libkkc provides a converter from Japanese Kana-string to Kana-Kanji-mixed-string. It was named after kkc.el in GNU Emacs, a simple Kana Kanji converter, while libkkc tries to convert sentences in a bit more complex way using N-gram language models.
Note: since 0.1.3, marisa-trie Python binding (included in marisa-trie) is needed to install libkkc-data.
- compile and install marisa-trie
- checkout or download libkkc and ibus-kkc and install them
- download and install libkkc-data
First, please check if the basic functionalities are working with
kkc command. See the example in README.
If it seems to work, then you can proceed to set up the IBus engine. If you are using GNOME 3.6, you will need to disable the IME whitelist with:
$ gsettings set org.gnome.desktop.input-sources show-all-sources true
though this is not needed under GNOME 3.8. Then you will be able to add "Japanese (Kana Kanji)" input source from gnome-control-center "Region and Language" panel.
For other desktops, use
ibus-setup tool to add it.
space: convert sentence or segment
Control-c: cancel conversion
Right: move to the next segment
Left: move to the previous segment
Shift-Right: expand the current segment
Shift-Left: shrink the current segment
Tab: complete word
- select region,
Alt-r, and then convert sentence: add word to the dictionary
Control-BackSpace: remove word from the dictionary
Alt-k: cycle kana input modes
Alt-l: cycle latin input modes
Alt-@: toggle direct input mode
F6: convert the current preedit to Hiragana
F7: convert the current preedit to Katakana
F8: convert the current preedit to Halfwidth Katakana
F9: convert the current preedit to Fullwidth Latin
F10: convert the current preedit to Latin
Muhenkan: cancel the current conversion
Bug reporting and discussion