Source

django-postman / postman / locale / fa_IR / LC_MESSAGES / django.po

  1
  2
  3
  4
  5
  6
  7
  8
  9
 10
 11
 12
 13
 14
 15
 16
 17
 18
 19
 20
 21
 22
 23
 24
 25
 26
 27
 28
 29
 30
 31
 32
 33
 34
 35
 36
 37
 38
 39
 40
 41
 42
 43
 44
 45
 46
 47
 48
 49
 50
 51
 52
 53
 54
 55
 56
 57
 58
 59
 60
 61
 62
 63
 64
 65
 66
 67
 68
 69
 70
 71
 72
 73
 74
 75
 76
 77
 78
 79
 80
 81
 82
 83
 84
 85
 86
 87
 88
 89
 90
 91
 92
 93
 94
 95
 96
 97
 98
 99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
# Persian IR translation of django-postman.
# Copyright (C) 2012 Patrick Samson
# This file is distributed under the same license as the django-postman package.
# 
# Translators:
# Alireza Savand <alireza.savand@gmail.com>, 2012.
# Arash Fazeli <a.fazeli@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django-postman\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bitbucket.org/psam/django-postman/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-10 23:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-19 10:30+0000\n"
"Last-Translator: Arash Fazeli <a.fazeli@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fa_IR\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: .\admin.py:25
msgid "Sender and Recipient cannot be both undefined."
msgstr "گیرنده و ارسال کننده نمی‌توانند هر دو معرفی نشده باشند."

#: .\admin.py:32
msgid "Visitor's email is in excess."
msgstr "ایمیل بازدیدکننده اضافی است."

#: .\admin.py:37
msgid "Visitor's email is missing."
msgstr "ایمیل بازدیدکننده گم شده."

#: .\admin.py:43
msgid "Reading date must be later to sending date."
msgstr "تاریخ خواندن پیام باید بعد از تاریخ ارسال آن باشد."

#: .\admin.py:48
msgid "Deletion date by sender must be later to sending date."
msgstr "تاریخ حذف توسط فرستنده می‌بایست بعد از تاریخ ارسال باشد."

#: .\admin.py:53
msgid "Deletion date by recipient must be later to sending date."
msgstr "تاریخ حذف توسط گیرنده می‌بایست بعد از تاریخ ارسال باشد."

#: .\admin.py:61
msgid "Response date must be later to sending date."
msgstr "تاریخ پاسخ می‌بایست بعد از تاریخ ارسال باشد."

#: .\admin.py:63
msgid "The message cannot be replied without having been read."
msgstr "پیام نمی تواند ارسال شود بدون اینکه خوانده شود."

#: .\admin.py:65
msgid "Response date must be later to reading date."
msgstr "تاریخ پاسخ می‌بایست بعد از تاریخ خواندن باشد."

#: .\admin.py:67
msgid "Response date cannot be set without at least one reply."
msgstr "تاریخ پاسخ نمی‌نواند بدون حداقل یک پاسخ تنظیم گردد."

#: .\admin.py:69
msgid "The message cannot be replied without being in a conversation."
msgstr "پیام که در مکالمه شرکت ندارد نمی‌تواند پاسخ داده شود."

#: .\admin.py:92 .\admin.py:170 .\templates\postman\view.html.py:6
msgid "Message"
msgstr "پیام"

#: .\admin.py:97
msgid "Dates"
msgstr "تاریخ‌ها"

#: .\admin.py:102 .\admin.py:174
msgid "Moderation"
msgstr "مدیریت"

#: .\fields.py:27
msgid "Some usernames are unknown or no more active: {users}."
msgstr "بعضی از نام‌کاربری‌ها ناشناس هستند یا دیگر فعال نیستند : {users}."

#: .\fields.py:28
msgid ""
"Ensure this value has at most {limit_value} distinct items (it has "
"{show_value})."
msgstr "اطمینان حاصل نمایید که این مقدار حداکثر {limit_value} آیتم متمایز داشته باشد ({show_values} دارد)."

