Commits

Anonymous committed 07105be

Add first translation of Trac to Galician.

Submitted by: José manuel Castroagudín Silva

Comments (0)

Files changed (2)

  * Toni Brkic                     toni.brkic@switchcore.com
  * Rocky Burt                     rocky.burt@myrealbox.com
  * Eli Carter                     eli.carter@commprove.com
+ * José manuel Castroagudín Silva
  * Michele Cella
  * Sergey S. Chernov              sergeych@tancher.com
  * Felix Colins                   felix@keyghost.com

trac/locale/gl_ES/LC_MESSAGES/messages.po

+# translation of messages.po to Galician
+# Translations template for Trac.
+# Copyright (C) 2009 Edgewall Software
+# This file is distributed under the same license as the Trac project.
+#
+# José manuel Castroagudín Silva <chavescesures@gmail.com>, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: messages\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: trac-dev@googlegroups.com\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-27 10:52+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-27 12:06+0100\n"
+"Last-Translator: José manuel Castroagudín Silva <chavescesures@gmail.com>\n"
+"Language-Team: gl_ES <trac-dev@googlegroups.com>\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Generated-By: Babel 0.9.4\n"
+
+#: trac/about.py:43
+#: trac/templates/about.html:9
+#: trac/templates/about.html:28
+msgid "About Trac"
+msgstr "Acerca de Trac"
+
+#: trac/attachment.py:149
+#, python-format
+msgid "Attachment '%(title)s' does not exist."
+msgstr "O anexo '%(title)s' non existe."
+
+#: trac/attachment.py:150
+msgid "Invalid Attachment"
+msgstr "O anexo non é válido"
+
+#: trac/attachment.py:192
+msgid "Could not delete attachment"
+msgstr "Non se puido borrar o anexo"
+
+#: trac/attachment.py:298
+#, python-format
+msgid "Attachment '%(filename)s' not found"
+msgstr "Non se atopou o anexo '%(filename)s'"
+
+#: trac/attachment.py:372
+msgid "Bad request"
+msgstr "Solicitude non válida"
+
+#: trac/attachment.py:389
+#, python-format
+msgid "Back to %(parent)s"
+msgstr "Voltar a %(parent)s"
+
+#: trac/attachment.py:481
+msgid " attached to "
+msgstr " anexo a "
+
+#: trac/attachment.py:542
+#, python-format
+msgid "Attachment '%(id)s' in %(parent)s"
+msgstr "Anexo '%(id)s' en %(parent)s"
+
+#: trac/attachment.py:545
+#, python-format
+msgid "Attachments of %(parent)s"
+msgstr "Anexo de %(parent)s"
+
+#: trac/attachment.py:558
+#: trac/attachment.py:581
+#: trac/admin/web_ui.py:407
+#: trac/admin/web_ui.py:410
+#: trac/admin/web_ui.py:414
+msgid "No file uploaded"
+msgstr "Non se subiu ningún ficheiro"
+
+#: trac/attachment.py:566
+msgid "Can't upload empty file"
+msgstr "Non se pode subir un ficheiro baleiro"
+
+#: trac/attachment.py:571
+#, python-format
+msgid "Maximum attachment size: %(num)s bytes"
+msgstr "Tamaño máximo de anexo: %(num)s bytes"
+
+#: trac/attachment.py:572
+msgid "Upload failed"
+msgstr "Fallou a subida"
+
+#: trac/attachment.py:593
+#, python-format
+msgid "Attachment field %(field)s is invalid: %(message)s"
+msgstr "O campo %(field)s do anexo non é válido: %(message)s"
+
+#: trac/attachment.py:597
+#, python-format
+msgid "Invalid attachment: %(message)s"
+msgstr "Anexo non válido: %(message)s"
+
+#: trac/attachment.py:631
+#, python-format
+msgid "%(attachment)s (delete)"
+msgstr "%(attachment)s (borrar)"
+
+#: trac/attachment.py:693
+#: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:510
+#: trac/wiki/web_ui.py:70
+msgid "Plain Text"
+msgstr "Texto Plano"
+
+#: trac/attachment.py:699
+#: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:515
+msgid "Original Format"
+msgstr "Formato Orixinal"
+
+#: trac/attachment.py:831
+#, python-format
+msgid "Invalid resource identifier '%(id)s'"
+msgstr "O identificador de recurso '%(id)s' non é válido"
+
+#: trac/attachment.py:867
+#: trac/admin/templates/admin_components.html:80
+#: trac/admin/templates/admin_enums.html:47
+#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:100
+#: trac/admin/templates/admin_versions.html:77
+#: trac/templates/about.html:68
+#: trac/templates/error.html:167
+#: trac/ticket/admin.py:181
+#: trac/ticket/admin.py:356
+#: trac/ticket/admin.py:509
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: trac/attachment.py:867
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaño"
+
+#: trac/attachment.py:867
+#: trac/templates/history_view.html:28
+#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:95
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: trac/attachment.py:867
+#: trac/templates/history_view.html:27
+#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:94
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: trac/attachment.py:868
+#: trac/templates/attachment.html:86
+#: trac/ticket/api.py:233
+#: trac/ticket/templates/ticket.html:170
+msgid "Description"
+msgstr "Descrición"
+
+#: trac/attachment.py:893
+#: trac/wiki/admin.py:74
+#, python-format
+msgid "File '%(name)s' exists"
+msgstr "o ficheiro %(name)s xa existe."
+
+#: trac/env.py:421
+msgid "Can only backup sqlite databases"
+msgstr "Só se pode facer copia de seguridade de bases de datos sqlite"
+
+#: trac/env.py:506
+msgid "Database newer than Trac version"
+msgstr "A base de datos é máis nova que a versión de Trac"
+
+#: trac/env.py:518
+#, python-format
+msgid "No upgrade module for version %(num)i (%(version)s.py)"
+msgstr "Non hai módulo de actualización para a versión %(num)i (%(version)s.py)"
+
+#: trac/env.py:563
+msgid "Missing environment variable \"TRAC_ENV\". Trac requires this variable to point to a valid Trac environment."
+msgstr "Falla a variable de contorno \"TRAC_ENV\". Trac precisa que esta variable apunte a un contorno Trac válido."
+
+#: trac/env.py:597
+#, python-format
+msgid ""
+"The Trac Environment needs to be upgraded.\n"
+"\n"
+"Run \"trac-admin %(path)s upgrade\""
+msgstr ""
+"É necesario actualizar o Contorno Trac.\n"
+"\n"
+"Execute \"trac-admin %(path)s upgrade\""
+
+#: trac/env.py:631
+msgid "Copying resources from:"
+msgstr "Copiando recursos dende:"
+
+#: trac/env.py:647
+msgid "Creating scripts."
+msgstr "Creando scripts."
+
+#: trac/env.py:664
+#, python-format
+msgid "hotcopy can't overwrite existing '%(dest)s'"
+msgstr "A copia en quente non pode sobreescribir o '%(dest)s' existente"
+
+#: trac/env.py:674
+#, python-format
+msgid "Hotcopying %(src)s to %(dst)s ..."
+msgstr "Copiando en quente de %(src)s a %(dst)s ..."
+
+#: trac/env.py:689
+msgid "The following errors happened while copying the environment:"
+msgstr "os seguintes erros ocorreron mentras se copiaba o contorno:"
+
+#: trac/env.py:700
+msgid "Hotcopy done."
+msgstr "Rematouse a copia en quente."
+
+#: trac/env.py:705
+#: trac/admin/api.py:126
+msgid "Invalid arguments"
+msgstr "Os argumentos non son válidos"
+
+#: trac/env.py:708
+msgid "Database is up to date, no upgrade necessary."
+msgstr "A Base de datos está ó día, non se necesita actualización. "
+
+#: trac/env.py:716
+#, python-format
+msgid ""
+"Backup failed with '%(msg)s'.\n"
+"Use '--no-backup' to upgrade without doing a backup."
+msgstr ""
+"A copia de seguridade deu o erro '%(msg)s'.\n"
+"Use '--no-backup' para actualizar sen facer copia de seguridade."
+
+#: trac/env.py:721
+msgid "Upgrade done."
+msgstr "Actualización feita."
+
+#: trac/notification.py:155
+msgid "TLS enabled but server does not support TLS"
+msgstr "Habilitouse TLS, mais o servidor non soporta TLS"
+
+#: trac/notification.py:309
+#, python-format
+msgid "Invalid email encoding setting: %s"
+msgstr "Selección de codificación de correo non válida: %s"
+
+#: trac/notification.py:335
+msgid "Header length is too short"
+msgstr "A cabeceira é moi corta"
+
+#: trac/notification.py:464
+msgid "Ticket contains non-ASCII chars. Please change encoding setting"
+msgstr "O ticket contén caracteres non ASCII. Por favor, cambie as preferencias de codificación."
