Patrick Samson avatar Patrick Samson committed 86e5d9b

languages update

Comments (0)

Files changed (12)

Add a comment to this file

postman/locale/ar/LC_MESSAGES/django.mo

Binary file modified.

postman/locale/ar/LC_MESSAGES/django.po

 # Arabic translation of django-postman.
 # Copyright (C) 2011 Patrick Samson
 # This file is distributed under the same license as the django-postman package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 #
+# Translators:
+# Patrick Samson <maxcom@laposte.net>, 2011.
+#   <eyad.alsibai@gmail.com>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: django-postman 1.0.x\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bitbucket.org/psam/django-postman/issues\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-02-07 08:13+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-02-07 08:13+0100\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Last-Translator: turbonerd <eyad.alsibai@gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
 #: .\models.py:200
 msgid "subject"
-msgstr ""
+msgstr "موضوع"
 
 #: .\models.py:201
 msgid "body"
 
 #: .\models.py:202 .\models.py:284
 msgid "sender"
-msgstr ""
+msgstr "مرسل"
 
 #: .\models.py:203 .\models.py:308
 msgid "recipient"
 
 #: .\models.py:204
 msgid "visitor"
-msgstr ""
+msgstr "زائر"
 
 #: .\models.py:205
 msgid "parent message"
 
 #: .\models.py:215
 msgid "status"
-msgstr ""
+msgstr "حالة"
 
 #: .\models.py:217
 msgid "moderator"
 
 #: .\models.py:224
 msgid "message"
-msgstr ""
+msgstr "رسالة"
 
 #: .\models.py:225
 msgid "messages"
-msgstr ""
+msgstr "رسائل"
 
 #: .\models.py:336
 msgid "Undefined sender."
 
 #: .\templates\postman\base_folder.html.py:27
 msgid "Subject"
-msgstr ""
+msgstr "موضوع"
 
 #: .\templates\postman\base_folder.html.py:28
 msgid "Date"
Add a comment to this file

postman/locale/es/LC_MESSAGES/django.mo

Binary file modified.

postman/locale/es/LC_MESSAGES/django.po

 # Spanish translation of django-postman.
 # Copyright (C) 2010 Patrick Samson
 # This file is distributed under the same license as the django-postman package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# erik_river <erik.river@gmail.com>, 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: django-postman 1.0.x\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bitbucket.org/psam/django-postman/issues\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-12-27 15:16+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-12-25 15:29+0000\n"
-"Last-Translator: psam <maxcom@laposte.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-30 20:47+0000\n"
+"Last-Translator: erik_river <erik.river@gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
 #: .\admin.py:22
 msgid "Sender and Recipient cannot be both undefined."
-msgstr ""
+msgstr "Remitente y el destinatario no puede ser indefinido."
 
 #: .\admin.py:29
 msgid "Visitor's email is in excess."
-msgstr ""
+msgstr "Correo del visitante esta en exceso."
 
 #: .\admin.py:34
 msgid "Visitor's email is missing."
-msgstr ""
+msgstr "Correo del visitante no se encuentra."
 
 #: .\admin.py:40
 msgid "Reading date must be later to sending date."
-msgstr ""
+msgstr "Fecha de lectura debe ser posterior a la fecha de envío."
 
 #: .\admin.py:45
 msgid "Deletion date by sender must be later to sending date."
 msgstr ""
+"Fecha de eliminación por el remitente debe ser posterior a la fecha de "
+"envío."
 
 #: .\admin.py:50
 msgid "Deletion date by recipient must be later to sending date."
 msgstr ""
+"Fecha de eliminación por el destinatario debe ser posterior a la fecha de "
+"envío."
 
 #: .\admin.py:58
 msgid "Response date must be later to sending date."
-msgstr ""
+msgstr "Fecha de respuesta debe ser posterior a la fecha de envío."
 
 #: .\admin.py:60
 msgid "The message cannot be replied without having been read."
-msgstr ""
+msgstr "El mensaje no puede ser respondido sin haberlo leído."
 
 #: .\admin.py:62
 msgid "Response date must be later to reading date."
-msgstr ""
+msgstr "Fecha de respuesta debe ser posterior a la fecha de lectura."
 
 #: .\admin.py:64
 msgid "Response date cannot be set without at least one reply."
-msgstr ""
+msgstr "Fecha de respuesta no se puede establecer sin al menos una respuesta."
 
 #: .\admin.py:66
 msgid "The message cannot be replied without being in a conversation."
-msgstr ""
+msgstr "El mensaje no puede ser respondido sin estar en una conversación."
 
