Commits

Stefano Tortarolo  committed 864ad81

i18n: update italian translation

  • Participants
  • Parent commits b136c6c

Comments (0)

Files changed (1)

-# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION
-#
-# Stefano Tortarolo, 2009.
+# Italian translations for Mercurial
+# Traduzione italiana per Mercurial
+# Copyright (C) 2009 Matt Mackall and others
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-17 13:56+CET\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-12 18:15+0100\n"
-"Last-Translator: Stefano Tortarolo\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-01 21:10+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-03 20:05+0100\n"
+"Last-Translator: Stefano Tortarolo <stefano.tortarolo@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Italian <Italian>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);"
+
+#, python-format
+msgid " (default: %s)"
+msgstr " (default: %s)"
+
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "OPZIONI"
+
+msgid "COMMANDS"
+msgstr "COMANDI"
+
+msgid "    options:\n"
+msgstr "    opzioni:\n"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"    aliases: %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"    alias: %s\n"
+"\n"
 
 msgid "return tuple of (match function, list enabled)."
 msgstr "restituisce una tupla di (funzione match, elenco abilitato)."
 
+#, python-format
 msgid "acl: %s not enabled\n"
 msgstr "acl: %s non abilitato\n"
 
+#, python-format
 msgid "acl: %s enabled, %d entries for user %s\n"
 msgstr "acl: %s abilitato, %d entry per l'utente %s\n"
 
+#, python-format
 msgid "config error - hook type \"%s\" cannot stop incoming changesets"
 msgstr ""
 "errore di configurazione - l'hook di tipo \"%s\" non pu fermare i changeset "
 "in entrata"
 
+#, python-format
 msgid "acl: changes have source \"%s\" - skipping\n"
 msgstr "acl: le modifiche hanno sorgente \"%s\" - saltato\n"
 
+#, python-format
 msgid "acl: user %s denied on %s\n"
 msgstr "acl: utente %s bloccato su %s\n"
 
+#, python-format
 msgid "acl: access denied for changeset %s"
 msgstr "acl: accesso negato per il changeset %s"
 
+#, python-format
 msgid "acl: user %s not allowed on %s\n"
 msgstr "acl: l'utente %s non pu avere accesso a %s\n"
 
+#, python-format
 msgid "acl: allowing changeset %s\n"
 msgstr "acl: consentendo il changeset %s\n"
 
 "attivino gli alias\n"
 "    per le estensioni caricate dopo alias"
 
+#, python-format
 msgid "*** [alias] %s: command %s is unknown"
 msgstr "*** [alias] %s: il comando %s  sconosciuto"
 
+#, python-format
 msgid "*** [alias] %s: command %s is ambiguous"
 msgstr "*** [alias] %s: il comando %s  ambiguo"
 
+#, python-format
 msgid "*** [alias] %s: circular dependency on %s"
 msgstr "*** [alias] %s: dipendenza circolare su %s"
 
+#, python-format
 msgid "*** [alias] %s: no definition\n"
 msgstr "*** [alias] %s: nessuna definizione\n"
 
 msgid ""
 "Parse .hg/bookmarks file and return a dictionary\n"
 "\n"
-"    Bookmarks are stored as {HASH}\\s{NAME}\n"
-" (localtags format) values\n"
+"    Bookmarks are stored as {HASH}\\s{NAME}\\n (localtags format) values\n"
 "    in the .hg/bookmarks file. They are read by the parse() method and\n"
 "    returned as a dictionary with name => hash values.\n"
 "\n"
 "\n"
 "    I segnalibri sono memorizzati nel file .hg/bookmarks come \n"
 "    valori {HASH}\\s{NAME} (formato di localtags).\n"
-"    Sono letti dal metodo parse() e\n"
-"    restituiti come dizionario con nome => valore di hash.\n"
-"\n"
-"    Il dizionario parsificato  memorizzato in cache finchè un'operazione di "
-"write() non viene eseguita.\n"
+"    Sono letti dal metodo parse() e restituiti come dizionario con \n"
+"    nome => valore di hash.\n"
+"\n"
+"    Il dizionario parsificato viene memorizzato in cache finchè\n"
+"    un'operazione di write() non viene eseguita.\n"
 "    "
 
 msgid ""
 "    can be copied back on rollback.\n"
 "    "
 msgstr ""
+"Scrive segnalibri\n"
+"\n"
+"    Scrive il dato dizionario segnalibro => hash nel file\n"
+"    .hg/bookmarks nello stesso formato di localtags.\n"
+"\n"
+"    Viene anche effettuato un backup dello stato\n"
+"    precedente in undo.bookmarks che può essere\n"
+"    ripristinato con rollback.\n"
+"    "
 
 msgid ""
 "Get the current bookmark\n"
 msgstr ""
 "Ottiene il segnalibro corrente\n"
 "\n"
-"    Se si usano branch in stile git si ha un segnalibro corrente\n"
-"    attivo. Questa funzione restituisce il nome del segnalibro. Questi\n"
-"    è memorizzato in .hg/bookmarks.current\n"
+"    Se si usano branch in stile git si ha un segnalibro\n"
+"    corrente attivo. Questa funzione restituisce il\n"
+"    nome del segnalibro. Questi è memorizzato in\n"
+"    .hg/bookmarks.current\n"
 "    "
 
 msgid ""
 "Set the name of the bookmark that we are currently on\n"
 "\n"
 "    Set the name of the bookmark that we are on (hg update <bookmark>).\n"
-"    The name is recorded in .hg/bookmarks.current\n"
+"    The name is recoreded in .hg/bookmarks.current\n"
 "    "
 msgstr ""
 "Imposta il nome del segnalibro sul quale ci si trova attualmente\n"
 "\n"
-"    Imposta il nome del segnalibro sul quale ci si trova(hg update "
-"<bookmark>).\n"
-"    Il nome viene memorizzato in .hg/bookmarks.current\n"
+"    Imposta il nome del segnalibro sul quale ci si trova\n"
+"    (hg update <bookmark>). Il nome viene memorizzato in\n"
+"    .hg/bookmarks.current\n"
 "    "
 
 msgid ""
 msgstr "non esiste un segnalibro con questo nome"
 
 msgid "a bookmark of the same name already exists"
-msgstr "esiste gi un segnalibro con lo stesso nome"
+msgstr "esiste già un segnalibro con lo stesso nome"
 
 msgid "new bookmark name required"
 msgstr "richiesto nuovo nome per il segnalibro"
 msgstr "richiesto nome per il segnalibro"
 
 msgid "bookmark name cannot contain newlines"
-msgstr "il nome di un segnalibro non pu contenere a capo"
+msgstr "il nome di un segnalibro non può contenere a capo"
 
 msgid "a bookmark cannot have the name of an existing branch"
-msgstr "un segnalibro non pu avere lo stesso nome di una branch esistente"
+msgstr "un segnalibro non può avere lo stesso nome di una branch esistente"
 
 msgid ""
 "Strip bookmarks if revisions are stripped using\n"
 msgstr ""
 
 msgid "force"
-msgstr ""
+msgstr "forza"
 
 msgid "revision"
-msgstr ""
+msgstr "revisione"
 
 msgid "delete a given bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "elimina un dato segnalibro"
 
 msgid "rename a given bookmark"
-msgstr ""
-
-msgid "hg bookmarks [-d] [-m NAME] [-r NAME] [NAME]"
-msgstr ""
+msgstr "rinomina un dato segnalibro"
+
+msgid "hg bookmarks [-f] [-d] [-m NAME] [-r NAME] [NAME]"
+msgstr "hg bookmarks [-f] [-d] [-m NOME] [-r NOME] [NOME]"
 
 msgid ""
 "Bugzilla integration\n"
 msgid "support for bugzilla version 2.16."
 msgstr ""
 