+
+#: trac/perm.py:49
+#, python-format
+msgid "%(perm)s privileges are required to perform this operation on %(resource)s"
+msgstr "Requírense privilexios de %(perm)s para levar a cabo esta operación sobre %(resource)s"
+
+#: trac/perm.py:51
+#, python-format
+msgid "%(perm)s privileges are required to perform this operation"
+msgstr "Requírense privilexios de %(perm)s para levar a cabo esta operación"
+
+#: trac/perm.py:54
+msgid "Insufficient privileges to perform this operation."
+msgstr "Non ten suficientes privilexios para levar a cabo esta operación."
+
+#: trac/perm.py:320
+#, python-format
+msgid "%(name)s is not a valid action."
+msgstr "%(name)s non é unha acción válida."
+
+#: trac/perm.py:616
+msgid "User"
+msgstr "Usuario"
+
+#: trac/perm.py:616
+#: trac/admin/templates/admin_perms.html:69
+#: trac/ticket/templates/ticket.html:376
+msgid "Action"
+msgstr "Ección"
+
+#: trac/perm.py:618
+msgid "Available actions:"
+msgstr "Accións dispoñibles"
+
+#: trac/perm.py:631
+msgid "Group names must be in lower case and actions in upper case"
+msgstr "Os nomes de grupos deben ir en minúsculas e as accións en maiúsculas"
+
+#: trac/resource.py:328
+#, python-format
+msgid " at version %(version)s"
+msgstr " na versión %(version)s"
+
+#: trac/admin/api.py:130
+msgid "Command not found"
+msgstr "Non se atopou o comando"
+
+#: trac/admin/console.py:81
+#: trac/ticket/templates/report_edit.html:34
+msgid "Error:"
+msgstr "Erro:"
+
+#: trac/admin/console.py:99
+#, python-format
+msgid ""
+"Welcome to trac-admin %(version)s\n"
+"Interactive Trac administration console.\n"
+"Copyright (c) 2003-2009 Edgewall Software\n"
+"\n"
+"Type:  '?' or 'help' for help on commands.\n"
+"        "
+msgstr ""
+"Benvido a trac-admin %(version)s\n"
+"A consola interactiva de administración de Trac.\n"
+"Copyright (c) 2003-2009 Edgewall Software\n"
+"\n"
+"Escriba:  '?' ou 'help' para obter axuda sobre os comandos.\n"
+"        "
+
+#: trac/admin/console.py:131
+msgid "Failed to open environment."
+msgstr "Houbo un erro ó abrir o contorno."
+
+#: trac/admin/console.py:198
+msgid "Completion error:"
+msgstr "Erro na completación:"
+
+#: trac/admin/console.py:249
+#, python-format
+msgid "No documentation found for '%(cmd)s'"
+msgstr "Non se atopou documentación para '%(cmd)s'"
+
+#: trac/admin/console.py:251
+#, python-format
+msgid "trac-admin - The Trac Administration Console %(version)s"
+msgstr "trac-admin - A Consola de Administración de Trac %(version)s"
+
+#: trac/admin/console.py:255
+msgid "Usage: trac-admin </path/to/projenv> [command [subcommand] [option ...]]\n"
+msgstr "Uso: trac-admin</ruta/a/contorno-do-proxecto> [comando [subcomando] [opción ...]]\n"
+
+#: trac/admin/console.py:258
+msgid "Invoking trac-admin without command starts interactive mode.\n"
+msgstr "Chamar a trac-admin sen comando arrincará o modo interactivo.\n"
+
+#: trac/admin/console.py:296
+#, python-format
+msgid "Creating a new Trac environment at %(envname)s"
+msgstr "Creando un novo contorno de Trac en %(envname)s"
+
+#: trac/admin/console.py:298
+msgid ""
+"\n"
+"Trac will first ask a few questions about your environment \n"
+"in order to initialize and prepare the project database.\n"
+"\n"
+" Please enter the name of your project.\n"
+" This name will be used in page titles and descriptions.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Trac faralle unhas preguntas sobre o seu contorno \n"
+"para inicializar e preparar a base de datos do proxecto.\n"
+"\n"
+" Introduza o nome do proxecto.\n"
+" Este nome empregarase nos títulos e descricións das páxinas.\n"
+
+#: trac/admin/console.py:306
+#, python-format
+msgid "Project Name [%(default)s]> "
+msgstr "Nome do Proxecto [%(default)s]> "
+
+#: trac/admin/console.py:308
+msgid ""
+" \n"
+" Please specify the connection string for the database to use.\n"
+" By default, a local SQLite database is created in the environment\n"
+" directory. It is also possible to use an already existing\n"
+" PostgreSQL database (check the Trac documentation for the exact\n"
+" connection string syntax).\n"
+msgstr ""
+" \n"
+" Especifique a cadea de conexión á base de datos que ha de ser empregada.\n"
+" Por omisión, crearase unha base de datos local SQLite no directorio\n"
+" do contorno. Tamén se pode empregar unha base de datosPostgreSQL\n"
+" existente (consulte na documentación de Trac a sintaxe\n"
+" exacta da cadea de conexión).\n"
+
+#: trac/admin/console.py:316
+#, python-format
+msgid "Database connection string [%(default)s]> "
+msgstr "Cadea de conexión á base de datos [%(default)s]> "
+
+#: trac/admin/console.py:318
+msgid ""
+" \n"
+" Please specify the type of version control system,\n"
+" By default, it will be svn.\n"
+"\n"
+" If you don't want to use Trac with version control integration,\n"
+" choose the default here and don't specify a repository directory.\n"
+" in the next question.\n"
+msgstr ""
+" \n"
+" Especifique o tipo de sistema de control de versións,\n"
+" Por omisión, será SVN.\n"
+"\n"
+" Se non desexa utilizar Trac cun sistema de control de versións integrado,\n"
+" seleccione a opción por omisióne non especifique un directorio de repositorio\n"
+" na seguinte pregunta.\n"
+
+#: trac/admin/console.py:327
+#, python-format
+msgid "Repository type [%(default)s]> "
+msgstr "Tipo de repositorio [%(default)s]> "
+
+#: trac/admin/console.py:329
+msgid ""
+"\n"
+" Please specify the absolute path to the version control\n"
+" repository, or leave it blank to use Trac without a repository.\n"
+" You can also set the repository location later.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Especifique a ruta absoluta ó repositorio, ou\n"
+" déixeo en branco para empregar Trac sen un repositorio.\n"
+" Tamén pode especificar a localización do repositorio máis tarde.\n"
+
+#: trac/admin/console.py:334
+msgid "Path to repository [/path/to/repos]> "
+msgstr "Ruta ao repositorio [/ruta/ao/repo]> "
+
+#: trac/admin/console.py:341
+#, python-format
+msgid "Initenv for '%(env)s' failed."
+msgstr "Fallou o Initenv para '%(env)s'."
