "This value must be either True or False."
-msgstr "Boolean (Είτε Αλήθεια ή Ψέμα)"
+msgstr "Boolean (Είτε Αληθές ή Ψευδές)"
 
 #: db/models/fields/__init__.py:385
 #, fuzzy
 msgid "This field cannot be null."
-msgstr "Αυτό το πεδίο είναι άκυρο"
+msgstr "Αυτό το πεδίο δεν μπορεί να είναι κενό (null)"
 
 #: db/models/fields/__init__.py:562
 msgid "Enter a valid filename."
 #: db/models/fields/related.py:43
 #, python-format
 msgid "Please enter a valid %s."
-msgstr ""
+msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα/μία έγκυρο/η %s"
 
 #: db/models/fields/related.py:579
 #, fuzzy

django/conf/locale/el/LC_MESSAGES/djangojs.mo

Binary file added.

django/conf/locale/el/LC_MESSAGES/djangojs.po

+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) 2006 and beyond.
+# This file is distributed under the same license as the Django package.
+# Orestis Markou <orestis@orestis.gr>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-12-09 11:51+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: Orestis Markou <orestis@orestis.gr>\n"
+"Language-Team: Greek\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:33
+#, perl-format
+msgid "Available %s"
+msgstr "Διαθέσιμο %s"
+
+#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:41
+msgid "Choose all"
+msgstr "Επιλογή Όλων"
+
+#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:46
+msgid "Add"
+msgstr "Προσθήκη"
+
+#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:48
+msgid "Remove"
+msgstr "Αφαίρεση"
+
+#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:53
+#, perl-format
+msgid "Chosen %s"
+msgstr "Επιλεχθέντα %s"
+
+#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:54
+msgid "Select your choice(s) and click "
+msgstr "Επιλέξτε και κάντε κλικ."
+
+#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:59
+msgid "Clear all"
+msgstr "Καθαρισμός όλων"
+
+#: contrib/admin/media/js/dateparse.js:26
+#: contrib/admin/media/js/calendar.js:24
+msgid ""
+"January February March April May June July August September October November "
+"December"
+msgstr "Ιανουάριος Φεβρουάριος Μάρτιος Απρίλιος Μάιος Ιούνιος Ιούλιος Αύγουστος Σεπτέμβριος Οκτώβριος Νοέμβριος "
+"Δεκέμβριος"
+
+#: contrib/admin/media/js/dateparse.js:27
+msgid "Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday"
+msgstr "Κυριακή Δευτέρα Τρίτη Τετάρτη Πέμπτη Παρασκευή Σάββατο"
+
+#: contrib/admin/media/js/calendar.js:25
+msgid "S M T W T F S"
+msgstr "Κ Δ Τ Τ Π Π Σ"
+
+#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:45
+#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:80
+msgid "Now"
+msgstr "Τώρα"
+
+#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:48
+msgid "Clock"
+msgstr "Ρολόι"
+
+#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:77
+msgid "Choose a time"
+msgstr "Διαλέξτε ώρα"
+
+#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:81
+msgid "Midnight"
+msgstr "Μεσάνυχτα"
+
+#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:82
+msgid "6 a.m."
+msgstr "6 π.μ."
+
+#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:83
+msgid "Noon"
+msgstr "Μεσημέρι"
+
+#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87
+#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:168
+msgid "Cancel"
+msgstr "Άκυρο"
+
+#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:111
+#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:162
+msgid "Today"
+msgstr "Σήμερα"
+
+#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:114
+msgid "Calendar"
+msgstr "Ημερολόγιο"
+
+#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:160
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Χθες"
+
+#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:164
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Αύριο"

django/conf/locale/es_AR/LC_MESSAGES/django.mo

Binary file modified.

django/conf/locale/es_AR/LC_MESSAGES/django.po

 msgstr ""
 "Project-Id-Version: django\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-18 18:57-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-21 18:06-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-05 19:57-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-05 20:00-0300\n"
 "Last-Translator: Ramiro Morales <rm0@gmx.net>\n"
 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 msgid "Groups"
 msgstr "Grupos"
 
