Commits

Dongsheng Song committed acfeda9

Update Chinese translation

Comments (0)

Files changed (1)

 msgstr ""
 "Project-Id-Version: hgbook 1.2\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-05-21 14:26+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-21 14:55+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-21 16:42+0800\n"
 "Last-Translator: 宋冬生 <songdonogsheng@live.cn>\n"
 "Language-Team: Simplified Chinese <i18n-zh@googlegroups.com >\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 #. type: Content of: <book><appendix><sect1><title>
 #: ../en/appA-svn.xml:16
 msgid "Importing history from another system"
-msgstr ""
+msgstr "从其它版本控制系统导入历史"
 
 #. type: Content of: <book><appendix><sect1><para>
 #: ../en/appA-svn.xml:18
 #. type: Content of: <book><appendix><sect1><sect2><title>
 #: ../en/appA-svn.xml:141
 msgid "Tidying up the tree"
-msgstr ""
+msgstr "清理目录树"
 
 #. type: Content of: <book><appendix><sect1><sect2><para>
 #: ../en/appA-svn.xml:143
 #. type: Content of: <book><appendix><sect1><sect2><title>
 #: ../en/appA-svn.xml:184
 msgid "Improving Subversion conversion performance"
-msgstr ""
+msgstr "改进 Subversion 的转换性能"
 
 #. type: Content of: <book><appendix><sect1><sect2><para>
 #: ../en/appA-svn.xml:186
 #. type: Content of: <book><appendix><sect1><sect2><title>
 #: ../en/appA-svn.xml:259
 msgid "Philosophical differences"
-msgstr ""
+msgstr "哲学的差别"
 
 #. type: Content of: <book><appendix><sect1><sect2><para>
 #: ../en/appA-svn.xml:261
 #. type: Content of: <book><appendix><sect1><sect2><sect3><title>
 #: ../en/appA-svn.xml:301
 msgid "Multi-user operation and safety"
-msgstr ""
+msgstr "多用户操作与安全"
 
 #. type: Content of: <book><appendix><sect1><sect2><sect3><para>
 #: ../en/appA-svn.xml:303
 #. type: Content of: <book><appendix><sect1><sect2><sect3><title>
 #: ../en/appA-svn.xml:331
 msgid "Published vs local changes"
-msgstr ""
+msgstr "已发布的修改与本地修改"
 
 #. type: Content of: <book><appendix><sect1><sect2><sect3><para>
 #: ../en/appA-svn.xml:333
 #. type: Content of: <book><preface><sect1><title>
 #: ../en/ch00-preface.xml:31
 msgid "Thank you for supporting Mercurial"
-msgstr ""
+msgstr "谢谢你支持 Mercurial"
 
 #. type: Content of: <book><preface><sect1><para>
 #: ../en/ch00-preface.xml:33
 #. type: Content of: <book><preface><sect1><title>
 #: ../en/ch00-preface.xml:45
 msgid "Acknowledgments"
-msgstr ""
+msgstr "致谢"
 
 #. type: Content of: <book><preface><sect1><para>
 #: ../en/ch00-preface.xml:47
 #. type: Content of: <book><preface><sect1><title>
 #: ../en/ch00-preface.xml:111
 msgid "Conventions Used in This Book"
-msgstr ""
+msgstr "本书的约定"
 
 #. type: Content of: <book><preface><sect1><para>
 #: ../en/ch00-preface.xml:113
 msgid "The following typographical conventions are used in this book:"
-msgstr ""
+msgstr "本书使用如下的印刷约定:"
 
 #. type: Content of: <book><preface><sect1><variablelist><varlistentry><term>
 #: ../en/ch00-preface.xml:118
 msgid "Italic"
-msgstr ""
+msgstr "斜体"
 
 #. type: Content of: <book><preface><sect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: ../en/ch00-preface.xml:121
 msgid ""
 "Indicates new terms, URLs, email addresses, filenames, and file extensions."
-msgstr ""
+msgstr "标识新术语,URL,电子邮件地址,文件名称与扩展名。"
 
 #. type: Content of: <book><preface><sect1><variablelist><varlistentry><term>
 #: ../en/ch00-preface.xml:127
 msgid "<literal>Constant width</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>等宽</literal>"
 
 #. type: Content of: <book><preface><sect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: ../en/ch00-preface.xml:130
 "elements such as variable or function names, databases, data types, "
 "environment variables, statements, and keywords."
 msgstr ""
+"用于程序列表,以及段内引用的程序元素,例如变量、函数名称、数据库、数据类型、环"
+"境变量、声明和关键字。"
 
 #. type: Content of: <book><preface><sect1><variablelist><varlistentry><term>
 #: ../en/ch00-preface.xml:138
 msgid "<userinput>Constant width bold</userinput>"
-msgstr ""
+msgstr "<userinput>等宽粗体</userinput>"
 