+
+#: trac/admin/console.py:370
+msgid "Creating and Initializing Project"
+msgstr "Creando e Inicializando o Proxecto"
+
+#: trac/admin/console.py:389
+msgid " Installing default wiki pages"
+msgstr "Instalando páxinas wiki"
+
+#: trac/admin/console.py:401
+msgid " Indexing repository"
+msgstr "Indexando repositorio"
+
+#: trac/admin/console.py:404
+msgid ""
+"\n"
+"---------------------------------------------------------------------\n"
+"Warning: couldn't index the repository.\n"
+"\n"
+"This can happen for a variety of reasons: wrong repository type, \n"
+"no appropriate third party library for this repository type,\n"
+"no actual repository at the specified repository path...\n"
+"\n"
+"You can nevertheless start using your Trac environment, but \n"
+"you'll need to check again your trac.ini file and the [trac] \n"
+"repository_type and repository_path settings in order to enable\n"
+"the Trac repository browser.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"---------------------------------------------------------------------\n"
+"Alerta: non se puido indexar o repositorio.\n"
+"\n"
+"Isto pode suceder por varias razóns: tipo de repositorio incorrecto, \n"
+"as librarías de terceiros non apropiadas para este tipo de repositorio,\n"
+"non existe realmente un repositorio na ruta especificada...\n"
+"\n"
+"Sen embargo, pode comezar a utilizar o contorno Trac, pero \n"
+"terá que revisar o ficheiro trac.ini e as variables repository_type e \n"
+"repository_path da sección [trac] para poder habilitar \n"
+"o nevagador de repositorios de Trac.\n"
+
+#: trac/admin/console.py:448
+#, python-format
+msgid ""
+"\n"
+"---------------------------------------------------------------------\n"
+"Project environment for '%(project_name)s' created.\n"
+"\n"
+"You may now configure the environment by editing the file:\n"
+"\n"
+"  %(config_path)s\n"
+"\n"
+"If you'd like to take this new project environment for a test drive,\n"
+"try running the Trac standalone web server `tracd`:\n"
+"\n"
+"  tracd --port 8000 %(project_path)s\n"
+"\n"
+"Then point your browser to http://localhost:8000/%(project_dir)s.\n"
+"There you can also browse the documentation for your installed\n"
+"version of Trac, including information on further setup (such as\n"
+"deploying Trac to a real web server).\n"
+"\n"
+"The latest documentation can also always be found on the project\n"
+"website:\n"
+"\n"
+"  http://trac.edgewall.org/\n"
+"\n"
+"Congratulations!\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"---------------------------------------------------------------------\n"
+"Creouse o contorno de proxecto para '%(project_name)s'.\n"
+"\n"
+"Agora pode configurar o contorno editando o ficheiro:\n"
+"\n"
+"  %(config_path)s\n"
+"\n"
+"Se desexa facer algunha proba neste contorno de proxecto,\n"
+"pode empregar o servidor web autónomo `tracd`:\n"
+"\n"
+"  tracd --port 8000 %(project_path)s\n"
+"\n"
+"Logo, vaia co seu navegador web a http://localhost:8000/%(project_dir)s.\n"
+"Alí tamén pode revisar a documentación da versión de Trac instalada,\n"
+"incluíndo información sobre temas avanzados de instalación (como\n"
+"por exemplo, empregar Trac cun servidor web de verdade).\n"
+"\n"
+"A documentación máis actualizada pódese atopar sempre na páxina web\n"
+"do proxecto:\n"
+"\n"
+"  http://trac.edgewall.org/\n"
+"\n"
+"Noraboa!\n"
+
+#: trac/admin/console.py:508
+#, python-format
+msgid "non-ascii environment path '%(path)s' not supported."
+msgstr "a ruta '%(path)s' que contén caracteres non ascii non está soportada."
+
+#: trac/admin/web_ui.py:66
+msgid "Admin"
+msgstr "Admin"
+
+#: trac/admin/web_ui.py:67
+#: trac/admin/templates/admin.html:16
+msgid "Administration"
+msgstr "Administración"
+
+#: trac/admin/web_ui.py:83
+msgid "No administration panels available"
+msgstr "Non hai paneis de administración dispoñibles"
+
+#: trac/admin/web_ui.py:105
+#: trac/admin/web_ui.py:109
+msgid "Unknown administration panel"
+msgstr "Panel de administración descoñecido"
+
+#: trac/admin/web_ui.py:184
+#: trac/admin/web_ui.py:211
+#: trac/admin/web_ui.py:300
+#: trac/admin/web_ui.py:383
+#: trac/prefs/web_ui.py:88
+#: trac/prefs/templates/prefs_general.html:9
+msgid "General"
+msgstr "Xeral"
+
+#: trac/admin/web_ui.py:184
+#: trac/admin/templates/admin_basics.html:13
+msgid "Basic Settings"
+msgstr "Configuración básica"
+
+#: trac/admin/web_ui.py:211
+#: trac/admin/templates/admin_logging.html:9
+#: trac/admin/templates/admin_logging.html:21
+msgid "Logging"
+msgstr "Rexistro"
+
+#: trac/admin/web_ui.py:220
+#: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:30
+#: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:73
+msgid "None"
+msgstr "Ningún"
+
+#: trac/admin/web_ui.py:221
+msgid "Console"
+msgstr "Consola"
+
+#: trac/admin/web_ui.py:223
+#: trac/templates/attachment.html:28
+#: trac/templates/attachment.html:89
+#: trac/versioncontrol/api.py:114
+msgid "File"
+msgstr "Ficheiro"
+
+#: trac/admin/web_ui.py:225
+msgid "Syslog"
+msgstr "Rexistro do Sistema"
+
+#: trac/admin/web_ui.py:227
+msgid "Windows event log"
+msgstr "Rexistro de eventos de Windows"
+
+#: trac/admin/web_ui.py:241
+#, python-format
+msgid "Unknown log type %(type)s"
+msgstr "Tipo de rexistro %(type)s descoñecido"
+
+#: trac/admin/web_ui.py:242
+msgid "Invalid log type"
+msgstr "Tipo de rexistro non válido"
+
+#: trac/admin/web_ui.py:253
+#, python-format
+msgid "Unknown log level %(level)s"
+msgstr "Nivel de rexistro %(level)s descoñecido"
+
+#: trac/admin/web_ui.py:254
+msgid "Invalid log level"
+msgstr "Nivel de rexistro non válido"
+
+#: trac/admin/web_ui.py:270
+msgid "You must specify a log file"
+msgstr "Debe especificar un ficheiro de rexistro"
+
+#: trac/admin/web_ui.py:271
+msgid "Missing field"
+msgstr "Falla un campo"
+
+#: trac/admin/web_ui.py:300
+#: trac/admin/templates/admin_perms.html:9
+msgid "Permissions"
+msgstr "Permisos"
+
+#: trac/admin/web_ui.py:314
+msgid "All upper-cased tokens are reserved for permission names"
+msgstr "Os elementos en maiúsculas están reservados para nomes de permisos"
+
+#: trac/admin/web_ui.py:321
+msgid "Unknown action"
+msgstr "Acción descoñecida"
+
+#: trac/admin/web_ui.py:328
+#, python-format
+msgid "Permission \"%(action)s\" was already granted to \"%(subject)s\""
+msgstr "O permiso \"%(action)s\" xa estaba concedido a \"%(subject)s\""
+
+#: trac/admin/web_ui.py:347
+#, python-format
+msgid "\"%(subject)s\" was already added to group \"%(group)s\""
+msgstr "\"%(subject)s\" xa fora engadido ao grupo \"%(group)s\""
+
+#: trac/admin/web_ui.py:383
+#: trac/admin/templates/admin_plugins.html:9
+msgid "Plugins"
+msgstr "Complementos"
+
+#: trac/admin/web_ui.py:417
+msgid "Uploaded file is not a Python source file or egg"
+msgstr "O ficheiro subido non é un ficheiro de código fonte nen un \"egg\" de Python"
+
+#: trac/admin/web_ui.py:422
+#, python-format
+msgid "Plugin %(name)s already installed"
+msgstr "O complemento %(name)s xa está instalado"
+
+#: trac/admin/templates/admin.html:10
+msgid "Administration:"
+msgstr "Administración:"
+
+#: trac/admin/templates/admin_basics.html:9
+msgid "Basics"
+msgstr "Básico"
+
+#: trac/admin/templates/admin_basics.html:17
+msgid "Project"
+msgstr "Proxecto"
+
+#: trac/admin/templates/admin_basics.html:19
+#: trac/admin/templates/admin_components.html:37
+#: trac/admin/templates/admin_components.html:66
+#: trac/admin/templates/admin_enums.html:20
+#: trac/admin/templates/admin_enums.html:34
+#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:21
+#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:77
+#: trac/admin/templates/admin_versions.html:21
+#: trac/admin/templates/admin_versions.html:56
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: trac/admin/templates/admin_basics.html:24
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: trac/admin/templates/admin_basics.html:29
+#: trac/ticket/templates/ticket.html:299
+msgid "Description:"
+msgstr "Descripción:"
+
+#: trac/admin/templates/admin_basics.html:36
+#: trac/admin/templates/admin_components.html:99
+#: trac/admin/templates/admin_enums.html:69
+#: trac/admin/templates/admin_logging.html:53
+#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:125
+#: trac/admin/templates/admin_plugins.html:103
+#: trac/admin/templates/admin_versions.html:94
+msgid "Apply changes"
+msgstr "Aplicar cambios"
+
+#: trac/admin/templates/admin_components.html:10
+msgid "Components"
+msgstr "Compoñentes"
+
+#: trac/admin/templates/admin_components.html:14
+msgid "Manage Components"
+msgstr "Xestionar Compoñentes"
+
+#: trac/admin/templates/admin_components.html:18
+msgid "Owner:"
+msgstr "porpietario:"
+
+#: trac/admin/templates/admin_components.html:35
+msgid "Modify Component:"
+msgstr "Modificar Compoñente:"
+
+#: trac/admin/templates/admin_components.html:42
+msgid ""
+"Description (you may use\n"
+"                [1:WikiFormatting]\n"
+"                here):"
+msgstr ""
+"Descripción (Pode empregar\n"
+"                [1:WikiFormatting]\n"
+"                aquí):"
+
+#: trac/admin/templates/admin_components.html:55
+#: trac/admin/templates/admin_enums.html:23
+#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:65
+#: trac/admin/templates/admin_versions.html:45
+#: trac/templates/attachment.html:57
+#: trac/templates/attachment.html:70
+#: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:39
+#: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:94
+#: trac/ticket/templates/report_delete.html:20
+#: trac/ticket/templates/report_edit.html:42
+#: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:36
+#: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:35
+#: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:126
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: trac/admin/templates/admin_components.html:56
+#: trac/admin/templates/admin_enums.html:24
+#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:66
+#: trac/admin/templates/admin_versions.html:46
+msgid "Save"
+msgstr "Gardar"
+
+#: trac/admin/templates/admin_components.html:64
+msgid "Add Component:"
+msgstr "Engadir Compoñente:"
+
+#: trac/admin/templates/admin_components.html:70
+#: trac/admin/templates/admin_enums.html:32
+#: trac/admin/templates/admin_enums.html:37
+#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:90
+#: trac/admin/templates/admin_perms.html:38
+#: trac/admin/templates/admin_perms.html:60
+#: trac/admin/templates/admin_versions.html:67
+msgid "Add"
+msgstr "Engadir"
+
+#: trac/admin/templates/admin_components.html:80
+#: trac/ticket/admin.py:181
+msgid "Owner"
+msgstr "Propietario"
+
+#: trac/admin/templates/admin_components.html:80
+#: trac/admin/templates/admin_enums.html:47
+#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:100
+#: trac/admin/templates/admin_versions.html:77
+msgid "Default"
+msgstr "Predeterminado"
+
+#: trac/admin/templates/admin_components.html:98
+#: trac/admin/templates/admin_enums.html:68
+#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:124
+#: trac/admin/templates/admin_perms.html:87
+#: trac/admin/templates/admin_versions.html:93
+msgid "Remove selected items"
+msgstr "Eliminar os elementos seleccionados"
+
+#: trac/admin/templates/admin_components.html:101
+#: trac/admin/templates/admin_enums.html:71
+#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:127
+#: trac/admin/templates/admin_versions.html:96
+msgid ""
+"You can remove all items from this list to completely hide this\n"
+"              field from the user interface."