 #: .\admin.py:88 .\admin.py:157 .\templates\postman\view.html.py:5
 msgid "Message"
 
 #: .\admin.py:98 .\admin.py:161
 msgid "Moderation"
-msgstr ""
+msgstr "Moderación"
 
 #: .\fields.py:22
 msgid "Some usernames are unknown or no more active: {users}."
-msgstr ""
+msgstr "Algunos usuarios son desconocidos o no están activos: {users}."
 
 #: .\fields.py:23
 msgid ""
 "Ensure this value has at most {limit_value} distinct items (it has "
 "{show_value})."
 msgstr ""
+"Asegúrese de que este valor tiene mas de {limit_value} elementos distintos "
+"(este tiene {show_value})."
 
 #: .\fields.py:24
 msgid ""
 "Ensure this value has at least {limit_value} distinct items (it has "
 "{show_value})."
 msgstr ""
+"Asegúrese de que este valor tiene por lo menos {limit_value} elementos "
+"distintos (este tiene {show_value})."
 
 #: .\fields.py:25
 msgid "Some usernames are rejected: {users}."
-msgstr ""
+msgstr "Algunos usuarios son rechazados: {users}."
 
 #: .\fields.py:26 .\forms.py:65
 msgid "{user.username}"
 
 #: .\forms.py:64
 msgid "Writing to some users is not possible: {users}."
-msgstr ""
+msgstr "La escritura a algunos usuarios no es posible: {users}."
 
 #: .\forms.py:148 .\forms.py:160
 msgid "Recipients"
 
 #: .\forms.py:175
 msgid "Undefined recipient."
-msgstr ""
+msgstr "Destinatario no definido."
 
 #: .\forms.py:194
 msgid "Additional recipients"
-msgstr ""
+msgstr "Destinatarios adicionales"
 
 #: .\forms.py:194
 msgid "Additional recipient"
-msgstr ""
+msgstr "Destinatario adicional"
 
 #: .\models.py:19
 msgid "Pending"
-msgstr ""
+msgstr "Pendiente"
 
 #: .\models.py:20
 msgid "Accepted"
-msgstr ""
+msgstr "Aceptado"
 
 #: .\models.py:21 .\templates\postman\view.html.py:13
 msgid "Rejected"
-msgstr ""
+msgstr "Rechazado"
 
 #: .\models.py:197
 msgid "subject"
 
 #: .\models.py:201
 msgid "visitor"
-msgstr ""
+msgstr "visitante"
 
 #: .\models.py:202
 msgid "parent message"
 
 #: .\models.py:203
 msgid "root message"
-msgstr ""
+msgstr "mensaje raíz"
 
 #: .\models.py:204
 msgid "sent at"
 
 #: .\models.py:207
 msgid "archived by sender"
-msgstr ""
+msgstr "archivado por el remitente"
 
 #: .\models.py:208
 msgid "archived by recipient"
-msgstr ""
+msgstr "archivado por el destinatario"
 
 #: .\models.py:209
 msgid "deleted by sender at"
-msgstr ""
+msgstr "eliminado por el remitente el"
 
 #: .\models.py:210
 msgid "deleted by recipient at"
-msgstr ""
+msgstr "eliminado por el destinatario el"
 
 #: .\models.py:212
 msgid "status"
-msgstr ""
+msgstr "estado"
 
 #: .\models.py:214
 msgid "moderator"
-msgstr ""
+msgstr "moderador"
 
 #: .\models.py:215
 msgid "moderated at"
-msgstr ""
+msgstr "moderado el"
 
 #: .\models.py:216
 msgid "rejection reason"
-msgstr ""
+msgstr "motivo de rechazo"
 
 #: .\models.py:221
 msgid "message"
 
 #: .\models.py:333
 msgid "Undefined sender."
-msgstr ""
+msgstr "Remitente no definido."
 
 #: .\models.py:473
 msgid "pending message"
-msgstr ""
+msgstr "mensaje pendiente"
 
 #: .\models.py:474
 msgid "pending messages"
-msgstr ""
+msgstr "mensajes pendientes"
 
 #: .\utils.py:32
 msgid "> "
 
 #: .\views.py:131 .\views.py:189
 msgid "Message rejected for at least one recipient."
-msgstr ""
+msgstr "Mensaje rechazado por al menos un destinatario."
 
 #: .\views.py:276
 msgid "Select at least one object."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione al menos un objeto."
 
 #: .\views.py:282
 msgid "Messages or conversations successfully archived."
 #: .\templates\admin\postman\pendingmessage\change_form.html.py:17
 msgid "Please correct the error below."
 msgid_plural "Please correct the errors below."
-msgstr[0] "Por favor, corrija los siguientes errores."
-msgstr[1] "Por favor, corrija el siguiente error."
+msgstr[0] "Por favor, corrija el siguiente error."
+msgstr[1] "Por favor, corrija los siguientes errores."
 
