Commits

Katsunori FUJIWARA  committed e9c03da

tranlsate under hgext/convert

  • Participants
  • Parent commits 9e9e72a

Comments (0)

Files changed (2)

File assigned.txt

+hgext/convert/__init__.py
+hgext/convert/bzr.py
+hgext/convert/common.py
+hgext/convert/convcmd.py
+hgext/convert/cvs.py
+hgext/convert/cvsps.py
+hgext/convert/darcs.py
+hgext/convert/filemap.py
+hgext/convert/gnuarch.py
+hgext/convert/hg.py
+hgext/convert/monotone.py
 hgext/convert/p4.py
+hgext/convert/subversion.py
 hgext/interhg.py
 hgext/mq.py
 hgext/patchbomb.py
 # error XXXX-ing        XXXX が(or に)失敗
 # error while XXXX      XXXX が(or に)失敗
 # XXXX-ing YYYY         YYYY を XXXX 中 ※ メッセージ冒頭から始まる場合
+#                       YYYY を XXXX    ※ 「以後の処理は YYYY を XXXX とする」
+#                                           というニュアンスン場合
 # --XXXX option         --XXXX ※ 「オプション」であることが自明なので
 # option --XXXX         --XXXX ※ 「オプション」であることが自明なので
 # invalid XXXX          XXXX が不正です or 不正な XXXX
 msgstr "出力を色づけ市内"
 
 msgid "converting foreign VCS repositories to Mercurial"
-msgstr ""
+msgstr "外部 VCS から Mercurial へのリポジトリ変換"
 
 msgid ""
 "convert a foreign SCM repository to a Mercurial one.\n"
 "    series of changesets based on matching commit log entries and\n"
 "    dates."
 msgstr ""
+"CVS からのチェンジセット情報作成\n"
+"\n"
+"    本コマンドの位置付けは、CVS から Mercurial への変換におけるデバッグ\n"
+"    ツールであり、cvsps の代替ツールとして使用可能です。\n"
+"\n"
+"    本コマンドは、現ディレクトリ(ないし指定ディレクトリ)中の CVS rlog を\n"
+"    読み込み、コミットログの内容と日付を元に推測されるチェンジセットへと\n"
+"    変換します。"
 
 msgid "username mapping filename"
-msgstr "ユーザ名のマッピングをしたファイル"
+msgstr "ユーザ名対応付けファイルの指定"
 
 msgid "destination repository type"
 msgstr "変換先のリポジトリ種別"
 
 msgid "remap file names using contents of file"
-msgstr "ファイルの内容を用いてファイル名の再配置"
+msgstr "変換時のファイル名変換用ファイル"
 
 msgid "import up to target revision REV"
-msgstr ""
+msgstr "指定リビジョンまでの取り込み"
 
 msgid "source repository type"
 msgstr "変換元リポジトリ種別"
 
 msgid "splice synthesized history into place"
-msgstr ""
+msgstr "履歴の合成"
 
 msgid "change branch names while converting"
-msgstr ""
+msgstr "変換時のブランチ名変換用ファイル"
 
 msgid "try to sort changesets by date"
 msgstr "日付によるチェンジセットの並び替えを試す"
 msgstr "hg convert [OPTION]... SOURCE [DEST [REVMAP]]"
 
 msgid "only return changes on specified branches"
-msgstr ""
+msgstr "指定ブランチのみの変換"
 
 msgid "prefix to remove from file names"
 msgstr "ファイル名から除外する接頭辞"
 
 msgid "only return changes after or between specified tags"
-msgstr ""
+msgstr "指定リビジョンのみの変換"
 
 msgid "update cvs log cache"
 msgstr "cvs ログキャッシュの更新"
 msgstr "cvs ログキャッシュの新規作成"
 
 msgid "set commit time fuzz in seconds"
-msgstr ""
+msgstr "秒の位が不明な日時に設定する秒値"
 
 msgid "specify cvsroot"
 msgstr "cvsroot の指定"
 msgstr "親チェンジセットの表示"
 