+msgstr ""
+"Pode eliminar tódolos elementos desta lista para ocultar competamente\n"
+"              este campo da interface de usuario."
+
+#: trac/admin/templates/admin_components.html:107
+#: trac/admin/templates/admin_enums.html:77
+#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:133
+#: trac/admin/templates/admin_versions.html:102
+msgid ""
+"As long as you don't add any items to the list, this field\n"
+"            will remain completely hidden from the user interface."
+msgstr ""
+"As long as you don't add any items to the list, this field\n"
+"            will remain completely hidden from the user interface."
+
+#: trac/admin/templates/admin_enums.html:13
+msgid "Manage"
+msgstr "Xestión"
+
+#: trac/admin/templates/admin_enums.html:18
+msgid "Modify"
+msgstr "Modificar"
+
+#: trac/admin/templates/admin_enums.html:47
+msgid "Order"
+msgstr "Orde"
+
+#: trac/admin/templates/admin_logging.html:25
+#: trac/templates/about.html:63
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configuración"
+
+#: trac/admin/templates/admin_logging.html:27
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
+#: trac/admin/templates/admin_logging.html:36
+msgid "Log level:"
+msgstr "Nivel de Rexistro:"
+
+#: trac/admin/templates/admin_logging.html:44
+msgid "Log file:"
+msgstr "Ficheiro de rexistro:"
+
+#: trac/admin/templates/admin_logging.html:47
+msgid "If you specify a relative path, the log file will be stored inside the"
+msgstr "Se especifica unha ruta relativa, o ficheiro de rexistro gardarase dentro do"
+
+#: trac/admin/templates/admin_logging.html:49
+msgid "log"
+msgstr "rexistro"
+
+#: trac/admin/templates/admin_logging.html:49
+msgid "directory of the project environment ("
+msgstr "directorio do contorno do proxecto("
+
+#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:10
+#: trac/ticket/roadmap.py:827
+msgid "Milestones"
+msgstr "Fitos"
+
+#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:14
+msgid "Manage Milestones"
+msgstr "Xestionar Milladoiros"
+
+#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:19
+msgid "Modify Milestone:"
+msgstr "Modificar Milladoiro:"
+
+#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:24
+#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:82
+#: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:51
+msgid "Due:"
+msgstr "Asignado a:"
+
+#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:27
+#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:41
+#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:86
+#: trac/admin/templates/admin_versions.html:30
+#: trac/admin/templates/admin_versions.html:63
+#: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:54
+#: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:66
+msgid "Format:"
+msgstr "Formato:"
+
+#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:33
+#: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:59
+msgid "Completed:"
+msgstr "completado:"
+
+#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:55
+#: trac/admin/templates/admin_versions.html:35
+#: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:85
+msgid "Description (you may use [1:WikiFormatting] here):"
+msgstr "Descrición (pode empregar [1:WikiFormatting] aquí):"
+
+#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:75
+msgid "Add Milestone:"
+msgstr "Engadir Milladoiro:"
+
+#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:100
+#: trac/ticket/admin.py:356
+msgid "Due"
+msgstr "Asignado a"
+
+#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:100
+#: trac/ticket/admin.py:356
+#: trac/ticket/templates/milestone_view.html:25
+#: trac/ticket/templates/roadmap.html:38
+msgid "Completed"
+msgstr "Completado"
+
+#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:100
+msgid "Tickets"
+msgstr "Tíckets"
+
+#: trac/admin/templates/admin_perms.html:13
+msgid "Manage Permissions"
+msgstr "Xestionar Permisos"
+
+#: trac/admin/templates/admin_perms.html:18
+msgid "Grant Permission:"
+msgstr "Conceder Permisos:"
+
+#: trac/admin/templates/admin_perms.html:21
+#: trac/admin/templates/admin_perms.html:48
+msgid "Subject:"
+msgstr "Suxeito:"
+
+#: trac/admin/templates/admin_perms.html:25
+msgid "Action:"
+msgstr "Acción:"
+
+#: trac/admin/templates/admin_perms.html:33
+msgid ""
+"Grant permission for an action to a subject, which can be either a user\n"
+"          or a group."
+msgstr ""
+"Conceder o permiso para unha acción a un suxeito, que pode ser tanto un usuario\n"
+"          coma un grupo."
+
+#: trac/admin/templates/admin_perms.html:45
+msgid "Add Subject to Group:"
+msgstr "Engadir Suxeito a un Grupo:"
+
+#: trac/admin/templates/admin_perms.html:52
+msgid "Group:"
+msgstr "Grupo:"
+
+#: trac/admin/templates/admin_perms.html:56
+msgid "Add a user or group to an existing permission group."
+msgstr "Engadir un usuario ou grupo a un grupo de permisionado existente."
+
+#: trac/admin/templates/admin_perms.html:69
+#: trac/admin/templates/admin_perms.html:92
+msgid "Subject"
+msgstr "Suxeito"
+
+#: trac/admin/templates/admin_perms.html:91
+msgid "Note that"
+msgstr "Teña en conta que os nomes de "
+
+#: trac/admin/templates/admin_perms.html:92
+#: trac/ticket/templates/query.html:61
+msgid "or"
+msgstr "ou"
+
+#: trac/admin/templates/admin_perms.html:92
+msgid "Group"
+msgstr "Grupo"
+
+#: trac/admin/templates/admin_perms.html:92
+msgid ""
+"names can't be all upper-case,\n"
+"      as that is reserved for permission names."
+msgstr ""
+"non poden estar compostos só por maiúsculas,\n"
+"      xa que iso está reservado só para nomes de permisos."
+
+#: trac/admin/templates/admin_plugins.html:17
+msgid "Manage Plugins"
+msgstr "Xestionar Complementos"
+
+#: trac/admin/templates/admin_plugins.html:21
+msgid "Install Plugin:"
+msgstr "Instalar Complemento:"
+
+#: trac/admin/templates/admin_plugins.html:23
+msgid "File:"
+msgstr "Ficheiro:"
+
+#: trac/admin/templates/admin_plugins.html:28
+msgid ""
+"The web server does not have sufficient permissions to store files in\n"
+"            the environment plugins directory."