 #: .\templates\admin\postman\pendingmessage\submit_line.html.py:6
 msgid "Accept"
 "Messages in this folder will never be removed. You can use this folder for "
 "long term storage."
 msgstr ""
+"Los mensajes en esta carpeta no serán eliminados. Puede utilizar esta "
+"carpeta para el almacenamiento a largo plazo."
 
 #: .\templates\postman\base.html.py:3
 msgid "Messaging"
-msgstr ""
+msgstr "Mensajería"
 
 #: .\templates\postman\base.html.py:6
 msgid "Inbox"
 
 #: .\templates\postman\base_folder.html.py:9
 msgid "Sorry, this page number is invalid."
-msgstr ""
+msgstr "Lo sentimos, este número de la página no es válida."
 
 #: .\templates\postman\base_folder.html.py:12
 msgid "by conversation"
 
 #: .\templates\postman\email_user.txt.py:1
 msgid "Dear user,"
-msgstr ""
+msgstr "Estimado usuario,"
 
 #: .\templates\postman\email_user.txt.py:3
 #: .\templates\postman\email_visitor.txt.py:3
 #: .\templates\postman\email_user.txt.py:5
 #: .\templates\postman\email_visitor.txt.py:5
 msgid "Your message has been rejected by the moderator"
-msgstr ""
+msgstr "Tu mensaje ha sido rechazado por el moderador"
 
 #: .\templates\postman\email_user.txt.py:5
 #: .\templates\postman\email_visitor.txt.py:5
 msgid ", for the following reason:"
-msgstr ""
+msgstr ", por las siguientes razones:"
 
 #: .\templates\postman\email_user.txt.py:9
 #: .\templates\postman\email_visitor.txt.py:10
 
 #: .\templates\postman\email_user.txt.py:10
 msgid "Your correspondent has given you an answer."
-msgstr ""
+msgstr "Su interlocutor le ha dado una respuesta."
 
 #: .\templates\postman\email_user.txt.py:11
 #, python-format
 msgid "You have received a copy of a response from the user '%(sender)s'."
 msgstr ""
+"Usted ha recibido una copia de una respuesta del usuario '%(sender)s'."
 
 #: .\templates\postman\email_user.txt.py:13
 #, python-format
 #: .\templates\postman\email_user.txt.py:16
 #: .\templates\postman\email_visitor.txt.py:14
 msgid "Thank you again for your interest in our services."
-msgstr ""
+msgstr "Gracias de nuevo por su interés en nuestros servicios."
 
 #: .\templates\postman\email_user.txt.py:17
 #: .\templates\postman\email_visitor.txt.py:16
 "Note: This message is issued by an automated system.\n"
 "Do not reply, this would not be taken into account."
 msgstr ""
+"Nota: Este mensaje es emitido de forma automática. No responda, no se "
+"tendrán en cuenta."
 
 #: .\templates\postman\email_user_subject.txt.py:1
 #: .\templates\postman\email_visitor_subject.txt.py:1
 #, python-format
 msgid "Message \"%(subject)s\" on the site %(sitename)s"
-msgstr ""
+msgstr "Mensaje \"%(subject)s\" en el sitio %(sitename)s"
 
 #: .\templates\postman\email_visitor.txt.py:1
 msgid "Dear visitor,"
-msgstr ""
+msgstr "Estimado visitante,"
 
 #: .\templates\postman\email_visitor.txt.py:8
 msgid "As a reminder, please find below the content of your message."
 msgstr ""
+"Como recordatorio, se adjunta a continuación el contenido de su mensaje."
 
 #: .\templates\postman\email_visitor.txt.py:11
 msgid "Please find below the answer from your correspondent."
-msgstr ""
+msgstr "A continuación encontrará la respuesta de su interlocutor."
 
 #: .\templates\postman\email_visitor.txt.py:15
 msgid "For more comfort, we encourage you to open an account on the site."
 msgstr ""
+"Para mayor comodidad, le recomendamos que abra una cuenta en el sitio."
 
 #: .\templates\postman\inbox.html.py:3
 msgid "Received Messages"
Add a comment to this file

postman/locale/it/LC_MESSAGES/django.mo

Binary file modified.

postman/locale/it/LC_MESSAGES/django.po

 #: .\templates\admin\postman\pendingmessage\change_form.html.py:17
 msgid "Please correct the error below."
 msgid_plural "Please correct the errors below."
-msgstr[0] "Correggi gli errori qui sotto."
-msgstr[1] "Correggi l'errore qui sotto."
+msgstr[0] "Correggi l'errore qui sotto."
+msgstr[1] "Correggi gli errori qui sotto."
 