 msgid "show current changeset in ancestor branches"
-msgstr ""
+msgstr "祖先のブランチにおける現行チェンジセットの表示"
 
 msgid "ignored for compatibility"
-msgstr ""
+msgstr "※ 後方互換性のためのオプション"
 
 msgid "hg debugcvsps [OPTION]... [PATH]..."
 msgstr "hg debugcvsps [OPTION]... [PATH]..."
 msgid ""
 "warning: lightweight checkouts may cause conversion failures, try with a "
 "regular branch instead.\n"
-msgstr ""
+msgstr "警告: 簡易チェックアウトは失敗要因となるため通常ブランチを使います\n"
 
 msgid "bzr source type could not be determined\n"
-msgstr ""
+msgstr "変換元の種別が bzr であると特定できません\n"
 
 #, python-format
 msgid "%s is not a valid revision in current branch"
 
 #, python-format
 msgid "%s is not available in %s anymore"
-msgstr ""
+msgstr "%s は %s において存在しません"
 
 #, python-format
 msgid "%s.%s symlink has no target"
-msgstr ""
+msgstr "%s.%s はシンボリックリンク先がありません"
 
 #, python-format
 msgid "cannot find required \"%s\" tool"
 
 #, python-format
 msgid "syntax error in %s(%d): key/value pair expected"
-msgstr ""
+msgstr "%s(%d) での文法エラー: key/value の組が必要です"
 
 #, python-format
 msgid "could not open map file %r: %s"
-msgstr "マップファイル %r を開くことができません: %s"
+msgstr "変換ファイル %r を開くことができません: %s"
 
 #, python-format
 msgid "%s: missing or unsupported repository"
 
 #, python-format
 msgid "cycle detected between %s and %s"
-msgstr "%s から %s の巡回を検出しました"
+msgstr "%s  %s の間で巡回を検出しました"
 
 msgid "not all revisions were sorted"
-msgstr ""
+msgstr "格納されていないリビジョンがあります"
 
 #, python-format
 msgid "Writing author map file %s\n"
-msgstr "作成者マップファイル %s 書き込んでいます\n"
+msgstr "作成者名変換ファイル %s への書き込み中\n"
 
 #, python-format
 msgid "Ignoring bad line in author map file %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "作成者名変換ファイル %s の不正な行を無視: %s\n"
 
 #, python-format
 msgid "mapping author %s to %s\n"
-msgstr "作成者 %s を %s にマッピングしています\n"
+msgstr "作成者 %s を %s に変換\n"
 
 #, python-format
 msgid "overriding mapping for author %s, was %s, will be %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "作成者 %s の %s への変換を、%s への変換で上書きします\n"
 
 #, python-format
 msgid "spliced in %s as parents of %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s を %s の親として合成\n"
 
 msgid "scanning source...\n"
 msgstr "変換元リポジトリの走査中...\n"
 
 msgid "sorting...\n"
-msgstr "並べ替えています...\n"
+msgstr "並べ替え...\n"
 
 msgid "converting...\n"
-msgstr "変換しています...\n"
+msgstr "変換...\n"
 
 #, python-format
 msgid "source: %s\n"
 
 #, python-format
 msgid "assuming destination %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "変換先として %s を想定\n"
 
 msgid ""
 "warning: support for external cvsps is deprecated and will be removed in "
 "Mercurial 1.4\n"
-msgstr ""
+msgstr "警告: 外部 cvsps は Mercurial 1.4 でサポート打ち切り予定です\n"
 
 #, python-format
 msgid "revision %s is not a patchset number or date"
-msgstr ""
+msgstr "%s はリビジョン名でも日付でもありません"
 
 msgid "using builtin cvsps\n"
 msgstr "組み込み cvsps を使用します\n"
 
 #, python-format
 msgid "connecting to %s\n"
-msgstr "%s へ接続しています\n"
+msgstr "%s へ接続\n"
 
 msgid "CVS pserver authentication failed"
 msgstr "CVS pserver の認証に失敗"
 
 msgid "server sucks"
-msgstr ""
+msgstr "サーバ応答が不正です"
 