+#, python-format
 msgid "connecting to %s:%s as %s, password %s\n"
 msgstr ""
 
 msgid "run a query."
 msgstr ""
 
+#, python-format
 msgid "query: %s %s\n"
 msgstr ""
 
+#, python-format
 msgid "failed query: %s %s\n"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
 msgid "unknown database schema"
-msgstr ""
+msgstr "schema del database sconosciuto"
 
 msgid "filter not-existing bug ids from list."
-msgstr ""
+msgstr "filtra id di bug non esistenti dalla lista"
 
 msgid "filter bug ids from list that already refer to this changeset."
 msgstr ""
 
+#, python-format
 msgid "bug %d already knows about changeset %s\n"
 msgstr "il bug %d  gi a conoscenza del changeset %s\n"
 
 msgid "telling bugzilla to send mail:\n"
 msgstr "sto dicendo a bugzilla di inviare la mail:\n"
 
+#, python-format
 msgid "  bug %s\n"
 msgstr "  bug %s\n"
 
+#, python-format
 msgid "running notify command %s\n"
 msgstr "sto eseguendo il comando di notifica %s\n"
 
+#, python-format
 msgid "bugzilla notify command %s"
 msgstr "comando di notifica di bugzilla %s"
 
 msgstr "fatto\n"
 
 msgid "look up numeric bugzilla user id."
-msgstr ""
-
+msgstr "cerca l'identificatore utente numerico di bugzilla"
+
+#, python-format
 msgid "looking up user %s\n"
 msgstr "ricercando l'utente %s\n"
 
 msgid "map name of committer to bugzilla user name."
-msgstr ""
+msgstr "mappa il nome del committente al nome utente bugzilla"
 
 msgid ""
 "see if committer is a registered bugzilla user. Return\n"
 "        bugzilla username and userid."
 msgstr ""
 
+#, python-format
 msgid "cannot find bugzilla user id for %s"
-msgstr ""
-
+msgstr "impossibile trovare nome utente bugzilla per %s"
+
+#, python-format
 msgid "cannot find bugzilla user id for %s or %s"
-msgstr ""
+msgstr "impossibile trovare nome utente bugzilla per %s o %s"
 
 msgid ""
 "add comment to bug. try adding comment as committer of\n"
 msgstr ""
 
 msgid "support for bugzilla 2.18 series."
-msgstr ""
+msgstr "supporto per la serie di bugzilla 2.18."
 
 msgid "support for bugzilla 3.0 series."
 msgstr ""
 "        use."
 msgstr ""
 
+#, python-format
 msgid "bugzilla version %s not supported"
 msgstr ""
 
 "    seen multiple times does not fill bug with duplicate data."
 msgstr ""
 
+#, python-format
 msgid "python mysql support not available: %s"
 msgstr "il supporto per python per mysql non è disponibile: %s"
 
+#, python-format
 msgid "hook type %s does not pass a changeset id"
 msgstr ""
 
+#, python-format
 msgid "database error: %s"
 msgstr "errore del database: %s"
 
 msgstr ""
 
 msgid "show children of the specified rev"
-msgstr ""
+msgstr "mostra i figli della revisione specificata"
 
 msgid "hg children [-r REV] [FILE]"
-msgstr ""
+msgstr "hg·children·[-r·REV]·[FILE]"
 
 msgid "command to show certain statistics about revision history"
-msgstr ""
+msgstr "comando per mostrare alcune statistiche sulla storia delle revisioni"
 
 msgid "Calculate stats"
-msgstr ""
-
+msgstr "Calcola statistiche"
+
+#, python-format
 msgid "Revision %d is a merge, ignoring...\n"
-msgstr ""
-
+msgstr "La revisione %d è un merge, ignoro...\n"
+
+#, python-format
 msgid "\rgenerating stats: %d%%"
-msgstr ""
+msgstr "\rsto generando le statistiche: %d%%"
 
 msgid ""
 "graph count of revisions grouped by template\n"
 "    <alias email> <actual email>"
 msgstr ""
 
+#, python-format
 msgid "assuming %i character terminal\n"
-msgstr ""
+msgstr "assumo carattere di terminazione %i\n"
 
 msgid "count rate for the specified revision or range"
 msgstr ""
 msgstr ""
 
 msgid "sort by key (default: sort by count)"
-msgstr ""
+msgstr "ordina per chiave (default: ordina per conteggio)"
 
 msgid "file with email aliases"
-msgstr ""
+msgstr "file con alias email"
 
 msgid "show progress"
-msgstr ""
+msgstr "mostra progresso"
 
 msgid "hg churn [-d DATE] [-r REV] [--aliases FILE] [--progress] [FILE]"
-msgstr ""
+msgstr "hg churn [-d DATA] [-r REV] [--aliases FILE] [--progress] [FILE]"
 
 msgid ""
 "add color output to status, qseries, and diff-related commands\n"
 msgstr ""
 
 msgid "run the status command with colored output"
-msgstr ""
+msgstr "esegue il comando status con output colorato"
 
 msgid "run the qseries command with colored output"
-msgstr ""
+msgstr "esegue il comando qseries con output colorato"
 
 msgid "wrap ui.write for colored diff output"
 msgstr ""
 msgstr ""
 
 msgid "specify cvsroot"
-msgstr "specifica cvsroot"
+msgstr "specifica la cvsroot"
 
 msgid "show parent changesets"
 msgstr "mostra i changeset genitori"
 msgid "show current changeset in ancestor branches"
 msgstr "mostra il changeset corrente nei rami degli antenati"
 