-#: contrib/auth/models.py:256
+#: contrib/auth/models.py:258
 msgid "message"
 msgstr "mensaje"
 
+#: contrib/auth/forms.py:16
+msgid "The two password fields didn't match."
+msgstr "Los dos campos de contrase�as no coinciden entre si."
+
+#: contrib/auth/forms.py:24
+msgid "A user with that username already exists."
+msgstr "Ya existe un usuario con ese nombre."
+
 #: contrib/auth/forms.py:52
 msgid ""
 "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
 msgid "This account is inactive."
 msgstr "Esta cuenta est� inactiva"
 
+#: contrib/auth/forms.py:84
+msgid ""
+"That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
+"you've registered?"
+msgstr ""
+"Esa direcci�n de e-mail no est� asociada a ninguna cuenta de usuario. �Est� "
+"seguro de que ya se ha registrado?"
+
+#: contrib/auth/forms.py:116
+msgid "The two 'new password' fields didn't match."
+msgstr "Los dos campos 'nueva contrase�a' no coinciden entre si."
+
+#: contrib/auth/forms.py:123
+msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
+msgstr ""
+"La antigua contrase�a ingresada es incorrecta. Por favor ingr�sela "
+"nuevamente."
+
 #: contrib/redirects/models.py:7
 msgid "redirect from"
 msgstr "redirigir desde"
 msgid "Site administration"
 msgstr "Sitio administrativo"
 
-#: contrib/admin/views/main.py:257 contrib/admin/views/auth.py:14
+#: contrib/admin/views/main.py:257 contrib/admin/views/auth.py:18
 #, python-format
 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
-msgstr "Se agreg� con �xito el %(name)s \"%(obj)s\"."
+msgstr "Se agreg� con �xito %(name)s \"%(obj)s\"."
 
 #: contrib/admin/views/main.py:261 contrib/admin/views/main.py:347
-#: contrib/admin/views/auth.py:19
+#: contrib/admin/views/auth.py:23
 msgid "You may edit it again below."
 msgstr "Puede modificarlo nuevamente abajo."
 
 msgstr "Agregado %s."
 
 #: contrib/admin/views/main.py:335 contrib/admin/views/main.py:337
-#: contrib/admin/views/main.py:339
+#: contrib/admin/views/main.py:339 db/models/manipulators.py:306
 msgid "and"
 msgstr "y"
 
 #: contrib/admin/views/main.py:345
 #, python-format
 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
-msgstr "Se modific� con �xito el %(name)s \"%(obj)s."
+msgstr "Se modific� con �xito %(name)s \"%(obj)s."
 
 #: contrib/admin/views/main.py:353
 #, python-format
 msgid ""
 "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
 msgstr ""
-"Se agreg� con �xito el %(name)s \"%(obj)s. Puede modificarlo nuevamente "
-"abajo."
+"Se agreg� con �xito %(name)s \"%(obj)s. Puede modificarlo nuevamente abajo."
 
 #: contrib/admin/views/main.py:391
 #, python-format
 #: contrib/admin/views/main.py:511
 #, python-format
 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
-msgstr "Se elimin� con �xito el %(name)s \"%(obj)s\"."
+msgstr "Se elimin� con �xito %(name)s \"%(obj)s\"."
 
 #: contrib/admin/views/main.py:514
 msgid "Are you sure?"
 msgid "Select %s to change"
 msgstr "Seleccione %s a modificar"
 
-#: contrib/admin/views/main.py:756
+#: contrib/admin/views/main.py:758
 msgid "Database error"
 msgstr "Error de base de datos"
 
 msgid "XML text"
 msgstr "Texto XML"
 
-#: contrib/admin/views/doc.py:339
+#: contrib/admin/views/doc.py:343
 #, python-format
 msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
 msgstr "%s no parece ser un objeto urlpattern"
 
-#: contrib/admin/views/auth.py:25
+#: contrib/admin/views/auth.py:29
 msgid "Add user"
 msgstr "Agregar usuario"
 
 msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
 msgstr "Lo sentimos, pero no se encuentra la p�gina solicitada."
 