 #: .\templates\admin\postman\pendingmessage\submit_line.html.py:6
 msgid "Accept"
Add a comment to this file

postman/locale/nl/LC_MESSAGES/django.mo

Binary file modified.

postman/locale/nl/LC_MESSAGES/django.po

 #: .\templates\admin\postman\pendingmessage\change_form.html.py:17
 msgid "Please correct the error below."
 msgid_plural "Please correct the errors below."
-msgstr[0] "Herstel de fouten hieronder."
-msgstr[1] "Herstel de fout hieronder."
+msgstr[0] "Herstel de fout hieronder."
+msgstr[1] "Herstel de fouten hieronder."
 
 #: .\templates\admin\postman\pendingmessage\submit_line.html.py:6
 msgid "Accept"
Add a comment to this file

postman/locale/pl/LC_MESSAGES/django.mo

Binary file modified.

postman/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po

 # Polish translation of django-postman.
 # Copyright (C) 2011 Patrick Samson
 # This file is distributed under the same license as the django-postman package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 #
+# Translators:
+# Patrick Samson <maxcom@laposte.net>, 2011.
+# zsiciarz <antyqjon@interia.pl>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: django-postman 1.0.x\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bitbucket.org/psam/django-postman/issues\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-02-07 09:21+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-02-07 09:21+0100\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Last-Translator: zsiciarz <antyqjon@interia.pl>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language: pl\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%"
-"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
 
 #: .\admin.py:22
 msgid "Sender and Recipient cannot be both undefined."
-msgstr ""
+msgstr "Nadawca i Odbiorca nie mogą być niezdefiniowani."
 
 #: .\admin.py:29
 msgid "Visitor's email is in excess."
 
 #: .\admin.py:98 .\admin.py:168
 msgid "Moderation"
-msgstr ""
+msgstr "Moderacja"
 
 #: .\fields.py:22
 msgid "Some usernames are unknown or no more active: {users}."
 
 #: .\fields.py:25
 msgid "Some usernames are rejected: {users}."
-msgstr ""
+msgstr "Niektóre nazwy użytkowników zostały odrzucone: {users}."
 
 #: .\fields.py:26 .\forms.py:65
 msgid "{user.username}"
 
 #: .\forms.py:64
 msgid "Writing to some users is not possible: {users}."
-msgstr ""
+msgstr "Nie można wysłać do niektórych użytkowników: {users}."
 
 #: .\forms.py:148 .\forms.py:160
 msgid "Recipients"
-msgstr ""
+msgstr "Odbiorcy"
 
 #: .\forms.py:148 .\forms.py:160 .\templates\postman\base_folder.html.py:26
 #: .\templates\postman\reply.html.py:4
 
 #: .\forms.py:175
 msgid "Undefined recipient."
-msgstr ""
+msgstr "Niezdefiniowany odbiorca."
 
 #: .\forms.py:194
 msgid "Additional recipients"
-msgstr ""
+msgstr "Dodatkowi odbiorcy"
 
 #: .\forms.py:194
 msgid "Additional recipient"
 
 #: .\models.py:207
 msgid "sent at"
-msgstr ""
+msgstr "data wysłania"
 
 #: .\models.py:208
 msgid "read at"
-msgstr ""
+msgstr "data przeczytania"
 
 #: .\models.py:209
 msgid "replied at"
-msgstr ""
+msgstr "data odpowiedzi"
 
 #: .\models.py:210
 msgid "archived by sender"
 
 #: .\models.py:212
 msgid "deleted by sender at"
-msgstr ""
+msgstr "data usunięcia przez nadawcę"
 
 #: .\models.py:213
 msgid "deleted by recipient at"
-msgstr ""
+msgstr "data usunięcia przez odbiorc"
 
 #: .\models.py:215
 msgid "status"
-msgstr ""
+msgstr "status"
 
 #: .\models.py:217
 msgid "moderator"
-msgstr ""
+msgstr "moderator"
 
 #: .\models.py:218
 msgid "moderated at"
 
 #: .\models.py:219
 msgid "rejection reason"
-msgstr ""
+msgstr "powód odrzucenia"
 
 #: .\models.py:224
 msgid "message"
 
 #: .\models.py:336
 msgid "Undefined sender."
-msgstr ""
+msgstr "Nieokreślony nadawca."
 