+msgid "ignored for compatibility"
+msgstr "ignorato per compatibilità"
+
+msgid "hg debugcvsps [OPTION]... [PATH]..."
+msgstr "hg debugcvsps [OPZIONI]... [PERCORSO]..."
+
+#, python-format
+msgid "%s is not a valid revision in current branch"
+msgstr "%s non è una revisione valida nella branch corrente"
+
+#, python-format
+msgid "%s is not available in %s anymore"
+msgstr "%s non è più disponibile in %s"
+
+#, python-format
+msgid "cannot find required \"%s\" tool"
+msgstr "impossibile trovare il tool \"%s\""
+
+#, python-format
+msgid "running: %s\n"
+msgstr "sto eseguendo: %s\n"
+
+#, python-format
+msgid "%s error:\n"
+msgstr "%s errore:\n"
+
+#, python-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#, python-format
+msgid "could not open map file %r: %s"
+msgstr "impossibile aprire il file di associazione %r: %s"
+
+#, python-format
+msgid "%s: missing or unsupported repository"
+msgstr "%s: repository mancante o non supportato"
+
+#, python-format
+msgid "convert: %s\n"
+msgstr "convert: %s\n"
+
+#, python-format
+msgid "%s: unknown repository type"
+msgstr "%s: tipo di repository sconosciuto"
+
+#, python-format
+msgid "cycle detected between %s and %s"
+msgstr "ciclo rilevato tra %s e %s"
+
+msgid "not all revisions were sorted"
+msgstr "non tutte le revisioni erano ordinate"
+
+#, python-format
+msgid "Writing author map file %s\n"
+msgstr "Scrivo il file di associazione degli autori %s\n"
+
+#, python-format
+msgid "Overriding mapping for author %s, was %s, will be %s\n"
+msgstr "Rimpiazzo l'associazione per l'autore %s, era %s, sarà %s\n"
+
+#, python-format
+msgid "mapping author %s to %s\n"
+msgstr "sto associando l'autore %s a %s\n"
+
+#, python-format
+msgid "Ignoring bad line in author map file %s: %s\n"
+msgstr "Ignoro riga non valida nel file di associazione degli autori %s: %s\n"
+
+#, python-format
+msgid "spliced in %s as parents of %s\n"
+msgstr ""
+
+msgid "scanning source...\n"
+msgstr "sto effettuando la scansione della sorgente...\n"
+
+msgid "sorting...\n"
+msgstr "sto ordinando...\n"
+
+msgid "converting...\n"
+msgstr "sto effettuando la conversione...\n"
+
+#, python-format
+msgid "source: %s\n"
+msgstr "sorgente: %s\n"
+
+#, python-format
+msgid "assuming destination %s\n"
+msgstr "assumo destinazione %s\n"
+
+#, python-format
+msgid "revision %s is not a patchset number or date"
+msgstr "la revisione %s non è un numero di patchset o una data"
+
+msgid "using builtin cvsps\n"
+msgstr "sto usando cvsps integrato\n"
+
+#, python-format
+msgid "connecting to %s\n"
+msgstr "sto connettendomi a %s\n"
+
+msgid "CVS pserver authentication failed"
+msgstr "autenticazione al pserver CVS fallita"
+
+msgid "server sucks"
+msgstr "il server fa schifo"
+
+#, python-format
+msgid "%d bytes missing from remote file"
+msgstr "%d byte mancanti dal file remoto"
+
+#, python-format
+msgid "cvs server: %s\n"
+msgstr "server cvs: %s\n"
+
+#, python-format
+msgid "unknown CVS response: %s"
+msgstr "risposta CVS sconosciuta: %s"
+
+msgid "collecting CVS rlog\n"
+msgstr "sto collezionando gli rlog CVS\n"
+
+#, python-format
+msgid "reading cvs log cache %s\n"
+msgstr "sto leggendo la cache dei log cvs %s\n"
+
+#, python-format
+msgid "cache has %d log entries\n"
+msgstr "la cache ha %d voci di log\n"
+
+#, python-format
+msgid "error reading cache: %r\n"
+msgstr "errore durante la lettura della cache: %r\n"
+
+#, python-format
+msgid "running %s\n"
+msgstr "sto eseguendo %s\n"
+
+#, python-format
+msgid "prefix=%r directory=%r root=%r\n"
+msgstr "prefisso=%r directory=%r radice=%r\n"
+
+msgid "RCS file must be followed by working file"
+msgstr "Il file RCS deve essere seguito da un file funzionante"
+
+msgid "must have at least some revisions"
+msgstr "è necessario avere almeno alcune revisioni"
+
+msgid "expected revision number"
+msgstr "numero di revisione atteso"
+
+msgid "revision must be followed by date line"
+msgstr "la revisione deve essere seguita da una riga con la data"
+
+#, python-format
+msgid "writing cvs log cache %s\n"
+msgstr "sto scrivendo la cache dei log cvs %s\n"
+
+#, python-format
+msgid "%d log entries\n"
+msgstr "%d voci di log\n"
+
+msgid "creating changesets\n"
+msgstr "sto creando i changeset\n"
+
+#, python-format
+msgid "%d changeset entries\n"
+msgstr "%d voci di changeset\n"
+
+msgid "Python ElementTree module is not available"
+msgstr "il modulo Python ElementTree non è disponibile"
+
+#, python-format
+msgid "cleaning up %s\n"
+msgstr "sto ripulendo %s\n"
+
+msgid "internal calling inconsistency"
+msgstr "inconsistenza nella chiamata interna"
+
+msgid "errors in filemap"
+msgstr "errori nel filemap"
+
+#, python-format
+msgid "%s:%d: %r already in %s list\n"
+msgstr "%s:%d: %r esiste già nell'elenco %s\n"
+
+#, python-format
+msgid "%s:%d: unknown directive %r\n"
+msgstr "%s:%d: direttiva sconosciuta %r\n"
+
+msgid "source repository doesn't support --filemap"
+msgstr "il repository sorgente non supporta --filemap"
+
+#, python-format
+msgid "%s does not look like a GNU Arch repo"
+msgstr "%s non sembra essere un repository GNU Arch"
+
+msgid "cannot find a GNU Arch tool"
+msgstr "impossibile trovare un tool GNU Arch"
+
+#, python-format
+msgid "analyzing tree version %s...\n"
+msgstr "sto analizzando la versione dell'albero %s...\n"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"tree analysis stopped because it points to an unregistered archive %s...\n"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "applying revision %s...\n"
+msgstr "sto applicando la revisione %s...\n"
+
+#, python-format
+msgid "computing changeset between %s and %s...\n"
+msgstr "sto calcolando il changeset tra %s e %s...\n"
+
+#, python-format
+msgid "obtaining revision %s...\n"
+msgstr "sto ottenendo la revisione %s...\n"
+
+#, python-format
+msgid "analysing revision %s...\n"
+msgstr "sto analizzando la revisione %s...\n"
+
+#, python-format
+msgid "could not parse cat-log of %s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "%s is not a local Mercurial repo"
+msgstr "%s non è un repository locale Mercurial"
+
+#, python-format
+msgid "initializing destination %s repository\n"
+msgstr "sto inizializzando il repository destinatario %s\n"
+
+msgid "run hg sink pre-conversion action\n"
+msgstr ""
+
+msgid "run hg sink post-conversion action\n"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "pulling from %s into %s\n"
+msgstr "sto effettuando il pull da %s a %s\n"
+
+msgid "updating tags\n"
+msgstr "sto aggiornando le tag\n"
+
+#, python-format
+msgid "%s is not a valid start revision"
+msgstr "%s non è una revisione iniziale valida"
+
+#, python-format
+msgid "ignoring: %s\n"
+msgstr "sto ignorando: %s\n"
+
+msgid "run hg source pre-conversion action\n"
+msgstr ""
+
+msgid "run hg source post-conversion action\n"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "%s does not look like a monotone repo"
+msgstr "%s non sembra essere un repository monotone"
+
+#, python-format
+msgid "copying file in renamed dir from '%s' to '%s'"
+msgstr ""
+
+msgid "Subversion python bindings could not be loaded"
+msgstr "Non è stato possibile caricare i binding python per Subversion"
+
+#, python-format
+msgid "Subversion python bindings %d.%d found, 1.4 or later required"
+msgstr ""
+"Trovati binding python per Subversion %d.%d, richiesti 1.4 o successivi"
+
+msgid "Subversion python bindings are too old, 1.4 or later required"
+msgstr ""
+"I binding python per Subversion sono troppo vecchi, richiesti 1.4 o "
+"successivi"
+
+#, python-format
+msgid "svn: revision %s is not an integer"
+msgstr "svn: la revisione %s non è un intero"
+
+#, python-format
+msgid "svn: start revision %s is not an integer"
+msgstr "svn: la revisione iniziale %s non è un intero"
+
+#, python-format
+msgid "no revision found in module %s"
+msgstr "nessuna revisione trovata nel modulo %s"
+
+#, python-format
+msgid "expected %s to be at %r, but not found"
+msgstr "mi aspettavo di trovare %s in %r, ma non esiste"
+
+#, python-format
+msgid "found %s at %r\n"
+msgstr "trovato %s in %r\n"
+
+#, python-format
+msgid "ignoring empty branch %s\n"
+msgstr "ignoro branch vuota %s\n"
+
+#, python-format
+msgid "found branch %s at %d\n"
+msgstr "trovata branch %s in %d\n"
+
+msgid "svn: start revision is not supported with with more than one branch"
+msgstr "svn: non è supportata una revisione iniziale con più di una branch"
+
+#, python-format
+msgid "svn: no revision found after start revision %d"
+msgstr "svn: nessuna revisione trovata dopo la revisione iniziale %d"
+
+#, python-format
+msgid "no tags found at revision %d\n"
+msgstr "nessuna tag trovata alla revisione %d\n"
+
+#, python-format
+msgid "ignoring foreign branch %r\n"
+msgstr "ignoro la branch straniera %r\n"
+
+#, python-format
+msgid "%s not found up to revision %d"
+msgstr "%s non trovato fino alla revisione %d"
+
+#, python-format
+msgid "branch renamed from %s to %s at %d\n"
+msgstr "branch rinominata da %s a %s in %d\n"
+
+#, python-format
+msgid "reparent to %s\n"
+msgstr "riassociato il genitore come %s\n"
+
+#, python-format
+msgid "copied to %s from %s@%s\n"
+msgstr "copiato in %s da %s@%s\n"
+
+#, python-format
+msgid "gone from %s\n"
+msgstr "andato da %s\n"
+
+#, python-format
+msgid "found parent directory %s\n"
+msgstr "trovata directory genitore %s\n"
+
+#, python-format
+msgid "base, entry %s %s\n"
+msgstr "base, voce %s %s\n"
+
+msgid "munge-o-matic\n"
+msgstr "munge-o-matic\n"
+
+#, python-format
+msgid "info: %s %s %s %s\n"
+msgstr "info: %s %s %s %s\n"
+
+#, python-format
+msgid "unknown path in revision %d: %s\n"
+msgstr "percorso sconosciuto nella revisione %d: %s\n"
+
+#, python-format
+msgid "mark %s came from %s:%d\n"
+msgstr "%s marcato come proveniente da %s:%d\n"
+
+#, python-format
+msgid "parsing revision %d (%d changes)\n"
+msgstr "sto effettuando il parsing della revisione %d (%d modifiche)\n"
+
+#, python-format
+msgid "found parent of branch %s at %d: %s\n"
+msgstr "trovato genitore della branch %s in %d: %s\n"
+
+msgid "no copyfrom path, don't know what to do.\n"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "fetching revision log for \"%s\" from %d to %d\n"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "skipping blacklisted revision %d\n"
+msgstr "sto saltando la revisione nella blacklist %d\n"
+
+#, python-format
+msgid "revision %d has no entries\n"
+msgstr "la revisione %d non ha voci\n"
+
+#, python-format
+msgid "svn: branch has no revision %s"
+msgstr "svn: la branch non ha nessuna revisione %s"
+
+#, python-format
+msgid "%r is not under %r, ignoring\n"
+msgstr "%r non è sotto %r, ignoro\n"
+
+#, python-format
+msgid "initializing svn repo %r\n"
+msgstr "inizializzo il repository svn %r\n"
+
+#, python-format
+msgid "initializing svn wc %r\n"
+msgstr "inizializzo svn wc %r\n"
+
+msgid "unexpected svn output:\n"
+msgstr "output svn inatteso:\n"
+
+msgid "unable to cope with svn output"
+msgstr ""
+
+msgid "XXX TAGS NOT IMPLEMENTED YET\n"
+msgstr "XXX TAG NON ANCORA IMPLEMENTATE\n"
+
 msgid ""
 "\n"
 "The `extdiff' Mercurial extension allows you to use external programs\n"
 msgid "snapshot files as of some revision"
 msgstr ""
 