+msgstr ""
+"O servidor web non ten suficientes permisos para gardar ficheiros no\n"
+"            directorio de complementos."
+
+#: trac/admin/templates/admin_plugins.html:32
+msgid "Upload a plugin packaged as Python egg."
+msgstr "Subir un complemento empaquetado en forma de ovo de Python."
+
+#: trac/admin/templates/admin_plugins.html:37
+msgid "Install"
+msgstr "Instalar"
+
+#: trac/admin/templates/admin_plugins.html:60
+#: trac/templates/diff_view.html:43
+#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:97
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
+
+#: trac/admin/templates/admin_plugins.html:69
+msgid "Home page:"
+msgstr "Páxina de inicio:"
+
+#: trac/admin/templates/admin_plugins.html:76
+msgid "License:"
+msgstr "Licenza:"
+
+#: trac/admin/templates/admin_plugins.html:83
+msgid "Component"
+msgstr "Compoñente:"
+
+#: trac/admin/templates/admin_plugins.html:83
+msgid "Enabled"
+msgstr "Habilitado"
+
+#: trac/admin/templates/admin_versions.html:10
+msgid "Versions"
+msgstr "Versións"
+
+#: trac/admin/templates/admin_versions.html:14
+msgid "Manage Versions"
+msgstr "Xestionar Versións"
+
+#: trac/admin/templates/admin_versions.html:19
+msgid "Modify Version:"
+msgstr "Modificar Versión:"
+
+#: trac/admin/templates/admin_versions.html:26
+msgid "Date:"
+msgstr "Data:"
+
+#: trac/admin/templates/admin_versions.html:54
+msgid "Add Version:"
+msgstr "Engadir Versión_"
+
+#: trac/admin/templates/admin_versions.html:59
+msgid "Released:"
+msgstr "Liberado:"
+
+#: trac/admin/templates/admin_versions.html:77
+msgid "Released"
+msgstr "Liberado"
+
+#: trac/db/api.py:98
+#, python-format
+msgid "Unsupported database type \"%(scheme)s\""
+msgstr "Tipo de Base de datos  \"%(scheme)s\" non soportado"
+
+#: trac/db/api.py:121
+msgid "Database connection string must start with scheme:/"
+msgstr "A cadea de conexión á base de datos debe comezar por \"esquema:/\""
+
+#: trac/db/pool.py:120
+#, python-format
+msgid "Unable to get database connection within %(time)d seconds"
+msgstr "Non se puido conectar á base de datos transcorridos %(time)d segundos"
+
+#: trac/db/sqlite_backend.py:133
+#, python-format
+msgid "Database already exists at %(path)s"
+msgstr "A base de datos xa existe en %(path)s"
+
+#: trac/db/sqlite_backend.py:161
+#, python-format
+msgid "Database \"%(path)s\" not found."
+msgstr "Non se atopou a base de datos \"%(path)s\" ."
+
+#: trac/db/sqlite_backend.py:170
+#, python-format
+msgid "The user %(user)s requires read _and_ write permission to the database file %(path)s and the directory it is located in."
+msgstr "O usuario %(user)s precisa permisos de lectura _e_ escritura no ficheiro de base de datos %(path)s e no directorio no que está."
+
+#: trac/mimeview/api.py:634
+#: trac/mimeview/api.py:644
+#, python-format
+msgid "No available MIME conversions from %(old)s to %(new)s"
+msgstr "Non hai conversións MIME dispoñibles de %(old)s a %(new)s"
+
+#: trac/mimeview/api.py:746
+#, python-format
+msgid "HTML preview using %(renderer)s failed (%(err)s)"
+msgstr "A previsualización HTML empregando %(renderer)s fallou (%(err)s)"
+
+#: trac/mimeview/patch.py:55
+msgid "Invalid unified diff content"
+msgstr "Contido \"diff unificado\" non válido"
+
+#: trac/mimeview/patch.py:165
+#, fuzzy, python-format
+msgid "new file %(new)s"
+msgstr "creouse o ficheiro %(new)s"
+
+#: trac/mimeview/patch.py:169
+#, python-format
+msgid "deleted file %(deleted)s"
+msgstr "eliminouse o ficheiro %(deleted)s"
+
+#: trac/mimeview/patch.py:241
+msgid "this hunk was shorter than expected"
+msgstr "Este fragmento é máis corto do esperado"
+
+#: trac/mimeview/php.py:98
+msgid "You appear to be using the PHP CGI binary. Trac requires the CLI version for syntax highlighting."
+msgstr "Semella que está a empregar o binario CGI de PHP. TRac precisa da versión CLI para o resaltado de sintaxe."
+
+#: trac/mimeview/rst.py:60
+msgid "Docutils not found"
+msgstr "Non se atopou Docutils"
+
+#: trac/mimeview/rst.py:62
+#, python-format
+msgid "Docutils version >= %(version)s required, %(found)s found"
+msgstr "Precísase a versión %(version)s ou maior de Docutils, e atopouse a %(found)s"
+
+#: trac/prefs/web_ui.py:53
+#: trac/prefs/templates/prefs.html:16
+#: trac/ticket/templates/ticket.html:260
+#: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:99
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencias"
+
+#: trac/prefs/web_ui.py:76
+msgid "Unknown preference panel"
+msgstr "Panel de preferencias descoñecido"
+
+#: trac/prefs/web_ui.py:89
+#: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:9
+msgid "Date & Time"
+msgstr "Data e Hora"
+
+#: trac/prefs/web_ui.py:90
+#: trac/prefs/templates/prefs_keybindings.html:9
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Atallos de teclado"
+
+#: trac/prefs/web_ui.py:92
+#: trac/prefs/templates/prefs_language.html:9
+msgid "Language"
+msgstr "Idioma"
+
+#: trac/prefs/web_ui.py:94
+#: trac/prefs/templates/prefs_advanced.html:9
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzado"
+
+#: trac/prefs/templates/prefs.html:10
+msgid "Preferences:"
+msgstr "Preferencias:"
+
+#: trac/prefs/templates/prefs.html:17
+msgid ""
+"This page lets you customize your personal settings for this site.\n"
+"      These settings are stored on the server and are identified by a session\n"
+"      key stored in a browser cookie. That cookie allows your settings to be\n"
+"      restored on subsequent visits."
+msgstr ""
+"Esta páxina permítelle cambiar as súas configuracións persoais para esta páxina.\n"
+"      Estas configuracións almacéanse no servidor e identifícanse mediante unha clave de\n"
+"      sesión que se gardará nunha cookie no navegador. Esa cookie permite restaurar as\n"
+"      configuracións en visitas futuras."
+
+#: trac/prefs/templates/prefs.html:33
+msgid "Save changes"
+msgstr "Gardar Cambios"
+
+#: trac/prefs/templates/prefs_advanced.html:14
+msgid "Session key:"
+msgstr "Clave da sesión:"
+
+#: trac/prefs/templates/prefs_advanced.html:18
+msgid ""
+"The session key is used to identify stored custom\n"
+"      settings and session data on the server. Although it is\n"
+"      automatically generated by default, you may change it to something\n"
+"      easier to remember at any time if you wish to load your settings\n"
+"      in a different web browser."
+msgstr ""
+"A clave de sesión emprégase para identificar configuracións persoalizadas\n"
+"      e datos da sesión almaceados no servidor. Anque é xerado\n"
+"      automáticamente por omisión, pode cambialo por algo \n"
+"      máis sinxelo de recordar, por si desexa cargar as súas configuracións\n"
+"      nun navegador diferente."
+
+#: trac/prefs/templates/prefs_advanced.html:26
+msgid "Restore session:"
+msgstr "Restaurar sesión:"
+
+#: trac/prefs/templates/prefs_advanced.html:29
+msgid "Load"
+msgstr "Cargar"
+
+#: trac/prefs/templates/prefs_advanced.html:30
+msgid ""
+"You may load a previously created session by entering the\n"
+"      corresponding session key below. This lets you share settings between\n"
+"      multiple computers and web browsers."
+msgstr ""
+"Pode cargar unha sesión creada con anterioridade introducindo\n"
+"      debaixo a clave de sesión correspondente. Isto permítelle compartir configuracións entre\n"
+"      varios ordenadores e navegadores."
+
+#: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:15
+msgid "Time zone:"
+msgstr "Zona horaria:"
+
+#: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:17
+msgid "Default time zone"
+msgstr "Zona horaria por omisión:"
+
+#: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:24
+msgid ""
+"Configuring your time zone will result in all\n"
+"      dates and times displayed on this site to use your time zone\n"
+"      instead of that of the server."