 #, python-format
 msgid "%d bytes missing from remote file"
-msgstr "リモートファイルから %d バイト足りません"
+msgstr "リモートファイル %d バイト違います"
 
 #, python-format
 msgid "cvs server: %s\n"
 msgstr "未知の CVS レスポンス: %s"
 
 msgid "collecting CVS rlog\n"
-msgstr "CVS rlog を集めています\n"
+msgstr "CVS rlog 収集中\n"
 
 #, python-format
 msgid "reading cvs log cache %s\n"
-msgstr "CVS ログキャッシュ %s 読み込んでいます\n"
+msgstr "CVS ログキャッシュ %s 読み込み中\n"
 
 #, python-format
 msgid "cache has %d log entries\n"
-msgstr "キャッシュは %d 件のログエントリがあります\n"
+msgstr "キャッシュは %d 件のログエントリがあります\n"
 
 #, python-format
 msgid "error reading cache: %r\n"
-msgstr "キャッシュ読み込みの失敗: %r\n"
+msgstr "キャッシュ読み込みの失敗: %r\n"
 
 #, python-format
 msgid "running %s\n"
 
 #, python-format
 msgid "prefix=%r directory=%r root=%r\n"
-msgstr "接頭辞:%r ディレクトリ:%r ルート:%r\n"
+msgstr "接頭辞=%r ディレクトリ=%r ルート=%r\n"
 
 msgid "RCS file must be followed by working file"
-msgstr ""
+msgstr "RCS ファイルはワーキングファイル情報を伴う筈です"
 
 msgid "must have at least some revisions"
 msgstr "リビジョン指定が足りません"
 
 msgid "expected revision number"
-msgstr "期待したリビジョン番号"
+msgstr "リビジョン番号がありません"
 
 msgid "revision must be followed by date line"
-msgstr ""
+msgstr "リビジョン情報は日付情報を伴う筈です"
 
 #, python-format
 msgid "found synthetic revision in %s: %r\n"
-msgstr "ブランチ %s で合成リビジョン %r を検出\n"
+msgstr "%s で合成リビジョン %r を検出\n"
 
 #, python-format
 msgid "writing cvs log cache %s\n"
-msgstr "cvs ログキャッシュ %s 書き込んでいます\n"
+msgstr "cvs ログキャッシュ %s 書き込み中\n"
 
 #, python-format
 msgid "%d log entries\n"
 msgstr "%d 件のログエントリ\n"
 
 msgid "creating changesets\n"
-msgstr "チェンジセット作成しています\n"
+msgstr "チェンジセット作成\n"
 
 msgid "synthetic changeset cannot have multiple parents"
-msgstr ""
+msgstr "合成チェンジセットは複数の親をもてません"
 
 #, python-format
 msgid ""
 "warning: CVS commit message references non-existent branch %r:\n"
 "%s\n"
 msgstr ""
+"警告: CVS コミットメッセージが未知のブランチ %r を参照しています:\n"
+"%s\n"
 
 #, python-format
 msgid "%d changeset entries\n"
 msgstr "%d 件のチェンジセットエントリ\n"
 
 msgid "Python ElementTree module is not available"
-msgstr "Python の ElementTree が利用できません"
+msgstr "Python の ElementTree モジュールが利用できません"
 
 #, python-format
 msgid "cleaning up %s\n"
-msgstr "%s を整理しています\n"
+msgstr "%s を整理\n"
 
 msgid "internal calling inconsistency"
-msgstr ""
+msgstr "内部不整合"
 
 msgid "errors in filemap"
-msgstr "ファイルマップ中のエラー"
+msgstr "ファイルマップでの解析エラー"
 
 #, python-format
 msgid "%s:%d: %r already in %s list\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: %r は既に %s 中にあります\n"
 
 #, python-format
 msgid "%s:%d: unknown directive %r\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: %r は未知のディレクティブです\n"
 
 msgid "source repository doesn't support --filemap"
 msgstr "変換元リポジトリは  --filemap をサポートしていません"
 