+#, python-format
 msgid "making snapshot of %d files from rev %s\n"
 msgstr ""
 
 "    in tools like kdiff3 and meld displays too many files."
 msgstr ""
 
+#, python-format
 msgid "making snapshot of %d files from working dir\n"
 msgstr ""
 
 "    "
 msgstr ""
 
+msgid "cannot specify --rev and --change at the same time"
+msgstr ""
+
+#, python-format
 msgid "running %r in %s\n"
 msgstr ""
 
+#, python-format
 msgid "file changed while diffing. Overwriting: %s (src: %s)\n"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
 msgid "comparison program to run"
-msgstr ""
+msgstr "programma per i confronti da eseguire"
 
 msgid "pass option to comparison program"
-msgstr ""
+msgstr "passa l'opzione al programma per i confronti"
+
+msgid "change made by revision"
+msgstr "modifica effettuata dalla revisione"
 
 msgid "hg extdiff [OPT]... [FILE]..."
-msgstr ""
+msgstr "hg extdiff [OPT]... [FILE]..."
 
 msgid "use closure to save diff command to use"
 msgstr ""
 
+#, python-format
 msgid "hg %s [OPTION]... [FILE]..."
 msgstr "hg %s [OPZIONI]... [FILE]..."
 
 msgid "pulling, updating and merging in one command"
-msgstr ""
+msgstr "pull, update e merge in un comando"
 
 msgid ""
 "pull changes from a remote repository, merge new changes if needed.\n"
 "multiple heads in this branch (use \"hg heads .\" and \"hg merge\" to merge)"
 msgstr ""
 
+#, python-format
 msgid "pulling from %s\n"
 msgstr "sto facendo pull da %s\n"
 
 msgid "fetch -r doesn't work for remote repositories yet"
 msgstr ""
 
+#, python-format
 msgid ""
 "not merging with %d other new branch heads (use \"hg heads .\" and \"hg merge"
 "\" to merge them)\n"
 msgstr ""
 
+#, python-format
 msgid "updating to %d:%s\n"
 msgstr "sto aggiornando a %d:%s\n"
 
+#, python-format
 msgid "merging with %d:%s\n"
 msgstr "sto facendo il merge con %d:%s\n"
 
+#, python-format
 msgid "Automated merge with %s"
 msgstr "Merge automatico con %s"
 
+#, python-format
 msgid "new changeset %d:%s merges remote changes with local\n"
 msgstr ""
 "il nuovo changeset %d:%s fa il merge delle modifiche remote con quelle "
 msgid "get the keys who signed a data"
 msgstr "ottiene le chiavi di chi ha firmato i dati"
 
+#, python-format
 msgid "%s Bad signature from \"%s\"\n"
 msgstr "%s Firma non valida da \"%s\"\n"
 
+#, python-format
 msgid "%s Note: Signature has expired (signed by: \"%s\")\n"
 msgstr "%s Nota: La firma è scaduta (firmato da: \"%s\")\n"
 
+#, python-format
 msgid "%s Note: This key has expired (signed by: \"%s\")\n"
 msgstr "%s Nota: Questa chiave è scaduta (firmato da: \"%s\")\n"
 
 msgid "list signed changesets"
 msgstr "elenca i changeset firmati"
 
+#, python-format
 msgid "%s:%d node does not exist\n"
 msgstr "il nodo %s:%d non esiste\n"
 
 msgstr ""
 "verifica tutte le firme che potrebbero esistere per una particolare revisione"
 
+#, python-format
 msgid "No valid signature for %s\n"
 msgstr "Nessuna firma valida per %s\n"
 
 "la copia di lavoro di .hgsigs è cambiata (si prega di fare il commit "
 "manualmente di .hgsigs o usare --force)"
 
+#, python-format
 msgid "Added signature for changeset %s"
 msgstr "Aggiunta firma per il changeset %s"
 
 "    "
 msgstr ""
 
-msgid "limit must be a positive integer"
-msgstr ""
-
-msgid "limit must be positive"
-msgstr ""
-
+#, python-format
 msgid "--graph option is incompatible with --%s"
 msgstr "l'opzione --graph è incompatibile con --%s"
 
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"cset DAG generator yielding (node, [parents]) tuples\n"
-"\n"
-"    This generator function walks through the revisions not found\n"
-"    in the destination\n"
-"    "
-msgstr ""
-
-msgid "comparing with %s\n"
-msgstr ""
-
-msgid "no changes found\n"
-msgstr ""
-
-msgid ""
 "show the outgoing changesets alongside an ASCII revision graph\n"
 "\n"
 "    Print the outgoing changesets alongside a revision graph drawn with\n"
 "    "
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"cset DAG generator yielding (node, [parents]) tuples\n"
-"\n"
-"    This generator function walks through the revisions of the destination\n"
-"    not found in repo\n"
-"    "
-msgstr ""
+#, python-format
+msgid "comparing with %s\n"
+msgstr ""
+
+msgid "no changes found\n"
+msgstr "nessuna modifica trovata\n"
 
 msgid ""
 "show the incoming changesets alongside an ASCII revision graph\n"
 msgid " CIA notification class "
 msgstr ""
 