 #: .\models.py:476
 msgid "pending message"
 
 #: .\management\__init__.py:14
 msgid "Message Rejected"
-msgstr ""
+msgstr "Wiadomość odrzucona"
 
 #: .\management\__init__.py:14
 msgid "Your message has been rejected"
-msgstr ""
+msgstr "Twoja wiadomość została odrzucona"
 
 #: .\management\__init__.py:15
 msgid "Message Received"
-msgstr ""
+msgstr "Wiadomość otrzymana"
 
 #: .\management\__init__.py:15
 msgid "You have received a message"
 
 #: .\templates\admin\postman\pendingmessage\submit_line.html.py:6
 msgid "Accept"
-msgstr ""
+msgstr "Akceptuj"
 
 #: .\templates\admin\postman\pendingmessage\submit_line.html.py:7
 msgid "Reject"
-msgstr ""
+msgstr "Odrzu"
 
 #: .\templates\postman\archives.html.py:3
 msgid "Archived Messages"
Add a comment to this file

postman/locale/ru/LC_MESSAGES/django.mo

Binary file modified.

postman/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po

 # Russian translation of django-postman.
 # Copyright (C) 2011 Patrick Samson
 # This file is distributed under the same license as the django-postman package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# Patrick Samson <maxcom@laposte.net>, 2011.
+# Vasiliy  <vasiliy.korchagin@gmail.com>, 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bitbucket.org/psam/django-postman/issues\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-02-07 09:30+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-02-07 09:30+0100\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Last-Translator: Vasiliy <vasiliy.korchagin@gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language: ru\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
 
 #: .\admin.py:22
 msgid "Sender and Recipient cannot be both undefined."
-msgstr ""
+msgstr "Отправитель и получатель не могут быть не определены вместе."
 
 #: .\admin.py:29
 msgid "Visitor's email is in excess."
-msgstr ""
+msgstr "Почта посетителя переполнена."
 
 #: .\admin.py:34
 msgid "Visitor's email is missing."
-msgstr ""
+msgstr "Нет адреса электронной почты посетителя."
 
 #: .\admin.py:40
 msgid "Reading date must be later to sending date."
-msgstr ""
+msgstr "Дата прочтения должна быть позже даты посылки."
 
 #: .\admin.py:45
 msgid "Deletion date by sender must be later to sending date."
-msgstr ""
+msgstr "Дата удаления отправителем должна быть позже даты отправления."
 
 #: .\admin.py:50
 msgid "Deletion date by recipient must be later to sending date."
-msgstr ""
+msgstr "Дата удаления получателем должна быть позже даты отправления."
 
 #: .\admin.py:58
 msgid "Response date must be later to sending date."
-msgstr ""
+msgstr "Дата ответа должна быть позже даты отправления."
 
 #: .\admin.py:60
 msgid "The message cannot be replied without having been read."
-msgstr ""
+msgstr "Нельзя ответить на сообщение, не прочитав его."
 
 #: .\admin.py:62
 msgid "Response date must be later to reading date."
-msgstr ""
+msgstr "Дата ответа должна быть позже даты прочтения."
 
 #: .\admin.py:64
 msgid "Response date cannot be set without at least one reply."
-msgstr ""
+msgstr "Дата ответа не может быть установлена без хотя бы одного ответа."
 
 #: .\admin.py:66
 msgid "The message cannot be replied without being in a conversation."
-msgstr ""
+msgstr "Нельзя ответить на сообщение, не находясь в беседе."
 
 #: .\admin.py:88 .\admin.py:164 .\templates\postman\view.html.py:5
 msgid "Message"
 
 #: .\admin.py:93
 msgid "Dates"
-msgstr ""
+msgstr "Даты"
 
 #: .\admin.py:98 .\admin.py:168
 msgid "Moderation"
-msgstr ""
+msgstr "Модерация"
 
 #: .\fields.py:22
 msgid "Some usernames are unknown or no more active: {users}."
-msgstr ""
+msgstr "Некоторые пользователи неизвестны или больше не активны: {users}."
 
 #: .\fields.py:23
 msgid ""
 "Ensure this value has at most {limit_value} distinct items (it has "
 "{show_value})."
 msgstr ""
+"Проверьте, что это значение имеет не больше {limit_value} разных пунктов "
+"(сейчас их {show_value})."
 
 #: .\fields.py:24
 msgid ""
 "Ensure this value has at least {limit_value} distinct items (it has "
 "{show_value})."
 msgstr ""
+"Проверьте, что это значение имеет не меньше {limit_value} разных пунктов "
+"(сейчас их {show_value})."
 
 #: .\fields.py:25
 msgid "Some usernames are rejected: {users}."
-msgstr ""
+msgstr "Некоторые имена пользователей были отклонены: {users}."
 
 #: .\fields.py:26 .\forms.py:65
 msgid "{user.username}"
 
 #: .\forms.py:64
 msgid "Writing to some users is not possible: {users}."
-msgstr ""
+msgstr "Нельзя написать некоторым пользователям: {users}."
 