+msgstr ""
+"Configurar a súa zona horaria permitirá que\n"
+"      tódalas datas e horas que se mostren nesta páxina empreguen a súa zona horaria\n"
+"      en lugar da do servidor."
+
+#: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:28
+msgid "Example: The current time is"
+msgstr "Exemplo: A hora actual é "
+
+#: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:29
+msgid "(UTC)."
+msgstr "(UTC)."
+
+#: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:30
+msgid "In"
+msgstr "Na"
+
+#: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:31
+msgid "time zone"
+msgstr "zona horaria"
+
+#: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:31
+msgid ", this would be displayed as"
+msgstr ", isto mostraríase como"
+
+#: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:35
+msgid "Note: Universal Co-ordinated Time (UTC) is also known as Greenwich Mean Time (GMT)."
+msgstr "Nota: Ao 'Universal Co-ordinated Time' (UTC) tamén se lle chama 'Greenwich Mean Time' (GMT)."
+
+#: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:36
+msgid "A positive offset is used to indicate a timezone at the east of Greenwich, i.e. ahead of Universal Time."
+msgstr "Un desprazamento positivo indica unha zona horaria ao leste de Greenwich, é dicir, por diante da Hora Universal."
+
+#: trac/prefs/templates/prefs_general.html:15
+msgid "Full name:"
+msgstr "Nome completo:"
+
+#: trac/prefs/templates/prefs_general.html:20
+msgid "Email address:"
+msgstr "Enderezo de Correo-e:"
+
+#: trac/prefs/templates/prefs_general.html:26
+msgid ""
+"This information is used to automatically populate some forms\n"
+"        on this site with your contact details."
+msgstr ""
+"Esta información emprégase para encher automáticamente algúns\n"
+"      formularios desta páxina cos seus datos de contacto."
+
+#: trac/prefs/templates/prefs_general.html:30
+msgid ""
+"This information is used to associate your login name with your\n"
+"        email address and full name, which is used for email\n"
+"        notification and RSS feeds, for example."
+msgstr ""
+"Esta información emprégase para asociar o seu nome de inicio de sesión co seu \n"
+"      enderezo de correo electrónico e nome completo. Isto emprégase para\n"
+"      notificacións por correo-e e feeds RSS, por exemplo."
+
+#: trac/prefs/templates/prefs_keybindings.html:17
+msgid "Enable access keys"
+msgstr "Habilitar teclas de acceso"
+
+#: trac/prefs/templates/prefs_keybindings.html:20
+msgid ""
+"This site provides keyboard shortcuts for faster\n"
+"      access to certain functions of this site. As these shortcuts can\n"
+"      cause conflicts with shortcuts provided by the desktop system or\n"
+"      web browser, they are disabled by default. See"
+msgstr ""
+"Esta páxina proporciona atallos de teclado para un acceso\n"
+"      máis rápido a certas funcións. Xa que estes atallos poden\n"
+"      causar conflitos con atallos proporcionados polo contorno de escritorio ou\n"
+"      o navegador web, veñen deshabilitados por omisión. Vexa"
+
+#: trac/prefs/templates/prefs_keybindings.html:24
+msgid "TracAccessibility"
+msgstr "TracAccessibility"
+
+#: trac/prefs/templates/prefs_keybindings.html:24
+msgid "for more information on access keys."
+msgstr "para obter máis información sobre as teclas de acceso."
+
+#: trac/prefs/templates/prefs_language.html:14
+msgid "Language:"
+msgstr "Idioma:"
+
+#: trac/prefs/templates/prefs_language.html:16
+msgid "default language"
+msgstr "idioma por omisión"
+
+#: trac/prefs/templates/prefs_language.html:21
+msgid ""
+"Configuring your language will result in all text\n"
+"      displayed on this site to use your language instead of that of the\n"
+"      server."
+msgstr ""
+"Configurar o seu idioma permitirá que todo\n"
+"      o texto desta páxina empregue o seu idioma no canto do\n"
+"      do servidor."
+
+#: trac/prefs/templates/prefs_language.html:25
+msgid ""
+"The 'default language' option uses the browser's\n"
+"        language negotiation feature to select the appropriate language."
+msgstr ""
+"A opción 'idioma por omisión' emprega a característica \n"
+"      de negociación de idioma do navegador para escoller o idioma axeitado."
+
+#: trac/prefs/templates/prefs_pygments.html:9
+msgid "Pygments Theme"
+msgstr "Tema para Pygments"
+
+#: trac/prefs/templates/prefs_pygments.html:36
+msgid ""
+"The Pygments syntax highlighter can be used with\n"
+"      different coloring themes."
+msgstr ""
+"O destacador de sintaxe Pygment pode empregarse con\n"
+"      diferentes temas de cores."
+
+#: trac/prefs/templates/prefs_pygments.html:38
+msgid "Theme:"
+msgstr "Tema:"
+
+#: trac/prefs/templates/prefs_pygments.html:43
+msgid "Preview:"
+msgstr "Previsualización:"
+
+#: trac/search/web_ui.py:64
+#: trac/search/templates/search.html:10
+#: trac/search/templates/search.html:23
+#: trac/search/templates/search.html:28
+#: trac/templates/theme.html:28
+msgid "Search"
+msgstr "Busca"
+
+#: trac/search/web_ui.py:107
+#, python-format
+msgid "Search query too short. Query must be at least %(num)s characters long."
+msgstr "O texto de busca é curta de máis. A busca debe ter como mínimo %(num)s caracteres de lonxitude."
+
+#: trac/search/web_ui.py:109
+msgid "Search Error"
+msgstr "Erro na busca"
+
+#: trac/search/web_ui.py:144
+#: trac/ticket/query.py:677
+#: trac/ticket/report.py:321
+msgid "Next Page"
+msgstr "Seguinte Páxina"
+
+#: trac/search/web_ui.py:150
+#: trac/ticket/query.py:682
+#: trac/ticket/report.py:325
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Páxina Anterior"
+
+#: trac/search/web_ui.py:192
+#, python-format
+msgid "Browse repository path %(path)s"
+msgstr "Navegar pola ruta do repositorio %(path)s"
+
+#: trac/search/templates/search.html:10
+#: trac/search/templates/search.html:40
+#: trac/ticket/templates/query_results.html:21
+#: trac/ticket/templates/report_view.html:86
+msgid "Results"
+msgstr "Resultados"
+
+#: trac/search/templates/search.html:48
+msgid "Quickjump to"
+msgstr "Saltar a"
+
+#: trac/search/templates/search.html:56
+msgid "By"
+msgstr "Por"
+
+#: trac/search/templates/search.html:65
+#: trac/ticket/templates/report_view.html:215
+msgid "No matches found."
+msgstr "Non se atoparon coincidencias"
+
+#: trac/search/templates/search.html:70
+#: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:44
+#: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:98
+#: trac/ticket/templates/milestone_view.html:105
+#: trac/ticket/templates/query.html:249
+#: trac/ticket/templates/report_delete.html:26
+#: trac/ticket/templates/report_edit.html:49
+#: trac/ticket/templates/report_view.html:218
+#: trac/ticket/templates/roadmap.html:71
+#: trac/ticket/templates/ticket.html:406
+#: trac/timeline/templates/timeline.html:55
+#: trac/versioncontrol/templates/browser.html:151
+#: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:62
+#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:176
+msgid "Note:"
+msgstr "Nota:"
+
+#: trac/search/templates/search.html:70
+#: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:44
+#: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:98
+#: trac/ticket/templates/milestone_view.html:105
+#: trac/ticket/templates/query.html:249
+#: trac/ticket/templates/report_delete.html:26
+#: trac/ticket/templates/report_edit.html:49
+#: trac/ticket/templates/report_view.html:218
+#: trac/ticket/templates/roadmap.html:71
+#: trac/ticket/templates/ticket.html:406
+#: trac/timeline/templates/timeline.html:55
+#: trac/versioncontrol/templates/browser.html:151
+#: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:62
+#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:176
+msgid "See"
+msgstr "Vexa"
+
+#: trac/search/templates/search.html:70
+msgid "TracSearch"
+msgstr "TracSearch"
+
+#: trac/search/templates/search.html:70
+msgid "for help on searching."
+msgstr "para obter máis axuda acerca das buscas."
+
+#: trac/templates/about.html:25
+msgid "Trac: Integrated SCM & Project Management"
+msgstr "Trac: SCM e Xestión de Proxectos Integrados"
+
+#: trac/templates/about.html:29
+msgid ""
+"Trac is a web-based software project management and bug/issue\n"
+"        tracking system emphasizing ease of use and low ceremony.\n"
+"        It provides an integrated Wiki, an interface to version control\n"
+"        systems, and a number of convenient ways to stay on top of events\n"
+"        and changes within a project."