+#, python-format
 msgid "hgcia: sending update to %s\n"
 msgstr ""
 
 msgid " send CIA notification "
-msgstr ""
+msgstr "invia notifica CIA"
 
 msgid "email.from must be defined when sending by email"
-msgstr ""
+msgstr "email.from deve essere definito quando si mandano mail"
 
 msgid "cia: no user specified"
 msgstr ""
 msgstr ""
 
 msgid "diff trees from two commits"
-msgstr ""
+msgstr "mostra le differenze tra alberi di due commit"
 
 msgid "output common ancestor information"
-msgstr ""
+msgstr "stampa in output informazioni sull'antenato comune"
 
 msgid "cat a specific revision"
 msgstr "stampa a video una specifica revisione"
 
 msgid "cat-file: type or revision not supplied\n"
-msgstr ""
+msgstr "cat-file: tipo o revisione non forniti\n"
 
 msgid "aborting hg cat-file only understands commits\n"
 msgstr ""
 
 msgid "parse given revisions"
-msgstr ""
+msgstr "parsifica le revisioni date"
 
 msgid "print revisions"
-msgstr ""
+msgstr "stampa revisioni"
 
 msgid "print extension options"
 msgstr "stampa le opzioni dell'estensione"
 
 msgid "start interactive history viewer"
-msgstr ""
-
-msgid "running %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "avvia visualizzatore interattivo della storia"
 
 msgid "hg view [-l LIMIT] [REVRANGE]"
-msgstr ""
+msgstr "hg view [-l LIMITE] [INTERVALLOREV]"
 
 msgid "generate patch"
 msgstr "genera patch"
 msgstr "hg debug-cat-file [OPZIONI]... TIPO FILE"
 
 msgid "hg debug-config"
-msgstr ""
+msgstr "hg debug-config"
 
 msgid "hg debug-merge-base node node"
-msgstr ""
+msgstr "hg debug-merge-base nodo nodo"
 
 msgid "ignored"
 msgstr "ignorato"
 
 msgid "hg debug-rev-parse REV"
-msgstr ""
+msgstr "hg debug-rev-parse REV"
 
 msgid "header"
 msgstr "intestazione"
 msgstr "accelerazione di status per sistemi Linux basata su inotify\n"
 
 msgid "start an inotify server for this repository"
-msgstr ""
+msgstr "avvia un server inotify per questo repository"
 
 msgid "(found dead inotify server socket; removing it)\n"
-msgstr ""
+msgstr "(trovato socket morto del server inotify; lo rimuovo)\n"
 
 msgid "(starting inotify server)\n"
-msgstr ""
-
+msgstr "(sto avviando il server inotify)\n"
+
+#, python-format
 msgid "could not start inotify server: %s\n"
-msgstr ""
-
+msgstr "impossibile avviare il server inotify: %s\n"
+
+#, python-format
 msgid "could not talk to new inotify server: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "impossibile comunicare con il nuovo server inotify: %s\n"
 
 msgid "(inotify server not running)\n"
 msgstr "(server inotify non in esecuzione\n"
 
+#, python-format
 msgid "failed to contact inotify server: %s\n"
 msgstr "non sono riuscito a contattare il server inotify: %s\n"
 
 msgstr "usato internamente dalla modalità demone"
 
 msgid "minutes to sit idle before exiting"
-msgstr ""
+msgstr "minuti per cui stare in attesa prima di uscire"
 
 msgid "name of file to write process ID to"
-msgstr ""
+msgstr "nome del file in cui scrivere l'ID del processo"
 
 msgid "hg inserve [OPT]..."
-msgstr ""
-
+msgstr "hg inserve [OPT]..."
+
+#, python-format
+msgid "(inotify: received response from incompatible server version %d)\n"
+msgstr ""
+
+msgid "this system does not seem to support inotify"
+msgstr "questo sistema sembra non supportare inotify"
+
+#, python-format
+msgid "*** the current per-user limit on the number of inotify watches is %s\n"
+msgstr ""
+
+msgid "*** this limit is too low to watch every directory in this repository\n"
+msgstr ""
+
+msgid "*** counting directories: "
+msgstr "*** sto contando le directory: "
+
+#, python-format
+msgid "found %d\n"
+msgstr "trovato %d\n"
+
+#, python-format
+msgid "*** to raise the limit from %d to %d (run as root):\n"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "***  echo %d > %s\n"
+msgstr "***  echo %d > %s\n"
+
+#, python-format
+msgid "cannot watch %s until inotify watch limit is raised"
+msgstr ""
+"impossibile controllare %s finchè il limite di controlli di inotify non "
+"verrà aumentato"
+
+#, python-format
+msgid "inotify service not available: %s"
+msgstr "servizio inotify non disponibile: %s"
+
+#, python-format
+msgid "watching %r\n"
+msgstr "sto controllando %r\n"
+
+#, python-format
+msgid "watching directories under %r\n"
+msgstr "sto controllando le directory sotto %r\n"
+
+#, python-format
+msgid "status: %r dir(%d) -> %s\n"
+msgstr "status: %r dir(%d) -> %s\n"
+
+#, python-format
+msgid "status: %r %s -> %s\n"
+msgstr "status: %r %s -> %s\n"
+
+#, python-format
+msgid "%s dirstate reload\n"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "%s end dirstate reload\n"
+msgstr ""
+
+msgid "rescanning due to .hgignore change\n"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "%s event: created %s\n"
+msgstr "evento %s: creato %s\n"
+
+#, python-format
+msgid "%s event: deleted %s\n"
+msgstr "evento %s: cancellato %s\n"
+
+#, python-format
+msgid "%s event: modified %s\n"
+msgstr "evento %s: modificato %s\n"
+
+#, python-format
+msgid "filesystem containing %s was unmounted\n"
+msgstr "il filesystem contenente %s era smontato\n"
+
+#, python-format
+msgid "%s readable: %d bytes\n"
+msgstr "%s leggibile: %d byte\n"
+
+#, python-format
+msgid "%s below threshold - unhooking\n"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "%s reading %d events\n"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "%s hooking back up with %d bytes readable\n"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "%s processing %d deferred events as %d\n"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "could not start server: %s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "received query from incompatible client version %d\n"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "answering query for %r\n"
+msgstr ""
+
+msgid "finished setup\n"
+msgstr ""
+
+msgid "polling: no timeout\n"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "polling: %sms timeout\n"
+msgstr ""
+
+#, python-format
 msgid "interhg: invalid pattern for %s: %s\n"
 msgstr ""
 
+#, python-format
 msgid "interhg: invalid regexp for %s: %s\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Overwrites selected files expanding/shrinking keywords."
 msgstr ""
 
+#, python-format
 msgid "overwriting %s %s keywords\n"
 msgstr ""
 
 "    "
 msgstr ""
 
+#, python-format
 msgid ""
 "\n"
 "\t%s\n"
 msgstr ""
 
+#, python-format
 msgid "creating temporary repo at %s\n"
 msgstr ""
 
+#, python-format
 msgid ""
 "\n"
 "%s keywords written to %s:\n"
 msgid "unhooked all commit hooks\n"
 msgstr ""
 
+#, python-format
 msgid ""
 "\n"
 "removing temporary repo %s\n"
 "        the field and a blank line."
 msgstr ""
 
+#, python-format
 msgid "%s appears more than once in %s"
 msgstr "%s compare più di una volta in %s"
 
 msgid "guard cannot be an empty string"
 msgstr "una guardia non può essere una stringa vuota"
 
+#, python-format
 msgid "guard %r starts with invalid character: %r"
 msgstr "la guardia %r inizia con un carattere non valido: %r"
 