 #, python-format
 msgid "analyzing tree version %s...\n"
-msgstr "ツリーバージョン %s 解析しています...\n"
+msgstr "ツリーバージョン %s 解析...\n"
 
 #, python-format
 msgid ""
 "tree analysis stopped because it points to an unregistered archive %s...\n"
-msgstr ""
+msgstr "未登録アーカイブ %s の参照によりツリー解析を中断...\n"
 
 #, python-format
 msgid "applying revision %s...\n"
-msgstr "リビジョン %s 適用しています...\n"
+msgstr "リビジョン %s 適用...\n"
 
 #, python-format
 msgid "computing changeset between %s and %s...\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s と %s との間のチェンジセットを算出中...\n"
 
 #, python-format
 msgid "obtaining revision %s...\n"
-msgstr ""
+msgstr "リビジョン %s の取得中...\n"
 
 #, python-format
 msgid "analysing revision %s...\n"
-msgstr "リビジョン %s 解析しています...\n"
+msgstr "リビジョン %s 解析...\n"
 
 #, python-format
 msgid "could not parse cat-log of %s"
-msgstr "リビジョン %s の cat-log 解析できません"
+msgstr "リビジョン %s の cat-log 解析に失敗"
 
 #, python-format
 msgid "%s is not a local Mercurial repo"
 msgstr "変換先リポジトリ %s の初期化中\n"
 
 msgid "run hg sink pre-conversion action\n"
-msgstr ""
+msgstr "変換先での前処理を実施\n"
 
 msgid "run hg sink post-conversion action\n"
-msgstr ""
+msgstr "変換先での後処理を実施\n"
 
 #, python-format
 msgid "pulling from %s into %s\n"
-msgstr "%s から %s に取得しています\n"
+msgstr "%s から %s に取り込み中\n"
 
 msgid "filtering out empty revision\n"
-msgstr ""
+msgstr "空リビジョンの除外中\n"
 
 msgid "updating tags\n"
-msgstr "タグ更新しています\n"
+msgstr "タグ更新\n"
 
 #, python-format
 msgid "%s is not a valid start revision"
 
 #, python-format
 msgid "ignoring: %s\n"
-msgstr "無視しています: %s\n"
+msgstr "例外を無視します: %s\n"
 
 msgid "run hg source pre-conversion action\n"
-msgstr ""
+msgstr "変換元での前処理を実施\n"
 
 msgid "run hg source post-conversion action\n"
-msgstr ""
+msgstr "変換元での後処理を実施\n"
 
 #, python-format
 msgid "%s does not look like a monotone repo"
-msgstr ""
+msgstr "%s は monotone のリポジトリとは思われません"
 
 #, python-format
 msgid "copying file in renamed directory from '%s' to '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "改名先ディレクトリの '%s' から '%s' へファイルを複製中"
 
 msgid "reading p4 views\n"
 msgstr "p4 ビューの読み込み中\n"
 msgstr "p4 チェンジリストの収集中\n"
 
 msgid "Subversion python bindings could not be loaded"
-msgstr ""
+msgstr "Subversion python バインディングが読み込めません"
 
 #, python-format
 msgid "Subversion python bindings %d.%d found, 1.4 or later required"
-msgstr ""
+msgstr "Subversion python バインディングは 1.4 以上が必要です(%d.%d を検出)"
 
 msgid "Subversion python bindings are too old, 1.4 or later required"
-msgstr ""
+msgstr "Subversion python バインディングは 1.4 以上が必要です"
 
 #, python-format
 msgid "svn: revision %s is not an integer"
-msgstr "sv: 開始リビジョン %s が数字ではありません"
+msgstr "svn: リビジョン %s が数字ではありません"
 
 #, python-format
 msgid "svn: start revision %s is not an integer"
-msgstr "svn: 開始リビジョン %s 数字ではありません"
+msgstr "svn: 開始リビジョン %s 数字ではありません"
 
 #, python-format
 msgid "no revision found in module %s"
 