 #: .\forms.py:148 .\forms.py:160
 msgid "Recipients"
-msgstr ""
+msgstr "Получатели"
 
 #: .\forms.py:148 .\forms.py:160 .\templates\postman\base_folder.html.py:26
 #: .\templates\postman\reply.html.py:4
 
 #: .\forms.py:159
 msgid "Email"
-msgstr ""
+msgstr "Email"
 
 #: .\forms.py:175
 msgid "Undefined recipient."
-msgstr ""
+msgstr "Неопределенный получатель."
 
 #: .\forms.py:194
 msgid "Additional recipients"
-msgstr ""
+msgstr "Дополнительные получатели"
 
 #: .\forms.py:194
 msgid "Additional recipient"
-msgstr ""
+msgstr "Дополнительный получатель"
 
 #: .\models.py:19
 msgid "Pending"
-msgstr ""
+msgstr "В ожидании"
 
 #: .\models.py:20
 msgid "Accepted"
-msgstr ""
+msgstr "Принято"
 
 #: .\models.py:21 .\templates\postman\view.html.py:13
 msgid "Rejected"
-msgstr ""
+msgstr "Отклонено"
 
 #: .\models.py:200
 msgid "subject"
 
 #: .\models.py:202 .\models.py:284
 msgid "sender"
-msgstr "отправителя"
+msgstr "отправитель"
 
 #: .\models.py:203 .\models.py:308
 msgid "recipient"
 
 #: .\models.py:204
 msgid "visitor"
-msgstr ""
+msgstr "посетитель"
 
 #: .\models.py:205
 msgid "parent message"
-msgstr ""
+msgstr "предыдущее сообщение"
 
 #: .\models.py:206
 msgid "root message"
-msgstr ""
+msgstr "начальное сообщение"
 
 #: .\models.py:207
 msgid "sent at"
-msgstr ""
+msgstr "послано в"
 
 #: .\models.py:208
 msgid "read at"
-msgstr ""
+msgstr "прочитано в"
 
 #: .\models.py:209
 msgid "replied at"
-msgstr ""
+msgstr "отвечено в"
 
 #: .\models.py:210
 msgid "archived by sender"
-msgstr ""
+msgstr "архивировано отправителем"
 
 #: .\models.py:211
 msgid "archived by recipient"
-msgstr ""
+msgstr "архивировано получателем"
 
 #: .\models.py:212
 msgid "deleted by sender at"
-msgstr ""
+msgstr "удалено отправителем в"
 
 #: .\models.py:213
 msgid "deleted by recipient at"
-msgstr ""
+msgstr "удалено получателем в"
 
 #: .\models.py:215
 msgid "status"
-msgstr ""
+msgstr "статус"
 
 #: .\models.py:217
 msgid "moderator"
-msgstr ""
+msgstr "модератор"
 
 #: .\models.py:218
 msgid "moderated at"
-msgstr ""
+msgstr "изменено в"
 
 #: .\models.py:219
 msgid "rejection reason"
-msgstr ""
+msgstr "причина отказа"
 
 #: .\models.py:224
 msgid "message"
 
 #: .\models.py:225
 msgid "messages"
-msgstr "сообщений"
+msgstr "сообщения"
 
 #: .\models.py:336
 msgid "Undefined sender."
-msgstr ""
+msgstr "Неопределенный отправитель."
 
 #: .\models.py:476
 msgid "pending message"
-msgstr ""
+msgstr "сообщение в ожидании"
 
 #: .\models.py:477
 msgid "pending messages"
-msgstr ""
+msgstr "сообщения в ожидании"
 
 #: .\utils.py:32
 msgid "> "
 
 #: .\views.py:131 .\views.py:191
 msgid "Message rejected for at least one recipient."
-msgstr ""
+msgstr "Сообщение отклонено по крайней мере для одного получателя."
 
 #: .\views.py:278
 msgid "Select at least one object."
-msgstr ""
+msgstr "Выберите по крайней мере один объект."
 
 #: .\views.py:284
 msgid "Messages or conversations successfully archived."
-msgstr ""
+msgstr "Сообщения или беседы успешно заархивированы."
 
 #: .\views.py:289
 msgid "Messages or conversations successfully deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Сообщения или беседы успешно удалены."
 
 #: .\views.py:294
 msgid "Messages or conversations successfully recovered."
-msgstr ""
+msgstr "Сообщения или беседы успешно восстановлены."
 