+msgstr ""
+"Trac é un sistema de xestión de proxectos de software e de seguimento\n"
+"        de erros/incidencias enfocado na facilidade de uso e con pouco protocolo.\n"
+"        Proporciona un Wiki integrado, unha interface a sistemas de control de\n"
+"        versións, e unha serie de mecanismos que lle permitirán estar ao día en\n"
+"        canto a eventos e cambios nun proxecto."
+
+#: trac/templates/about.html:35
+msgid "Trac is distributed under the modified BSD License."
+msgstr "Trac distribúese baixo unha licencia BSD modificada."
+
+#: trac/templates/about.html:35
+msgid "The complete text of the license can be found"
+msgstr "o texto completo da licencia pódese atopar"
+
+#: trac/templates/about.html:37
+msgid "online"
+msgstr "en liña"
+
+#: trac/templates/about.html:37
+msgid "as well as in the"
+msgstr "e tamén no ficheiro "
+
+#: trac/templates/about.html:38
+msgid "COPYING"
+msgstr "COPYING"
+
+#: trac/templates/about.html:38
+msgid "file included in the distribution."
+msgstr "incluido na distribución."
+
+#: trac/templates/about.html:40
+msgid "python powered"
+msgstr "Feito con Python"
+
+#: trac/templates/about.html:43
+msgid "Please visit the Trac open source project:"
+msgstr "Por favor, visite o proxecto de código aberto Trac:"
+
+#: trac/templates/about.html:44
+msgid "http://trac.edgewall.org/"
+msgstr "http://trac.edgewall.org/"
+
+#: trac/templates/about.html:53
+msgid "System Information"
+msgstr "Información do sistema"
+
+#: trac/templates/about.html:67
+msgid "Section"
+msgstr "Sección"
+
+#: trac/templates/about.html:69
+#: trac/templates/error.html:167
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: trac/templates/attachment.html:10
+msgid "Attachment"
+msgstr "Anexo"
+
+#: trac/templates/attachment.html:25
+msgid "Add Attachment to"
+msgstr "Engadir anexo"
+
+#: trac/templates/attachment.html:28
+msgid "(size limit"
+msgstr "(límite de tamaño"
+
+#: trac/templates/attachment.html:33
+msgid "Attachment Info"
+msgstr "Información do anexo"
+
+#: trac/templates/attachment.html:36
+#: trac/ticket/templates/ticket.html:251
+#: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:95
+msgid "Your email or username:"
+msgstr "O seu nome de usuario ou enderezo de correo:"
+
+#: trac/templates/attachment.html:42
+msgid "Description of the file (optional):"
+msgstr "Descrición do ficheiro (opcional):"
+
+#: trac/templates/attachment.html:47
+msgid "Replace existing attachment of the same name"
+msgstr "Substituir anexo existente co mesmo nome"
+
+#: trac/templates/attachment.html:56
+msgid "Add attachment"
+msgstr "Engadir anexo"
+
+#: trac/templates/attachment.html:64
+msgid "Are you sure you want to delete this attachment?"
+msgstr "Está seguro de querer eliminar este anexo?"
+
+#: trac/templates/attachment.html:64
+#: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:32
+msgid "This is an irreversible operation."
+msgstr "Esta operación é irreversible."
+
+#: trac/templates/attachment.html:71
+#: trac/templates/attachment.html:111
+msgid "Delete attachment"
+msgstr "Eliminar anexo"
+
+#: trac/templates/attachment.html:80
+msgid "Attach another file"
+msgstr "Anexar outro ficheiro"
+
+#: trac/templates/attachment.html:90
+msgid "(added by"
+msgstr "engadido por"
+
+#: trac/templates/attachment.html:91
+#: trac/templates/diff_view.html:40
+#: trac/versioncontrol/templates/browser.html:113
+#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:96
+#: trac/wiki/templates/wiki_view.html:33
+msgid "ago)"
+msgstr "atrás)"
+
+#: trac/templates/diff_div.html:58
+#: trac/versioncontrol/templates/browser.html:133
+msgid "Property"
+msgstr "Propiedade"
+
+#: trac/templates/diff_div.html:69
+#: trac/ticket/templates/ticket.html:61
+#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:32
+msgid "to"
+msgstr "a"
+
+#: trac/templates/diff_div.html:74
+msgid "Differences"
+msgstr "Diferencias"
+
+#: trac/templates/diff_view.html:17
+msgid "Changes"
+msgstr "Cambios"
+
+#: trac/templates/diff_view.html:18
+#: trac/templates/diff_view.html:21
+#: trac/ticket/templates/query.html:103
+msgid "between"
+msgstr "entre"
+
+#: trac/templates/diff_view.html:19
+#: trac/templates/diff_view.html:25
+#: trac/templates/history_view.html:26
+#: trac/ticket/templates/ticket.html:100
+#: trac/wiki/web_ui.py:538
+#: trac/wiki/templates/wiki_view.html:32
+msgid "Version"
+msgstr "a Versión"
+
+#: trac/templates/diff_view.html:19
+#: trac/templates/diff_view.html:22
+#: trac/ticket/templates/query.html:105
+msgid "and"
+msgstr "e"
+
+#: trac/templates/diff_view.html:22
+#: trac/ticket/web_ui.py:765
+#: trac/ticket/templates/ticket.html:97
+msgid "Initial Version"
+msgstr "Versión Inicial"
+
+#: trac/templates/diff_view.html:24
+#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:71
+msgid "from"
+msgstr "de"
+
+#: trac/templates/diff_view.html:25
+msgid "of"
+msgstr "de"
+
+#: trac/templates/diff_view.html:37
+#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:94
+msgid "Timestamp:"
+msgstr "Data e hora:"
+
+#: trac/templates/diff_view.html:39
+#: trac/templates/diff_view.html:45
+#: trac/templates/diff_view.html:51
+msgid "(multiple changes)"
+msgstr "(cambios múltiples)"
+
+#: trac/templates/diff_view.html:47
+msgid "(IP:"
+msgstr "(IP:"
+
+#: trac/templates/diff_view.html:49
+msgid "Comment:"
+msgstr "Comentario:"
+
+#: trac/templates/diff_view.html:57
+#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:151
+#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:70
+msgid "Legend:"
+msgstr "Lenda:"
+
+#: trac/templates/diff_view.html:59
+#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:153
+msgid "Unmodified"
+msgstr "Sen cambios"
+
+#: trac/templates/diff_view.html:60
+#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:154
+#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:72
+msgid "Added"
+msgstr "Engadido"
+
+#: trac/templates/diff_view.html:61
+#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:155
+#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:74
+msgid "Removed"
+msgstr "Borrado"
+
+#: trac/templates/diff_view.html:62
+#: trac/ticket/api.py:269
+#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:157
+#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:76
+#: trac/wiki/admin.py:154
+msgid "Modified"
+msgstr "Modificado"
+
+#: trac/templates/error.html:60
+msgid ""
+"==== How to Reproduce ====\n"
+"\n"
+"While doing a"
+msgstr ""
+"==== Como Reproducir ====\n"
+"\n"
+"facendo unha"
+
+#: trac/templates/error.html:64
+msgid "operation on `"
+msgstr "operación en `"
+
+#: trac/templates/error.html:64
+msgid ""
+"`, Trac issued an internal error.\n"
+"\n"
+"''(please provide additional details here)''"
+msgstr ""
+"`, Trac chegou a un erro interno.\n"
+"\n"
+"\"(por favor, proporcione detalles adicionais aquí)\""
+
+#: trac/templates/error.html:68
+msgid ""
+"Request parameters:\n"
+"{{{"
+msgstr ""
+"Parámetros da petición:\n"
+"{{{"
+
+#: trac/templates/error.html:73
+msgid "==== System Information ===="
+msgstr "==== Información do Sistema ===="
+
+#: trac/templates/error.html:76
+msgid ""
+"==== Python Traceback ====\n"
+"{{{"
+msgstr ""
+"==== Traza inversa de Python ====\n"
+"{{{"
+
+#: trac/templates/error.html:84
+msgid "Create"
+msgstr "Crear"
+
+#: trac/templates/error.html:99
+msgid "Oops…"
+msgstr "Oops…"
+
+#: trac/templates/error.html:101
+msgid "Trac detected an internal error:"
+msgstr "Trac detectou un erro interno:"
+
+#: trac/templates/error.html:106
+msgid ""
+"There was an internal error in Trac. It is recommended\n"
+"              that you inform your local"
+msgstr ""
+"Houbo un erro interno no Trac. Recomnéndase que\n"
+"              informe ao seu administrador"
+
+#: trac/templates/error.html:108
+msgid ""
+"Trac\n"
+"              administrator"
+msgstr ""
+"local\n"
+"              de Trac"
+
+#: trac/templates/error.html:109
+msgid ""
+"and give him all the information he needs to\n"
+"              reproduce the issue."