 #. type: Content of: <book><preface><sect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: ../en/ch00-preface.xml:141
 msgid "Shows commands or other text that should be typed literally by the user."
-msgstr ""
+msgstr "标识命令或者其它用户应该逐字输入的文本。"
 
 #. type: Content of: <book><preface><sect1><variablelist><varlistentry><term>
 #: ../en/ch00-preface.xml:147
 msgid "<replaceable>Constant width italic</replaceable>"
-msgstr ""
+msgstr "<replaceable>等宽斜体</replaceable>"
 
 #. type: Content of: <book><preface><sect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: ../en/ch00-preface.xml:150
 msgid ""
 "Shows text that should be replaced with user-supplied values or by values "
 "determined by context."
-msgstr ""
+msgstr "标识应该被用户提供的值或者取决于上下文的值替换的文本。"
 
 #. type: Content of: <book><preface><sect1><tip><para>
 #: ../en/ch00-preface.xml:157
 msgid "This icon signifies a tip, suggestion, or general note."
-msgstr ""
+msgstr "此图标表示提示,建议或者一般的的注释。"
 
 #. type: Content of: <book><preface><sect1><caution><para>
 #: ../en/ch00-preface.xml:162
 msgid "This icon indicates a warning or caution."
-msgstr ""
+msgstr "此图标表示警告。"
 
 #. type: Content of: <book><preface><sect1><title>
 #: ../en/ch00-preface.xml:167
 msgid "Using Code Examples"
-msgstr ""
+msgstr "使用样例代码"
 
 #. type: Content of: <book><preface><sect1><para>
 #: ../en/ch00-preface.xml:169
 #. type: Content of: <book><preface><sect1><title>
 #: ../en/ch00-preface.xml:193
 msgid "Safari® Books Online"
-msgstr ""
+msgstr "Safari® 在线书库"
 
 #. type: Content of: <book><preface><sect1><note><para>
 #: ../en/ch00-preface.xml:196
 #. type: Content of: <book><preface><sect1><title>
 #: ../en/ch00-preface.xml:211
 msgid "How to Contact Us"
-msgstr ""
+msgstr "联系我们"
 
 #. type: Content of: <book><preface><sect1><para>
 #: ../en/ch00-preface.xml:213
 #. type: Content of: <book><chapter><sect1><sect2><title>
 #: ../en/ch02-tour-basic.xml:942
 msgid "Default locations"
-msgstr ""
+msgstr "默认位置"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><sect1><sect2><para>
 #: ../en/ch02-tour-basic.xml:944
 #. type: Content of: <book><chapter><sect1><sect2><title>
 #: ../en/ch05-daily.xml:618
 msgid "File resolution states"
-msgstr ""
+msgstr "文件的解决状态"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><sect1><sect2><para>
 #: ../en/ch05-daily.xml:620
 #. type: Content of: <book><chapter><sect1><title>
 #: ../en/ch05-daily.xml:680
 msgid "More useful diffs"
-msgstr ""
+msgstr "更有用的差异"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><sect1><para>
 #: ../en/ch05-daily.xml:682
 #. type: Content of: <book><chapter><sect1><title>
 #: ../en/ch05-daily.xml:720
 msgid "Which files to manage, and which to avoid"
-msgstr ""
+msgstr "需要管理哪些文件,应该避免的事情"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><sect1><para>
 #: ../en/ch05-daily.xml:722
 #. type: Content of: <book><chapter><sect1><sect2><figure><title>
 #: ../en/ch09-undo.xml:655
 msgid "A bad merge"
-msgstr ""
+msgstr "错误的合并"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><sect1><sect2><figure><mediaobject>
 #: ../en/ch09-undo.xml:657
 #. type: Content of: <book><chapter><sect1><sect2><title>
 #: ../en/ch09-undo.xml:762
 msgid "What to do about sensitive changes that escape"
-msgstr ""
+msgstr "处理敏感信息泄漏的方法"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><sect1><sect2><para>
 #: ../en/ch09-undo.xml:764
 #. type: Content of: <book><chapter><sect1><sect2><title>
 #: ../en/ch11-template.xml:611
 msgid "Listing files on multiple lines"
-msgstr ""
+msgstr "每行列出一个文件"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><sect1><sect2><para>
 #: ../en/ch11-template.xml:613
 #. type: Content of: <book><chapter><sect1><sect2><title>
 #: ../en/ch12-mq.xml:767
 msgid "Converting to and from permanent revisions"
-msgstr ""
+msgstr "与持久版本的相互转换"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><sect1><sect2><para>
 #: ../en/ch12-mq.xml:769