 #: .\management\__init__.py:14
 msgid "Message Rejected"
-msgstr ""
+msgstr "Сообщение отклонено"
 
 #: .\management\__init__.py:14
 msgid "Your message has been rejected"
-msgstr ""
+msgstr "Ваше сообщение было отклонено"
 
 #: .\management\__init__.py:15
 msgid "Message Received"
-msgstr ""
+msgstr "Сообщение получено"
 
 #: .\management\__init__.py:15
 msgid "You have received a message"
-msgstr ""
+msgstr "Вы получили сообщение"
 
 #: .\management\__init__.py:16
 msgid "Reply Received"
-msgstr ""
+msgstr "Получен ответ"
 
 #: .\management\__init__.py:16
 msgid "You have received a reply"
-msgstr ""
+msgstr "Вы получили ответ"
 
 #: .\templates\admin\postman\pendingmessage\change_form.html.py:17
 msgid "Please correct the error below."
 msgid_plural "Please correct the errors below."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Пожалуйста, исправьте ошибку ниже."
+msgstr[1] "Пожалуйста, исправьте ошибки ниже."
+msgstr[2] "Пожалуйста, исправьте ошибки ниже."
 
 #: .\templates\admin\postman\pendingmessage\submit_line.html.py:6
 msgid "Accept"
-msgstr ""
+msgstr "Принять"
 
 #: .\templates\admin\postman\pendingmessage\submit_line.html.py:7
 msgid "Reject"
-msgstr ""
+msgstr "Отклонить"
 
 #: .\templates\postman\archives.html.py:3
 msgid "Archived Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Архивированные сообщения"
 
 #: .\templates\postman\archives.html.py:7
 msgid ""
 "Messages in this folder will never be removed. You can use this folder for "
 "long term storage."
 msgstr ""
+"Сообщения в этой папке никогда не будут удалены. Вы можете использовать эту "
+"папку как длительное хранилище сообщений."
 
 #: .\templates\postman\base.html.py:3
 msgid "Messaging"
-msgstr ""
+msgstr "Обмен сообщениями"
 
 #: .\templates\postman\base.html.py:6
 msgid "Inbox"
 
 #: .\templates\postman\base.html.py:7 .\templates\postman\sent.html.py:3
 msgid "Sent Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Посланные сообщения"
 
 #: .\templates\postman\base.html.py:8 .\templates\postman\write.html.py:3
 msgid "Write"
-msgstr ""
+msgstr "Написать"
 
 #: .\templates\postman\base.html.py:9
 msgid "Archives"
-msgstr ""
+msgstr "Архивы"
 
 #: .\templates\postman\base.html.py:10
 msgid "Trash"
 
 #: .\templates\postman\base_folder.html.py:9
 msgid "Sorry, this page number is invalid."
-msgstr ""
+msgstr "Извините, страницы с таким номером не существует."
 
 #: .\templates\postman\base_folder.html.py:12
 msgid "by conversation"
-msgstr ""
+msgstr "по беседам"
 
 #: .\templates\postman\base_folder.html.py:13
 msgid "by message"
-msgstr ""
+msgstr "по сообщениям"
 
 #: .\templates\postman\base_folder.html.py:17
 #: .\templates\postman\view.html.py:22
 #: .\templates\postman\base_folder.html.py:18
 #: .\templates\postman\view.html.py:23
 msgid "Archive"
-msgstr ""
+msgstr "Архивировать"
 
 #: .\templates\postman\base_folder.html.py:19
 msgid "Undelete"
 
 #: .\templates\postman\base_folder.html.py:43
 msgid "g:i A,M j,n/j/y"
-msgstr "G:i,j b,j/n/y"
+msgstr "g:i A,M j,n/j/y"
 
 #: .\templates\postman\base_folder.html.py:51
 msgid "No messages."
 
 #: .\templates\postman\email_user.txt.py:1
 msgid "Dear user,"
-msgstr ""
+msgstr "Уважаемый пользователь,"
 
 #: .\templates\postman\email_user.txt.py:3
 #: .\templates\postman\email_visitor.txt.py:3
 #, python-format
 msgid "On %(date)s, you asked to send a message to the user '%(recipient)s'."
 msgstr ""
+"В %(date)s вы просили отправить сообщение пользователю '%(recipient)s'."
 
 #: .\templates\postman\email_user.txt.py:5
 #: .\templates\postman\email_visitor.txt.py:5
 msgid "Your message has been rejected by the moderator"
-msgstr ""
+msgstr "Ваше сообщение было отклонено модератором"
 
 #: .\templates\postman\email_user.txt.py:5
 #: .\templates\postman\email_visitor.txt.py:5
 msgid ", for the following reason:"
-msgstr ""
+msgstr ", по следующей причине:"
 
 #: .\templates\postman\email_user.txt.py:9
 #: .\templates\postman\email_visitor.txt.py:10
 #, python-format
 msgid "On %(date)s, you sent a message to the user '%(sender)s'."
-msgstr ""
+msgstr "В %(date)s, вы послали сообщение пользователю '%(sender)s'."
 
