Source

django-postman / postman / locale / ru / LC_MESSAGES / django.po

Full commit
  1
  2
  3
  4
  5
  6
  7
  8
  9
 10
 11
 12
 13
 14
 15
 16
 17
 18
 19
 20
 21
 22
 23
 24
 25
 26
 27
 28
 29
 30
 31
 32
 33
 34
 35
 36
 37
 38
 39
 40
 41
 42
 43
 44
 45
 46
 47
 48
 49
 50
 51
 52
 53
 54
 55
 56
 57
 58
 59
 60
 61
 62
 63
 64
 65
 66
 67
 68
 69
 70
 71
 72
 73
 74
 75
 76
 77
 78
 79
 80
 81
 82
 83
 84
 85
 86
 87
 88
 89
 90
 91
 92
 93
 94
 95
 96
 97
 98
 99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
# Russian translation of django-postman.
# Copyright (C) 2011 Patrick Samson
# This file is distributed under the same license as the django-postman package.
# Patrick Samson <maxcom@laposte.net>, 2011.
# Vasiliy  <vasiliy.korchagin@gmail.com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django-postman 1.0.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bitbucket.org/psam/django-postman/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-07 09:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-07 09:30+0100\n"
"Last-Translator: Vasiliy <vasiliy.korchagin@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"

#: .\admin.py:22
msgid "Sender and Recipient cannot be both undefined."
msgstr "Отправитель и получатель не могут быть не определены вместе."

#: .\admin.py:29
msgid "Visitor's email is in excess."
msgstr "Почта посетителя переполнена."

#: .\admin.py:34
msgid "Visitor's email is missing."
msgstr "Нет адреса электронной почты посетителя."

#: .\admin.py:40
msgid "Reading date must be later to sending date."
msgstr "Дата прочтения должна быть позже даты посылки."

#: .\admin.py:45
msgid "Deletion date by sender must be later to sending date."
msgstr "Дата удаления отправителем должна быть позже даты отправления."

#: .\admin.py:50
msgid "Deletion date by recipient must be later to sending date."
msgstr "Дата удаления получателем должна быть позже даты отправления."

#: .\admin.py:58
msgid "Response date must be later to sending date."
msgstr "Дата ответа должна быть позже даты отправления."

#: .\admin.py:60
msgid "The message cannot be replied without having been read."
msgstr "Нельзя ответить на сообщение, не прочитав его."

#: .\admin.py:62
msgid "Response date must be later to reading date."
msgstr "Дата ответа должна быть позже даты прочтения."

#: .\admin.py:64
msgid "Response date cannot be set without at least one reply."
msgstr "Дата ответа не может быть установлена без хотя бы одного ответа."

#: .\admin.py:66
msgid "The message cannot be replied without being in a conversation."
msgstr "Нельзя ответить на сообщение, не находясь в беседе."

#: .\admin.py:88 .\admin.py:164 .\templates\postman\view.html.py:5
msgid "Message"
msgstr "Сообщение"

#: .\admin.py:93
msgid "Dates"
msgstr "Даты"

#: .\admin.py:98 .\admin.py:168
msgid "Moderation"
msgstr "Модерация"

#: .\fields.py:22
msgid "Some usernames are unknown or no more active: {users}."
msgstr "Некоторые пользователи неизвестны или больше не активны: {users}."

#: .\fields.py:23
msgid ""
"Ensure this value has at most {limit_value} distinct items (it has "
"{show_value})."
msgstr ""
"Проверьте, что это значение имеет не больше {limit_value} разных пунктов "
"(сейчас их {show_value})."

#: .\fields.py:24
msgid ""
"Ensure this value has at least {limit_value} distinct items (it has "
"{show_value})."
msgstr ""
"Проверьте, что это значение имеет не меньше {limit_value} разных пунктов "
"(сейчас их {show_value})."

#: .\fields.py:25
msgid "Some usernames are rejected: {users}."
msgstr "Некоторые имена пользователей были отклонены: {users}."

#: .\fields.py:26 .\forms.py:65
msgid "{user.username}"
msgstr "{user.username}"

#: .\fields.py:27 .\forms.py:66
msgid "{user.username} ({reason})"
msgstr "{user.username} ({reason})"

#: .\forms.py:64
msgid "Writing to some users is not possible: {users}."
msgstr "Нельзя написать некоторым пользователям: {users}."