 #, python-format
 msgid "expected %s to be at %r, but not found"
-msgstr ""
+msgstr "%s が %r にありません"
 
 #, python-format
 msgid "found %s at %r\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s が %r にありました\n"
 
 #, python-format
 msgid "ignoring empty branch %s\n"
-msgstr "空ブランチ %s を無視しています\n"
+msgstr "空ブランチ %s を無視します\n"
 
 #, python-format
 msgid "found branch %s at %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "ブランチ %s を %d で見つけました\n"
 
 msgid "svn: start revision is not supported with more than one branch"
 msgstr "svn: 複数ブランチに対する開始リビジョンは未サポートです"
 
 #, python-format
 msgid "svn: no revision found after start revision %d"
-msgstr ""
+msgstr "svn: 開始リビジョン %d 以降にリビジョンはありません"
 
 #, python-format
 msgid "no tags found at revision %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "リビジョン %d にタグはありません\n"
 
 #, python-format
 msgid "ignoring foreign branch %r\n"
-msgstr "外部ブランチ %r を無視しています\n"
+msgstr "外部ブランチ %r を無視します\n"
 
 #, python-format
 msgid "%s not found up to revision %d"
-msgstr ""
+msgstr "リビジョン %s は %d までのりビジョンに見当たりません"
 
 #, python-format
 msgid "branch renamed from %s to %s at %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "ブランチ %s から %s への %d における改名\n"
 
 #, python-format
 msgid "reparent to %s\n"
 
 #, python-format
 msgid "copied to %s from %s@%s\n"
-msgstr "%s に %s@%s からコピーしました\n"
+msgstr "%s に %s@%s から複製\n"
 
 #, python-format
 msgid "gone from %s\n"
 
 #, python-format
 msgid "base, entry %s %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "ベース=%s エントリ=%s\n"
 
 msgid "munge-o-matic\n"
 msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid "mark %s came from %s:%d\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s を %s:%d 由来とみなす\n"
 
 #, python-format
 msgid "parsing revision %d (%d changes)\n"
-msgstr "リビジョン %d 解析しています (%d 件の変更)\n"
+msgstr "リビジョン %d 解析(%d 件の変更)\n"
 
 #, python-format
 msgid "found parent of branch %s at %d: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "ブランチ %s の親を %d:%s で検出\n"
 
 msgid "no copyfrom path, don't know what to do.\n"
-msgstr ""
+msgstr "複製元パスが不明なため、対処不能\n"
 
 #, python-format
 msgid "fetching revision log for \"%s\" from %d to %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" の変更履歴(%d から %d)の先読み中\n"
 
 #, python-format
 msgid "skipping blacklisted revision %d\n"
-msgstr "ブラックリストにあるリビジョン %d を飛ばしています\n"
+msgstr "ブラックリストにあるリビジョン %d をスキップ\n"
 
 #, python-format
 msgid "revision %d has no entries\n"
 
 #, python-format
 msgid "svn: branch has no revision %s"
-msgstr "svn: ブランチはリビジョン %s を持っていません"
+msgstr "svn: ブランチはリビジョン %s がありません"
 
 #, python-format
 msgid "%r is not under %r, ignoring\n"
-msgstr ""
+msgstr "%r は %r 配下にないため無視します\n"
 
 #, python-format
 msgid "initializing svn repo %r\n"
 
 #, python-format
 msgid "initializing svn wc %r\n"
-msgstr "svn wc %r を初期化しています\n"
+msgstr "svn ワーキングコピー %r を初期化しています\n"
 
 msgid "unexpected svn output:\n"
-msgstr "期待していない svn の出力:\n"
+msgstr "予期せぬ svn の出力:\n"
 
 msgid "unable to cope with svn output"
-msgstr ""
+msgstr "予期せぬ svn 出力のため継続できません"
 
 msgid "XXX TAGS NOT IMPLEMENTED YET\n"
-msgstr "XXX タグはまだ実装されていません\n"
+msgstr "XXX タグ付けはまだ実装されていません\n"
 
 msgid ""
 "\n"