+#, python-format
 msgid "invalid character in guard %r: %r"
 msgstr "carattere non valido nella guardia %r: %r"
 
+#, python-format
 msgid "active guards: %s\n"
 msgstr "guardie attive: %s\n"
 
+#, python-format
 msgid "guard %r too short"
 msgstr "la guardia %r è troppo corta"
 
+#, python-format
 msgid "guard %r starts with invalid char"
 msgstr "la guardia %r inizia con un carattere non valido"
 
+#, python-format
 msgid "allowing %s - no guards in effect\n"
 msgstr ""
 
+#, python-format
 msgid "allowing %s - no matching negative guards\n"
 msgstr ""
 
+#, python-format
 msgid "allowing %s - guarded by %r\n"
 msgstr ""
 
+#, python-format
 msgid "skipping %s - guarded by %r\n"
 msgstr "sto saltando %s - controllato da %r\n"
 
+#, python-format
 msgid "skipping %s - no matching guards\n"
 msgstr "sto saltando %s - nessuna guardia corrispondente\n"
 
+#, python-format
 msgid "error removing undo: %s\n"
 msgstr ""
 
+#, python-format
 msgid "apply failed for patch %s"
 msgstr "applicazione della patch %s fallita"
 
+#, python-format
 msgid "patch didn't work out, merging %s\n"
 msgstr ""
 
+#, python-format
 msgid "update returned %d"
 msgstr "l'aggiornamento ha restituito %d"
 
 msgid "repo commit failed"
 msgstr "commit del repository fallito"
 
+#, python-format
 msgid "unable to read %s"
 msgstr "impossibile leggere %s"
 
+#, python-format
 msgid "patch %s does not exist\n"
 msgstr "la patch %s non esiste\n"
 
+#, python-format
 msgid "patch %s is not applied\n"
 msgstr "la patch %s non è applicata\n"
 
 msgid "patch failed, unable to continue (try -v)\n"
 msgstr "patch fallita, impossibile continuare (provare con -v)\n"
 
+#, python-format
 msgid "applying %s\n"
 msgstr "sto applicando %s\n"
 
+#, python-format
 msgid "Unable to read %s\n"
 msgstr "Impossibile leggere %s\n"
 
+#, python-format
 msgid "imported patch %s\n"
 msgstr "patch %s importata\n"
 
+#, python-format
 msgid ""
 "\n"
 "imported patch %s"
 "\n"
 "patch %s importata"
 
+#, python-format
 msgid "patch %s is empty\n"
 msgstr "la patch %s è vuota\n"
 
 msgid "fuzz found when applying patch, stopping\n"
 msgstr ""
 
+#, python-format
 msgid "revision %d is not managed"
 msgstr ""
 
+#, python-format
 msgid "cannot delete revision %d above applied patches"
 msgstr ""
 
 msgid "qdelete requires at least one revision or patch name"
 msgstr ""
 
+#, python-format
 msgid "cannot delete applied patch %s"
 msgstr ""
 
+#, python-format
 msgid "patch %s not in series file"
 msgstr ""
 
 msgid "local changes found"
 msgstr ""
 
+#, python-format
 msgid "\"%s\" cannot be used as the name of a patch"
 msgstr ""
 
 "        "
 msgstr ""
 
+#, python-format
 msgid "patch \"%s\" already exists"
 msgstr "la patch \"%s\" esiste gi"
 
+#, python-format
 msgid "error unlinking %s\n"
 msgstr ""
 
 msgid "returns (index, rev, patch)"
 msgstr ""
 
+#, python-format
 msgid "patch name \"%s\" is ambiguous:\n"
 msgstr "il nome della patch \"%s\"  ambiguo:\n"
 
+#, python-format
 msgid "patch %s not in series"
 msgstr "la patch %s non  nella serie"
 
 msgid "no patches in series\n"
 msgstr "nessuna patch nella serie\n"
 
+#, python-format
 msgid "cannot push to a previous patch: %s"
 msgstr "impossibile fare push su una patch precedente: %s"
 
+#, python-format
 msgid "qpush: %s is already at the top\n"
 msgstr "qpush: %s  gi in cima\n"
 
+#, python-format
 msgid "guarded by %r"
 msgstr "controllato da %r"
 
 msgid "no matching guards"
 msgstr "nessuna guardia corrispondente"
 
+#, python-format
 msgid "cannot push '%s' - %s\n"
 msgstr "impossibile fare push di '%s' - %s\n"
 
 msgid "cleaning up working directory..."
 msgstr "sto pulendo la directory di lavoro..."
 
+#, python-format
 msgid "errors during apply, please fix and refresh %s\n"
 msgstr ""
 "errori durante l'applicazione, si prega di correggere e aggiornare %s\n"
 
+#, python-format
 msgid "now at: %s\n"
 msgstr "ora a: %s\n"
 
+#, python-format
 msgid "patch %s is not applied"
 msgstr "la patch %s non  applicata"
 
 msgid "no patches applied\n"
 msgstr "nessuna patch applicata\n"
 
+#, python-format
 msgid "qpop: %s is already at the top\n"
 msgstr ""
 
 msgid "qpop: forcing dirstate update\n"
 msgstr ""
 
+#, python-format
 msgid "trying to pop unknown node %s"
 msgstr ""
 
 msgid "patch queue directory already exists"
 msgstr ""
 
+#, python-format
 msgid "patch %s is not in series file"
 msgstr ""
 
 msgid "No saved patch data found\n"
 msgstr ""
 
+#, python-format
 msgid "restoring status: %s\n"
 msgstr "sto ripristinando lo stato: %s\n"
 
 msgid "save entry has children, leaving it alone\n"
 msgstr ""
 
+#, python-format
 msgid "removing save entry %s\n"
 msgstr ""
 
+#, python-format
 msgid "saved queue repository parents: %s %s\n"
 msgstr ""
 
 "        "
 msgstr ""
 
+#, python-format
 msgid "patch %s is already in the series file"
 msgstr "la patch %s  gi nel file series"
 
 msgid "option \"-n\" not valid when importing multiple patches"
 msgstr "l'opzione \"-n\" non è valida quando si importano patch multiple"
 
+#, python-format
 msgid "revision %d is the root of more than one branch"
 msgstr ""
 
+#, python-format
 msgid "revision %d is already managed"
 msgstr ""
 
+#, python-format
 msgid "revision %d is not the parent of the queue"
 msgstr ""
 
+#, python-format
 msgid "revision %d has unmanaged children"
 msgstr ""
 
+#, python-format
 msgid "cannot import merge revision %d"
 msgstr ""
 
+#, python-format
 msgid "revision %d is not the parent of %d"
 msgstr "la revisione %d non  il genitore di %d"
 
 msgid "-e is incompatible with import from -"
 msgstr "-e  incompatibile con l'import da -"
 
+#, python-format
 msgid "patch %s does not exist"
 msgstr "la patch %s non esiste"
 
 msgid "need --name to import a patch from -"
 msgstr "necessario --name per importare una patch da -"
 
+#, python-format
 msgid "adding %s to series file\n"
 msgstr "sto aggiungendo %s al file series\n"
 
 msgstr ""
 
 msgid "No patches applied"
-msgstr ""
-
+msgstr "Nessuna patch applicata"
+
+#, python-format
 msgid "Skipping already folded patch %s"
-msgstr ""
-
+msgstr "Salto patch già ripiegata %s"
+
+#, python-format
 msgid "qfold cannot fold already applied patch %s"
-msgstr ""
-
+msgstr "qfold non può ripiegare la patch già applicata %s"
+
+#, python-format
 msgid "Error folding patch %s"
-msgstr ""
+msgstr "Errore nel ripiegare la patch %s"
 
 msgid "push or pop patches until named patch is at top of stack"
 msgstr ""
 "\n"
 "    With no arguments, print the currently active guards.\n"
 "    With arguments, set guards for the named patch.\n"
-"\n"
-"    To set a negative guard \"-foo\" on topmost patch (\"--\" is needed so\n"
-"    hg will not interpret \"-foo\" as an option):\n"
-"      hg qguard -- -foo\n"
+"    NOTE: Specifying negative guards now requires '--'.\n"
 "\n"
 "    To set guards on another patch:\n"
-"      hg qguard other.patch +2.6.17 -stable\n"
+"      hg qguard -- other.patch +2.6.17 -stable\n"
 "    "
 msgstr ""
 
 msgid "no patch to work with"
 msgstr ""
 
+#, python-format
 msgid "no patch named %s"
 msgstr ""
 
 msgid "no saved queues found, please use -n\n"
 msgstr ""
 
+#, python-format
 msgid "merging with queue at: %s\n"
 msgstr ""
 
 "    "
 msgstr ""
 
+#, python-format
 msgid "using patch queue: %s\n"
 msgstr ""
 
 "    Con un argomento rinomina la patch corrente in PATCH1.\n"
 "    Con due argomenti rinomina PATCH1 in PATCH2."
 