#: .\forms.py:148 .\forms.py:160
msgid "Recipients"
msgstr "Получатели"

#: .\forms.py:148 .\forms.py:160 .\templates\postman\base_folder.html.py:26
#: .\templates\postman\reply.html.py:4
msgid "Recipient"
msgstr "Получатель"

#: .\forms.py:159
msgid "Email"
msgstr "Email"

#: .\forms.py:175
msgid "Undefined recipient."
msgstr "Неопределенный получатель."

#: .\forms.py:194
msgid "Additional recipients"
msgstr "Дополнительные получатели"

#: .\forms.py:194
msgid "Additional recipient"
msgstr "Дополнительный получатель"

#: .\models.py:19
msgid "Pending"
msgstr "В ожидании"

#: .\models.py:20
msgid "Accepted"
msgstr "Принято"

#: .\models.py:21 .\templates\postman\view.html.py:13
msgid "Rejected"
msgstr "Отклонено"

#: .\models.py:200
msgid "subject"
msgstr "тема"

#: .\models.py:201
msgid "body"
msgstr "сообщение"

#: .\models.py:202 .\models.py:284
msgid "sender"
msgstr "отправитель"

#: .\models.py:203 .\models.py:308
msgid "recipient"
msgstr "получатель"

#: .\models.py:204
msgid "visitor"
msgstr "посетитель"

#: .\models.py:205
msgid "parent message"
msgstr "предыдущее сообщение"

#: .\models.py:206
msgid "root message"
msgstr "начальное сообщение"

#: .\models.py:207
msgid "sent at"
msgstr "послано в"

#: .\models.py:208
msgid "read at"
msgstr "прочитано в"

#: .\models.py:209
msgid "replied at"
msgstr "отвечено в"

#: .\models.py:210
msgid "archived by sender"
msgstr "архивировано отправителем"

#: .\models.py:211
msgid "archived by recipient"
msgstr "архивировано получателем"

#: .\models.py:212
msgid "deleted by sender at"
msgstr "удалено отправителем в"

#: .\models.py:213
msgid "deleted by recipient at"
msgstr "удалено получателем в"

#: .\models.py:215
msgid "status"
msgstr "статус"

#: .\models.py:217
msgid "moderator"
msgstr "модератор"

#: .\models.py:218
msgid "moderated at"
msgstr "изменено в"

#: .\models.py:219
msgid "rejection reason"
msgstr "причина отказа"

#: .\models.py:224
msgid "message"
msgstr "сообщение"

#: .\models.py:225
msgid "messages"
msgstr "сообщения"

#: .\models.py:336
msgid "Undefined sender."
msgstr "Неопределенный отправитель."

#: .\models.py:476
msgid "pending message"
msgstr "сообщение в ожидании"

#: .\models.py:477
msgid "pending messages"
msgstr "сообщения в ожидании"

#: .\utils.py:32
msgid "> "
msgstr "> "

#: .\utils.py:48
msgid ""
"\n"
"\n"
"{sender} wrote:\n"
"{body}\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"{sender} написал:\n"
"{body}\n"

#: .\utils.py:57
msgid "Re: {subject}"
msgstr "Re: {subject}"

#: .\views.py:129 .\views.py:189
msgid "Message successfully sent."
msgstr "Сообщение успешно отправлено."

#: .\views.py:131 .\views.py:191
msgid "Message rejected for at least one recipient."
msgstr "Сообщение отклонено по крайней мере для одного получателя."

#: .\views.py:278
msgid "Select at least one object."
msgstr "Выберите по крайней мере один объект."

#: .\views.py:284
msgid "Messages or conversations successfully archived."
msgstr "Сообщения или беседы успешно заархивированы."

#: .\views.py:289
msgid "Messages or conversations successfully deleted."
msgstr "Сообщения или беседы успешно удалены."

#: .\views.py:294
msgid "Messages or conversations successfully recovered."
msgstr "Сообщения или беседы успешно восстановлены."