 #: .\templates\postman\email_user.txt.py:10
 msgid "Your correspondent has given you an answer."
-msgstr ""
+msgstr "Ваш собеседник дал вам ответ."
 
 #: .\templates\postman\email_user.txt.py:11
 #, python-format
 msgid "You have received a copy of a response from the user '%(sender)s'."
-msgstr ""
+msgstr "Вы получили копию ответа от пользователя '%(sender)s'."
 
 #: .\templates\postman\email_user.txt.py:13
 #, python-format
 msgid "You have received a message from the user '%(sender)s'."
-msgstr ""
+msgstr "Вы получили сообщение от пользователя '%(sender)s'."
 
 #: .\templates\postman\email_user.txt.py:16
 #: .\templates\postman\email_visitor.txt.py:14
 msgid "Thank you again for your interest in our services."
-msgstr ""
+msgstr "Спасибо вам за интерес к нашим услугам."
 
 #: .\templates\postman\email_user.txt.py:17
 #: .\templates\postman\email_visitor.txt.py:16
 msgid "The site administrator"
-msgstr ""
+msgstr "Администратор сайта"
 
 #: .\templates\postman\email_user.txt.py:19
 #: .\templates\postman\email_visitor.txt.py:18
 "Note: This message is issued by an automated system.\n"
 "Do not reply, this would not be taken into account."
 msgstr ""
+"Примечание: Это сообщение выдается автоматической системой.\n"
+"Не отвечайте, это не будет приниматься во внимание."
 
 #: .\templates\postman\email_user_subject.txt.py:1
 #: .\templates\postman\email_visitor_subject.txt.py:1
 #, python-format
 msgid "Message \"%(subject)s\" on the site %(sitename)s"
-msgstr ""
+msgstr "Сообщение \"%(subject)s\" на сайте %(sitename)s"
 
 #: .\templates\postman\email_visitor.txt.py:1
 msgid "Dear visitor,"
-msgstr ""
+msgstr "Уважаемый посетитель,"
 
 #: .\templates\postman\email_visitor.txt.py:8
 msgid "As a reminder, please find below the content of your message."
-msgstr ""
+msgstr "Найдите, пожалуйста, ниже содержание вашего сообщения."
 
 #: .\templates\postman\email_visitor.txt.py:11
 msgid "Please find below the answer from your correspondent."
-msgstr ""
+msgstr "Ниже вы найдете ответ от вашего собеседника."
 
 #: .\templates\postman\email_visitor.txt.py:15
 msgid "For more comfort, we encourage you to open an account on the site."
 msgstr ""
+"Для большего удобства, мы рекомендуем вам зарегистрироваться на сайте."
 
 #: .\templates\postman\inbox.html.py:3
 msgid "Received Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Полученные сообщения"
 
 #: .\templates\postman\inbox.html.py:6
 msgid "Received"
-msgstr ""
+msgstr "Получено"
 
 #: .\templates\postman\reply.html.py:3 .\templates\postman\view.html.py:25
 #: .\templates\postman\view.html.py:28 .\templates\postman\view.html.py:31
 "Messages in this folder can be removed from time to time. For long term "
 "storage, use instead the archive folder."
 msgstr ""
+"Сообщения в этой папке могут быть удалены время от времени. Для длительного "
+"хранения сообщения используйте архив."
 
 #: .\templates\postman\view.html.py:5
 msgid "Conversation"
-msgstr ""
+msgstr "Беседа"
 
 #: .\templates\postman\view.html.py:13
 msgid ":"
 
 #: .\templates\postman\view.html.py:20
 msgid "Back"
-msgstr ""
+msgstr "Назад"
 
 #: .\templatetags\postman_tags.py:35
 msgid "<me>"
-msgstr ""
+msgstr "<me>"
Tip: Filter by directory path e.g. /media app.js to search for public/media/app.js.
Tip: Use camelCasing e.g. ProjME to search for ProjectModifiedEvent.java.
Tip: Filter by extension type e.g. /repo .js to search for all .js files in the /repo directory.
Tip: Separate your search with spaces e.g. /ssh pom.xml to search for src/ssh/pom.xml.
Tip: Use ↑ and ↓ arrow keys to navigate and return to view the file.
Tip: You can also navigate files with Ctrl+j (next) and Ctrl+k (previous) and view the file with Ctrl+o.
Tip: You can also navigate files with Alt+j (next) and Alt+k (previous) and view the file with Alt+o.