-#: contrib/admin/templates/admin/login.html:22
-msgid "Have you <a href=\"/password_reset/\">forgotten your password</a>?"
-msgstr "�Ha <a href=\"/password_reset/\">olvidado su contrase�a</a>?"
-
 #: contrib/admin/templates/admin/filters.html:4
 msgid "Filter"
 msgstr "Filtrar"
 msgstr "Espa�ol Argentino"
 
 #: conf/global_settings.py:49
+msgid "Finnish"
+msgstr "Finland�s"
+
+#: conf/global_settings.py:50
 msgid "French"
 msgstr "Franc�s"
 
-#: conf/global_settings.py:50
+#: conf/global_settings.py:51
 msgid "Galician"
 msgstr "Gallego"
 
-#: conf/global_settings.py:51
+#: conf/global_settings.py:52
 msgid "Hungarian"
 msgstr "H�ngaro"
 
-#: conf/global_settings.py:52
+#: conf/global_settings.py:53
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hebreo"
 
-#: conf/global_settings.py:53
+#: conf/global_settings.py:54
 msgid "Icelandic"
 msgstr "Island�s"
 
-#: conf/global_settings.py:54
+#: conf/global_settings.py:55
 msgid "Italian"
 msgstr "Italiano"
 
-#: conf/global_settings.py:55
+#: conf/global_settings.py:56
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japon�s"
 
-#: conf/global_settings.py:56
+#: conf/global_settings.py:57
 msgid "Dutch"
 msgstr "Holand�s"
 
-#: conf/global_settings.py:57
+#: conf/global_settings.py:58
 msgid "Norwegian"
 msgstr "Noruego"
 
-#: conf/global_settings.py:58
+#: conf/global_settings.py:59
+msgid "Polish"
+msgstr "Polaco"
+
+#: conf/global_settings.py:60
 msgid "Brazilian"
 msgstr "Brasile�o"
 
-#: conf/global_settings.py:59
+#: conf/global_settings.py:61
 msgid "Romanian"
 msgstr "Rumano"
 
-#: conf/global_settings.py:60
+#: conf/global_settings.py:62
 msgid "Russian"
 msgstr "Ruso"
 
-#: conf/global_settings.py:61
+#: conf/global_settings.py:63
 msgid "Slovak"
 msgstr "Eslovaco"
 
-#: conf/global_settings.py:62
+#: conf/global_settings.py:64
 msgid "Slovenian"
 msgstr "Esloveno"
 
-#: conf/global_settings.py:63
+#: conf/global_settings.py:65
 msgid "Serbian"
 msgstr "Serbio"
 
-#: conf/global_settings.py:64
+#: conf/global_settings.py:66
 msgid "Swedish"
 msgstr "Sueco"
 
-#: conf/global_settings.py:65
+#: conf/global_settings.py:67
 msgid "Tamil"
 msgstr "Tamil"
 
-#: conf/global_settings.py:66
+#: conf/global_settings.py:68
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turco"
+
+#: conf/global_settings.py:69
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "Ucraniano"
 
-#: conf/global_settings.py:67
+#: conf/global_settings.py:70
 msgid "Simplified Chinese"
 msgstr "Chino simplificado"
 
-#: conf/global_settings.py:68
+#: conf/global_settings.py:71
 msgid "Traditional Chinese"
 msgstr "Chino tradicional"
 
-#: db/models/manipulators.py:302
+#: db/models/manipulators.py:305
 #, python-format
 msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
-msgstr ""
-"Ya existen %(object)s con este %(type)s para el %(field)s especificado."
-
-#: db/models/fields/__init__.py:40
+msgstr "Ya existe un(a) %(object)s con este/a %(type)s para %(field)s."
+
+#: db/models/fields/__init__.py:41
 #, python-format
 msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
 msgstr "Ya existe %(optname)s con este %(fieldname)s."
 
-#: db/models/fields/__init__.py:114 db/models/fields/__init__.py:265
-#: db/models/fields/__init__.py:551 db/models/fields/__init__.py:562
-#: forms/__init__.py:346