#: .\management\__init__.py:14
msgid "Message Rejected"
msgstr "Сообщение отклонено"

#: .\management\__init__.py:14
msgid "Your message has been rejected"
msgstr "Ваше сообщение было отклонено"

#: .\management\__init__.py:15
msgid "Message Received"
msgstr "Сообщение получено"

#: .\management\__init__.py:15
msgid "You have received a message"
msgstr "Вы получили сообщение"

#: .\management\__init__.py:16
msgid "Reply Received"
msgstr "Получен ответ"

#: .\management\__init__.py:16
msgid "You have received a reply"
msgstr "Вы получили ответ"

#: .\templates\admin\postman\pendingmessage\change_form.html.py:17
msgid "Please correct the error below."
msgid_plural "Please correct the errors below."
msgstr[0] "Пожалуйста, исправьте ошибку ниже."
msgstr[1] "Пожалуйста, исправьте ошибки ниже."
msgstr[2] "Пожалуйста, исправьте ошибки ниже."

#: .\templates\admin\postman\pendingmessage\submit_line.html.py:6
msgid "Accept"
msgstr "Принять"

#: .\templates\admin\postman\pendingmessage\submit_line.html.py:7
msgid "Reject"
msgstr "Отклонить"

#: .\templates\postman\archives.html.py:3
msgid "Archived Messages"
msgstr "Архивированные сообщения"

#: .\templates\postman\archives.html.py:7
msgid ""
"Messages in this folder will never be removed. You can use this folder for "
"long term storage."
msgstr ""
"Сообщения в этой папке никогда не будут удалены. Вы можете использовать эту "
"папку как длительное хранилище сообщений."

#: .\templates\postman\base.html.py:3
msgid "Messaging"
msgstr "Обмен сообщениями"

#: .\templates\postman\base.html.py:6
msgid "Inbox"
msgstr "Входящие"

#: .\templates\postman\base.html.py:7 .\templates\postman\sent.html.py:3
msgid "Sent Messages"
msgstr "Посланные сообщения"

#: .\templates\postman\base.html.py:8 .\templates\postman\write.html.py:3
msgid "Write"
msgstr "Написать"

#: .\templates\postman\base.html.py:9
msgid "Archives"
msgstr "Архивы"

#: .\templates\postman\base.html.py:10
msgid "Trash"
msgstr "Удалённые"

#: .\templates\postman\base_folder.html.py:9
msgid "Sorry, this page number is invalid."
msgstr "Извините, страницы с таким номером не существует."

#: .\templates\postman\base_folder.html.py:12
msgid "by conversation"
msgstr "по беседам"

#: .\templates\postman\base_folder.html.py:13
msgid "by message"
msgstr "по сообщениям"

#: .\templates\postman\base_folder.html.py:17
#: .\templates\postman\view.html.py:22
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"

#: .\templates\postman\base_folder.html.py:18
#: .\templates\postman\view.html.py:23
msgid "Archive"
msgstr "Архивировать"

#: .\templates\postman\base_folder.html.py:19
msgid "Undelete"
msgstr "Восстановить"

#: .\templates\postman\base_folder.html.py:24
msgid "Action"
msgstr "Действий"

#: .\templates\postman\base_folder.html.py:25
msgid "Sender"
msgstr "Отправителя"

#: .\templates\postman\base_folder.html.py:27
msgid "Subject"
msgstr "Тема"

#: .\templates\postman\base_folder.html.py:28
msgid "Date"
msgstr "Дата"

#: .\templates\postman\base_folder.html.py:43
msgid "g:i A,M j,n/j/y"
msgstr "g:i A,M j,n/j/y"

#: .\templates\postman\base_folder.html.py:51
msgid "No messages."
msgstr "Сообщений нет."

#: .\templates\postman\base_write.html.py:20
msgid "Send"
msgstr "Отправить"

#: .\templates\postman\email_user.txt.py:1
msgid "Dear user,"
msgstr "Уважаемый пользователь,"

#: .\templates\postman\email_user.txt.py:3
#: .\templates\postman\email_visitor.txt.py:3
#, python-format
msgid "On %(date)s, you asked to send a message to the user '%(recipient)s'."
msgstr ""
"В %(date)s вы просили отправить сообщение пользователю '%(recipient)s'."