+#, python-format
 msgid "%s already exists"
 msgstr "%s esiste già"
 
+#, python-format
 msgid "A patch named %s already exists in the series file"
 msgstr "Una patch chiamata %s esiste già nel file series"
 
 msgid "save current queue state"
 msgstr "salva lo stato corrente della coda"
 
+#, python-format
 msgid "destination %s exists and is not a directory"
 msgstr "la destinazione %s esiste e non è una directory"
 
+#, python-format
 msgid "destination %s exists, use -f to force"
 msgstr "la destinazione %s esiste, usare -f per forzare l'operazione"
 
+#, python-format
 msgid "copy %s to %s\n"
 msgstr "copia %s a %s\n"
 
 "    directory will be updated to the parent of the stripped revision.\n"
 "    "
 msgstr ""
+"elimina una revisione e tutti i suoi discendenti dal repository\n"
+"\n"
+"    Se una delle revisioni genitore della directory di lavoro\n"
+"    viene rimossa, la directory di lavorò sarà aggiornata al\n"
+"    genitore della revisione rimossa.\n"
+"    "
 
 msgid ""
 "set or print guarded patches to push\n"
 msgid "guards deactivated\n"
 msgstr "guardie disattivate\n"
 
+#, python-format
 msgid "number of unguarded, unapplied patches has changed from %d to %d\n"
 msgstr ""
 "il numero di patch non applicate, senza guardia è cambiato da %d a %d\n"
 
+#, python-format
 msgid "number of guarded, applied patches has changed from %d to %d\n"
 msgstr "il numero di patch applicate aventi guardia è cambiato da %d a %d\n"
 
 msgid "source has mq patches applied"
 msgstr "la sorgente ha patch mq applicate"
 
+#, python-format
 msgid "mq status file refers to unknown node %s\n"
 msgstr "il file dello stato di mq fa riferimento al nodo sconosciuto %s\n"
 
+#, python-format
 msgid "Tag %s overrides mq patch of the same name\n"
 msgstr "La tag %s annulla una patch mq con lo stesso nome\n"
 
 msgid "drop all guards"
 msgstr "scarta tutte le guardie"
 
-msgid "hg qguard [-l] [-n] [PATCH] [+GUARD]... [-GUARD]..."
-msgstr "hg qguard [-l] [-n] [PATCH] [+GUARDIA]... [-GUARDIA]..."
+msgid "hg qguard [-l] [-n] -- [PATCH] [+GUARD]... [-GUARD]..."
+msgstr "hg qguard [-l] [-n] -- [PATCH] [+GUARDIA]... [-GUARDIA]..."
 
 msgid "hg qheader [PATCH]"
 msgstr "hg qheader [PATCH]"
 
 msgid "true if incoming changes from this source should be skipped."
 msgstr ""
+"vero se le modifiche in entrata da questa sorgente dovrebbero essere saltate."
 
 msgid "send message."
 msgstr "invia messaggio."
 
-msgid "try to make subject line exist and be useful."
-msgstr ""
-
+#, python-format
 msgid "%s: %d new changesets"
 msgstr "%s: %d nuovi changeset"
 
-msgid "try to make message have proper sender."
-msgstr ""
-
+#, python-format
 msgid "notify: sending %d subscribers %d changes\n"
 msgstr ""
 
+#, python-format
 msgid ""
 "\n"
 "diffs (truncated from %d to %d lines):\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
+#, python-format
 msgid ""
 "\n"
 "diffs (%d lines):\n"
 "    changegroup. else send one email per changeset."
 msgstr ""
 
+#, python-format
 msgid "notify: no subscribers to repo %s\n"
 msgstr ""
 
+#, python-format
 msgid "notify: changes have source \"%s\" - skipping\n"
 msgstr ""
 
 "each patchbomb message in a pager or sending the messages directly,\n"
 "it will create a UNIX mailbox file with the patch emails.  This\n"
 "mailbox file can be previewed with any mail user agent which supports\n"
-"UNIX mbox files, i.e. with mutt:\n"
+"UNIX mbox files, e.g. with mutt:\n"
 "\n"
 "  % mutt -R -f mbox\n"
 "\n"
 "\n"
 "  % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n"
 "\n"
-"That should be all. Now your patchbomb is on its way out."
+"That should be all. Now your patchbomb is on its way out.\n"
+"\n"
+"You can also either configure the method option in the email section\n"
+"to be a sendmail compatable mailer or fill out the [smtp] section so\n"
+"that the patchbomb extension can automatically send patchbombs directly\n"
+"from the commandline. See the [email] and [smtp] sections in hgrc(5)\n"
+"for details."
 msgstr ""
 
 msgid "Please enter a valid value.\n"
 "Scrivi il messaggio introduttivo per la serie di patch.\n"
 "\n"
 
+#, python-format
 msgid ""
 "This patch series consists of %d patches.\n"
 "\n"
 msgid "send patches as inline attachments"
 msgstr "invia patch come allegati in linea"
 
-msgid "email addresses of blind copy recipients"
+msgid "email addresses of blind carbon copy recipients"
 msgstr "indirizzi mail dei destinatari in copia nascosta"
 
 msgid "email addresses of copy recipients"
 "    "
 msgstr ""
 
+#, python-format
 msgid "%s cannot be removed"
 msgstr "%s non può essere rimosso"
 
+#, python-format
 msgid "warning: %s\n"
 msgstr "attenzione: %s\n"
 
+#, python-format
 msgid "Removing file %s\n"
 msgstr "Sto rimuovendo il file %s\n"
 
+#, python-format
 msgid "Removing directory %s\n"
 msgstr "Sto rimuovendo la directory %s\n"
 
 msgid "rebase completed\n"
 msgstr "rebase completato\n"
 
+#, python-format
 msgid "%d revisions have been skipped\n"
 msgstr "%d revisioni sono state saltate\n"
 
 msgid "Rebase a single revision"
 msgstr "Rebase di una singola revisione"
 
+#, python-format
 msgid "rebasing %d:%s\n"
 msgstr "sto effettuando il rebase di %d:%s\n"
 
+#, python-format
 msgid " future parents are %d and %d\n"
 msgstr " i genitori futuri sono %d e %d\n"
 
+#, python-format
 msgid " update to %d:%s\n"
 msgstr " aggiorno a %d:%s\n"
 
 msgid " already in target\n"
 msgstr " già su target\n"
 
+#, python-format
 msgid " merge against %d:%s\n"
 msgstr " merge con %d:%s\n"
 
 msgid "resuming interrupted rebase\n"
 msgstr "sto riprendendo un rebase interrotto\n"
 
+#, python-format
 msgid "no changes, revision %d skipped\n"
 msgstr "nessuna modifica, revisione %d saltata\n"
 