+msgstr ""
+"e lle dea toda a información que necesite para\n"
+"              reproducir a incidencia."
+
+#: trac/templates/error.html:114
+msgid "To that end, you could"
+msgstr "Para iso, podería"
+
+#: trac/templates/error.html:114
+msgid "a ticket."
+msgstr "un tícket"
+
+#: trac/templates/error.html:116
+msgid "The action that triggered the error was:"
+msgstr "A acción que causou o erro foi:"
+
+#: trac/templates/error.html:121
+msgid "This is probably a local installation issue."
+msgstr "Isto é probablemente unha incidencia da instalación local."
+
+#: trac/templates/error.html:122
+msgid "You should"
+msgstr "Debería"
+
+#: trac/templates/error.html:123
+msgid ""
+"a ticket at the admin Trac to report\n"
+"                    the issue."
+msgstr ""
+"un tícket ao administrador do Trac para\n"
+"     informar desta incidencia."
+
+#: trac/templates/error.html:128
+msgid "Found a bug in Trac?"
+msgstr "Atopou un erro en Trac?"
+
+#: trac/templates/error.html:129
+msgid ""
+"If you think this should work and you can reproduce the problem,\n"
+"              you should consider reporting this to the Trac team."
+msgstr ""
+"Se pensa que isto debería funcionar e pode reproducir o problema,\n"
+"              debería considerar informar ao equipo de Trac acerca disto."
+
+#: trac/templates/error.html:131
+msgid ""
+"Before you do that, though, [1:please first try\n"
+"                [2:searching]\n"
+"                for similar issues], as it is quite likely that this problem\n"
+"                has been reported before. For questions about installation\n"
+"                and configuration of Trac, please try the\n"
+"                [3:mailing list]\n"
+"                instead of filing a ticket."
+msgstr ""
+"Antes de facelo, sen embargo, [1:intente\n"
+"                [2:buscar]\n"
+"                incidencias similares], pois é bastante probable que este problema\n"
+"                teña sido tratado anteriormente. Para preguntar acerca da instalación\n"
+"                e configuración de Trac, por favor inténteo na \n"
+"                [3:lista de correo]**\n"
+"                no canto de enviar un tícket."
+
+#: trac/templates/error.html:141
+msgid "Otherwise, please"
+msgstr "Se non, por favor"
+
+#: trac/templates/error.html:141
+msgid ""
+"a new ticket at\n"
+"                the Trac project site, where you can describe the problem and\n"
+"                explain how to reproduce it."
+msgstr ""
+"un novo tícket na\n"
+"                páxina do proxecto Trac, onde pode describir o problema e\n"
+"                explicar como reproducilo."
+
+#: trac/templates/error.html:146
+msgid "Python Traceback"
+msgstr "Traza de Python"
+
+#: trac/templates/error.html:147
+msgid "Most recent call last:"
+msgstr "As chamadas máis recentes ao final:"
+
+#: trac/templates/error.html:152
+#: trac/templates/error.html:179
+msgid "File \""
+msgstr "O ficheiro \""
+
+#: trac/templates/error.html:152
+msgid ""
+"\",\n"
+"                        line"
+msgstr ""
+"\",\n"
+"                        liña"
+
+#: trac/templates/error.html:153
+#: trac/templates/error.html:179
+msgid ", in"
+msgstr ", en"
+
+#: trac/templates/error.html:157
+msgid "Code fragment:"
+msgstr "Fragmento de código:"
+
+#: trac/templates/error.html:165
+msgid "Local variables:"
+msgstr "Variables locais:"
+
+#: trac/templates/error.html:179
+msgid "\", line"
+msgstr "\", liña"
+
+#: trac/templates/error.html:182
+msgid "Switch to plain text view"
+msgstr "Cambiar á vista en texto plano"
+
+#: trac/templates/error.html:185
+msgid "System Information:"
+msgstr "Información de sistema:"
+
+#: trac/templates/error.html:197
+msgid "TracGuide"
+msgstr "TracGuide"
+
+#: trac/templates/error.html:197
+msgid "— The Trac User and Administration Guide"
+msgstr "— A Guía de Usuario e Administración de Trac"
+
+#: trac/templates/history_view.html:15
+msgid "Change History for"
+msgstr "Cambiar Historial por"
+
+#: trac/templates/history_view.html:20
+#: trac/templates/history_view.html:51
+#: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:57
+#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:84
+#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:170
+msgid "View changes"
+msgstr "Ver cambios"
+
+#: trac/templates/history_view.html:22
+msgid "Change history"
+msgstr "Cambiar historial"
+
+#: trac/templates/history_view.html:29
+#: trac/ticket/templates/ticket_notify_email.txt:21
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentario"
+
+#: trac/templates/history_view.html:41
+msgid "View this version"
+msgstr "Ver esta versión"
+
+#: trac/templates/index.html:8
+#: trac/templates/index.html:12
+msgid "Available Projects"
+msgstr "Proxectos dispoñibles"
+
+#: trac/templates/index.html:18
+msgid "Error"
+msgstr "erro"
+
+#: trac/templates/layout.html:42
+msgid "Download in other formats:"
+msgstr "Descargar en outros formatos:"
+
+#: trac/templates/macros.html:40
+msgid "anonymous"
+msgstr "anónimo"
+
+#: trac/templates/macros.html:73
+#: trac/templates/macros.html:74
+msgid "Previous"
+msgstr "Previo"
+
+#: trac/templates/macros.html:83
+#: trac/templates/macros.html:84
+msgid "Next"
+msgstr "Seguinte"
+
+#: trac/templates/macros.html:94
+msgid "View differences"
+msgstr "Ver diferencias"
+
+#: trac/templates/macros.html:97
+msgid "inline"
+msgstr "en serie"
+
+#: trac/templates/macros.html:99
+msgid "side by side"
+msgstr "lado a lado"
+
+#: trac/templates/macros.html:101
+msgid "Show"
+msgstr "Amosar"
+
+#: trac/templates/macros.html:104
+msgid "lines around each change"
+msgstr "liñas arredor de cada cambio"
+
+#: trac/templates/macros.html:107
+msgid "Ignore:"
+msgstr "Ignorar:"
+
+#: trac/templates/macros.html:111
+msgid "Blank lines"
+msgstr "Liñas en branco"
+
+#: trac/templates/macros.html:116
+msgid "Case changes"
+msgstr "Cambios de capitalización"
+
+#: trac/templates/macros.html:121
+msgid "White space changes"
+msgstr "Cambios de espacios en branco"
+
+#: trac/templates/macros.html:125
+#: trac/ticket/templates/milestone_view.html:53
+#: trac/ticket/templates/query.html:190
+#: trac/ticket/templates/report_view.html:32
+#: trac/ticket/templates/roadmap.html:26
+#: trac/timeline/templates/timeline.html:32
+#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:64
+msgid "Update"
+msgstr "Actualización"
+
+#: trac/templates/macros.html:138
+msgid "(The file is empty)"
+msgstr "(O ficheiro está baleiro)"
+
+#: trac/templates/macros.html:141
+msgid "HTML preview not available"
+msgstr "Previsualización HTML non dispoñible"
+
+#: trac/templates/macros.html:143
+msgid "since the file size exceeds"
+msgstr "xa que o ficheiro supera "
+
+#: trac/templates/macros.html:144
+msgid "bytes."
+msgstr "bytes."
+
+#: trac/templates/macros.html:146
+msgid "since no preview renderer could handle it."
+msgstr "xa que ningún xerador de vistas previas puido manexalo."
+
+#: trac/templates/macros.html:149
+msgid "Try"
+msgstr "Intente"
+
+#: trac/templates/macros.html:150
+msgid "downloading"
+msgstr "descargar"
+
+#: trac/templates/macros.html:150
+msgid "the file instead."
+msgstr "o ficheiro "
+
+#: trac/templates/macros.html:163
+msgid "View attachment"
+msgstr "Ver anexo"
+
+#: trac/templates/macros.html:164
+msgid ") - added by"
+msgstr ") - engadido por"
+
+#: trac/templates/macros.html:165
+#: trac/ticket/templates/query_results.html:77
+msgid "ago."
+msgstr "atrás."
+