#: .\templates\postman\email_user.txt.py:5
#: .\templates\postman\email_visitor.txt.py:5
msgid "Your message has been rejected by the moderator"
msgstr "Ваше сообщение было отклонено модератором"

#: .\templates\postman\email_user.txt.py:5
#: .\templates\postman\email_visitor.txt.py:5
msgid ", for the following reason:"
msgstr ", по следующей причине:"

#: .\templates\postman\email_user.txt.py:9
#: .\templates\postman\email_visitor.txt.py:10
#, python-format
msgid "On %(date)s, you sent a message to the user '%(sender)s'."
msgstr "В %(date)s, вы послали сообщение пользователю '%(sender)s'."

#: .\templates\postman\email_user.txt.py:10
msgid "Your correspondent has given you an answer."
msgstr "Ваш собеседник дал вам ответ."

#: .\templates\postman\email_user.txt.py:11
#, python-format
msgid "You have received a copy of a response from the user '%(sender)s'."
msgstr "Вы получили копию ответа от пользователя '%(sender)s'."

#: .\templates\postman\email_user.txt.py:13
#, python-format
msgid "You have received a message from the user '%(sender)s'."
msgstr "Вы получили сообщение от пользователя '%(sender)s'."

#: .\templates\postman\email_user.txt.py:16
#: .\templates\postman\email_visitor.txt.py:14
msgid "Thank you again for your interest in our services."
msgstr "Спасибо вам за интерес к нашим услугам."

#: .\templates\postman\email_user.txt.py:17
#: .\templates\postman\email_visitor.txt.py:16
msgid "The site administrator"
msgstr "Администратор сайта"

#: .\templates\postman\email_user.txt.py:19
#: .\templates\postman\email_visitor.txt.py:18
msgid ""
"Note: This message is issued by an automated system.\n"
"Do not reply, this would not be taken into account."
msgstr ""
"Примечание: Это сообщение выдается автоматической системой.\n"
"Не отвечайте, это не будет приниматься во внимание."

#: .\templates\postman\email_user_subject.txt.py:1
#: .\templates\postman\email_visitor_subject.txt.py:1
#, python-format
msgid "Message \"%(subject)s\" on the site %(sitename)s"
msgstr "Сообщение \"%(subject)s\" на сайте %(sitename)s"

#: .\templates\postman\email_visitor.txt.py:1
msgid "Dear visitor,"
msgstr "Уважаемый посетитель,"

#: .\templates\postman\email_visitor.txt.py:8
msgid "As a reminder, please find below the content of your message."
msgstr "Найдите, пожалуйста, ниже содержание вашего сообщения."

#: .\templates\postman\email_visitor.txt.py:11
msgid "Please find below the answer from your correspondent."
msgstr "Ниже вы найдете ответ от вашего собеседника."

#: .\templates\postman\email_visitor.txt.py:15
msgid "For more comfort, we encourage you to open an account on the site."
msgstr ""
"Для большего удобства, мы рекомендуем вам зарегистрироваться на сайте."

#: .\templates\postman\inbox.html.py:3
msgid "Received Messages"
msgstr "Полученные сообщения"

#: .\templates\postman\inbox.html.py:6
msgid "Received"
msgstr "Получено"

#: .\templates\postman\reply.html.py:3 .\templates\postman\view.html.py:25
#: .\templates\postman\view.html.py:28 .\templates\postman\view.html.py:31
msgid "Reply"
msgstr "Ответить"

#: .\templates\postman\sent.html.py:6
msgid "Sent"
msgstr "Отправлено"

#: .\templates\postman\trash.html.py:3
msgid "Deleted Messages"
msgstr "Удаленные сообщения"

#: .\templates\postman\trash.html.py:10
msgid ""
"Messages in this folder can be removed from time to time. For long term "
"storage, use instead the archive folder."
msgstr ""
"Сообщения в этой папке могут быть удалены время от времени. Для длительного "
"хранения сообщения используйте архив."

#: .\templates\postman\view.html.py:5
msgid "Conversation"
msgstr "Беседа"

#: .\templates\postman\view.html.py:13
msgid ":"
msgstr ": "

#: .\templates\postman\view.html.py:20
msgid "Back"
msgstr "Назад"

#: .\templatetags\postman_tags.py:35
msgid "<me>"
msgstr "<me>"