#: .\fields.py:29
msgid ""
"Ensure this value has at least {limit_value} distinct items (it has "
"{show_value})."
msgstr "اطمینان حاصل نمایید که این مقدار حداقل {limit_value} آیتم متمایز داشته باشد ({show_values} دارد)."

#: .\fields.py:30
msgid "Some usernames are rejected: {users}."
msgstr "برخی کاربران رد شده‌اند: {users}."

#: .\fields.py:31 .\forms.py:71
msgid "{username}"
msgstr "{username}"

#: .\fields.py:32 .\forms.py:72
msgid "{username} ({reason})"
msgstr "{username} ({reason})"

#: .\forms.py:70
msgid "Writing to some users is not possible: {users}."
msgstr "نوشتن برای برخی کاربران امکان پذیر نیست : {users}."

#: .\forms.py:155 .\forms.py:168
msgid "Recipients"
msgstr "گیرندگان"

#: .\forms.py:155 .\forms.py:168 .\templates\postman\base_folder.html.py:34
#: .\templates\postman\reply.html.py:4
msgid "Recipient"
msgstr "گیرنده"

#: .\forms.py:167
msgid "Email"
msgstr "ایمیل"

#: .\forms.py:184
msgid "Undefined recipient."
msgstr "گیرنده معرفی نشده."

#: .\forms.py:205
msgid "Additional recipients"
msgstr "گیرندگان مضاعف"

#: .\forms.py:205
msgid "Additional recipient"
msgstr "گیرنده مضاعف"

#: .\models.py:27
msgid "Pending"
msgstr "در نوبت"

#: .\models.py:28
msgid "Accepted"
msgstr "قبول شده"

#: .\models.py:29 .\templates\postman\view.html.py:14
msgid "Rejected"
msgstr "رد شده"

#: .\models.py:242
msgid "subject"
msgstr "موضوع"

#: .\models.py:243
msgid "body"
msgstr "محتوا"

#: .\models.py:244 .\models.py:326
msgid "sender"
msgstr "ارسال کننده"

#: .\models.py:245 .\models.py:350
msgid "recipient"
msgstr "گیرنده"

#: .\models.py:246
msgid "visitor"
msgstr "بازدیدکننده"

#: .\models.py:247
msgid "parent message"
msgstr "پیام بالاسری"

#: .\models.py:248
msgid "root message"
msgstr "پیام اصلی"

#: .\models.py:249
msgid "sent at"
msgstr "ارسال شده در"

#: .\models.py:250
msgid "read at"
msgstr "خوانده شده در"

#: .\models.py:251
msgid "replied at"
msgstr "پاسخ داده شده در"

#: .\models.py:252
msgid "archived by sender"
msgstr "آرشیو شده توسط ارسال کننده"

#: .\models.py:253
msgid "archived by recipient"
msgstr "آرشیو شده توسط گیرنده"

#: .\models.py:254
msgid "deleted by sender at"
msgstr "حذف شده توسط ارسال کننده در"

#: .\models.py:255
msgid "deleted by recipient at"
msgstr "حذف شده توسط گیرنده در"

#: .\models.py:257
msgid "status"
msgstr "وضعیت"

#: .\models.py:259
msgid "moderator"
msgstr "مدیر"

#: .\models.py:260
msgid "moderated at"
msgstr "میدریت شده در"

#: .\models.py:261
msgid "rejection reason"
msgstr "دلیل رد شدن"

#: .\models.py:266
msgid "message"
msgstr "پیام"

#: .\models.py:267
msgid "messages"
msgstr "پیام‌ها"

#: .\models.py:378
msgid "Undefined sender."
msgstr "ارسال کننده معرفی نشده."