+#, python-format
 msgid "next revision set to %s\n"
 msgstr "prossima revisione impostata su %s\n"
 
 "Restituisce la nuova relazione di parentela della revisione di cui si farà "
 "il rebase"
 
+#, python-format
 msgid "cannot use revision %d as base, result would have 3 parents"
 msgstr ""
 "non è possibile usare la revisione %d come base, il risultato avrebbe 3 "
 "Aggiorna le patch mq di cui si è effettuato il rebase - le finalizza e poi "
 "le importa"
 
+#, python-format
 msgid "revision %d is an mq patch (%s), finalize it.\n"
 msgstr "la revisione %d è una patch mq (%s), la finalizzo.\n"
 
+#, python-format
 msgid "import mq patch %d (%s)\n"
 msgstr "import della patch mq %d (%s)\n"
 
 msgid "already working on the current branch\n"
 msgstr "sto già lavorando sulla branch corrente\n"
 
+#, python-format
 msgid "rebase onto %d starting from %d\n"
 msgstr "rebase su %d partendo da %d\n"
 
 msgid "Call rebase after pull if the latter has been invoked with --rebase"
 msgstr "Invoca rebase dopo pull se l'ultimo è stato invocato con --rebase"
 
-msgid "--update and --rebase are not compatible"
-msgstr "--update e --rebase non sono compatibili"
+msgid "--update and --rebase are not compatible, ignoring the update flag\n"
+msgstr "--update e --rebase non sono compatibili, ignoro il flag update\n"
 
 msgid "Replace pull with a decorator to provide --rebase option"
 msgstr "Rimpiazza pull con un decoratore per fornire l'opzione --rebase"
 msgid "this is a binary file\n"
 msgstr "questo è un file binario\n"
 
+#, python-format
 msgid "%d hunks, %d lines changed\n"
 msgstr ""
 
 msgid "user quit"
 msgstr ""
 
+#, python-format
 msgid "examine changes to %s?"
 msgstr ""
 
 msgid " and "
 msgstr " e "
 
+#, python-format
 msgid "record this change to %r?"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "interactively select changes to commit\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "seleziona interattivamente le modifiche di cui eseguire il commit\n"
 "\n"
-"    Se viene omesso un elenco di file, tutte le modifiche riportate da \"hg "
-"status\"\n"
-"    saranno candidati per la registrazione.\n"
-"\n"
-"    Vedere 'hg help dates' per un elenco dei formati validi per -d/--date.\n"
-"\n"
-"    You will be prompted for whether to record changes to each\n"
-"    modified file, and for files with multiple changes, for each\n"
-"    change to use.  For each query, the following responses are\n"
-"    possible:\n"
+"    Se viene omesso un elenco di file, tutte le modifiche\n"
+"    riportate da \"hg status\" saranno candidati per la\n"
+"    registrazione.\n"
+"\n"
+"    Vedere 'hg help dates' per un elenco di formati\n"
+"    validi per -d/--date.\n"
+"\n"
+"    Si verrà interrogati su quali modifiche registrare\n"
+"    per ogni file modificato e, per file con modifiche\n"
+"    multiple, per ogni modifica da usare. Per ogni domanda\n"
+"    sono possibili le seguenti risposte:\n"
 "\n"
 "    y - registra questa modifica\n"
 "    n - salta questa modifica\n"
 "    s - salta le modifiche rimanenti di questo file\n"
 "    f - registra le modifiche rimanenti di questo file\n"
 "\n"
-"    d - done, skip remaining changes and files\n"
-"    a - record all changes to all remaining files\n"
-"    q - quit, recording no changes\n"
-"\n"
-"    ? - display help"
+"    d - fatto, salta le modifiche e i file rimanenti\n"
+"    a - registra tutte le modifiche a tutti i file rimanenti\n"
+"    q - esci, non registrare alcuna modifica\n"
+"\n"
+"    ? - mostra il messaggio di aiuto"
 
 msgid ""
 "interactively record a new patch\n"
 msgid "no changes to record\n"
 msgstr "nessuna modifica da registrare\n"
 
+#, python-format
 msgid "backup %r as %r\n"
 msgstr "backup %r come %r\n"
 
 msgid "patch failed to apply"
 msgstr ""
 
+#, python-format
 msgid "restoring %r to %r\n"
 msgstr ""
 
 msgid "apply the revisions in revmap one by one in revision order"
 msgstr ""
 
+#, python-format
 msgid "skipping already applied revision %s\n"
 msgstr ""
 
+#, python-format
 msgid "skipping merge changeset %s:%s\n"
 msgstr ""
 
+#, python-format
 msgid "%s merged at %s\n"
 msgstr ""
 
+#, python-format
 msgid "%s transplanted to %s\n"
 msgstr ""
 
 msgid "arbitrarily rewrite changeset before applying it"
 msgstr ""
 
+#, python-format
 msgid "filtering %s\n"
 msgstr "sto filtrando %s\n"
 
 msgid "can only omit patchfile if merging"
 msgstr ""
 
+#, python-format
 msgid "%s: empty changeset"
 msgstr "%s: changeset vuoto"
 
 msgid "recover last transaction and apply remaining changesets"
 msgstr ""
 
+#, python-format
 msgid "%s transplanted as %s\n"
 msgstr "%s trapiantato come %s\n"
 
 msgid "transplant log file is corrupt"
 msgstr ""
 
+#, python-format
 msgid "working dir not at transplant parent %s"
 msgstr ""
 
 "\n"
 msgstr ""
 
+#, python-format
 msgid "[win32mbcs] filename conversion fail with %s encoding\n"
 msgstr ""
 
 msgid "[win32mbcs] cannot activate on this platform.\n"
 msgstr ""
 
+#, python-format
 msgid "[win32mbcs] activated with encoding: %s\n"
 msgstr ""
 
+#, python-format
 msgid ""
 "WARNING: %s already has %s line endings\n"
 "and does not need EOL conversion by the win32text plugin.\n"
 "Mercurial.ini or %s.\n"
 msgstr ""
 
+#, python-format
 msgid "Attempt to commit or push text file(s) using %s line endings\n"
 msgstr ""
 
+#, python-format
 msgid "in %s: %s\n"
 msgstr ""
 
+#, python-format
 msgid ""
 "\n"
 "To prevent this mistake in your local repository,\n"
 " zc-test = http://example.com:8000/test\n"
 msgstr ""
 
+msgid "archive prefix contains illegal components"
+msgstr ""
+
+msgid "cannot give prefix when archiving to files"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "unknown archive type '%s'"
+msgstr ""
+
+msgid "invalid changegroup"
+msgstr ""
+
+msgid "unknown parent"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "integrity check failed on %s:%d"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "%s: not a Mercurial bundle file"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "%s: unknown bundle version"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "%s: unknown bundle compression type"
+msgstr ""
+
+msgid "cannot create new bundle repository"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "premature EOF reading chunk (got %d bytes, expected %d)"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "username %s contains a newline"
+msgstr ""
+
+msgid "options --message and --logfile are mutually exclusive"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "can't read commit message '%s': %s"
+msgstr ""
+
+msgid "limit must be a positive integer"
+msgstr ""
+
+msgid "limit must be positive"
+msgstr ""
+
+msgid "too many revisions specified"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "invalid format spec '%%%s' in output file name"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "adding %s\n"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "removing %s\n"
+msgstr "sto rimuovendo %s\n"
+
+#, python-format
+msgid "recording removal of %s as rename to %s (%d%% similar)\n"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "%s: not copying - file is not managed\n"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "%s: not copying - file has been marked for remove\n"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "%s: not overwriting - %s collides with %s\n"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "%s: not overwriting - file exists\n"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "%s: deleted in working copy\n"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "%s: cannot copy - %s\n"
+msgstr "%s: impossibile copiare - %s\n"
+
+#, python-format