#: .\models.py:523
msgid "pending message"
msgstr "پیام در صف"

#: .\models.py:524
msgid "pending messages"
msgstr "پیام‌های در صف"

#: .\utils.py:37
msgid "> "
msgstr " <"

#: .\utils.py:53
msgid ""
"\n"
"\n"
"{sender} wrote:\n"
"{body}\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"{sender} نوشت :\n"
"{body}\n"

#: .\utils.py:63
msgid "Re: {subject}"
msgstr "در جواب: {subject}"

#: .\views.py:144 .\views.py:206
msgid "Message successfully sent."
msgstr "پیام با موفقیت ارسال شد."

#: .\views.py:146 .\views.py:208
msgid "Message rejected for at least one recipient."
msgstr "پیام رد شد حداقل برای یک گیرنده."

#: .\views.py:299
msgid "Select at least one object."
msgstr "حداقل یکی انتخاب کنید."

#: .\views.py:306
msgid "Messages or conversations successfully archived."
msgstr "پیام یا بحث با موفقیت بایگانی شد."

#: .\views.py:312
msgid "Messages or conversations successfully deleted."
msgstr "پیام یا بحث با موفقیت حذف شد."

#: .\views.py:318
msgid "Messages or conversations successfully recovered."
msgstr "پیام یا بحث با موفقیت بازگردانی شد."

#: .\management\__init__.py:15
msgid "Message Rejected"
msgstr "پیام رد شد"

#: .\management\__init__.py:15
msgid "Your message has been rejected"
msgstr "پیام شما رد شد"

#: .\management\__init__.py:16
msgid "Message Received"
msgstr "پیام دریافت شد"

#: .\management\__init__.py:16
msgid "You have received a message"
msgstr "شما یک پیام دریافت کردید"

#: .\management\__init__.py:17
msgid "Reply Received"
msgstr "پاسخ دریافت شد"

#: .\management\__init__.py:17
msgid "You have received a reply"
msgstr "شما یک پاسخ دریافت کردید"

#: .\templates\admin\postman\pendingmessage\change_form.html.py:17
msgid "Please correct the error below."
msgid_plural "Please correct the errors below."
msgstr[0] "لطفا خطاهای زیر را برطرف کنید"

#: .\templates\admin\postman\pendingmessage\submit_line.html.py:6
msgid "Accept"
msgstr "قبول"

#: .\templates\admin\postman\pendingmessage\submit_line.html.py:7
msgid "Reject"
msgstr "رد"

#: .\templates\postman\archives.html.py:3
msgid "Archived Messages"
msgstr "پیام‌های آرشیو شده"

#: .\templates\postman\archives.html.py:7
msgid ""
"Messages in this folder will never be removed. You can use this folder for "
"long term storage."
msgstr "پیامهای داخل این پوشه هرگز حذف نمی‌گردند. شما می‌توانید از این پوشه برای نگهداری طولانی مدت استفاده نمایید."

#: .\templates\postman\base.html.py:4
msgid "Messaging"
msgstr "پیام نوشتن"

#: .\templates\postman\base.html.py:13
msgid "Inbox"
msgstr "صندوق"

#: .\templates\postman\base.html.py:14 .\templates\postman\sent.html.py:3
msgid "Sent Messages"
msgstr "پیام‌های ارسال شده"

#: .\templates\postman\base.html.py:15 .\templates\postman\write.html.py:3
msgid "Write"
msgstr "نوشتن"

#: .\templates\postman\base.html.py:16
msgid "Archives"
msgstr "آرشیو‌ها"

#: .\templates\postman\base.html.py:17
msgid "Trash"
msgstr "سطل زباله"

#: .\templates\postman\base_folder.html.py:16
msgid "Sorry, this page number is invalid."
msgstr "شرمنده، شماره این صفحه اشتباه است."

#: .\templates\postman\base_folder.html.py:20
msgid "by conversation"
msgstr "توسط بحث"

#: .\templates\postman\base_folder.html.py:21
msgid "by message"
msgstr "توسط پیام"

#: .\templates\postman\base_folder.html.py:25
#: .\templates\postman\view.html.py:23
msgid "Delete"
msgstr "حذف"

#: .\templates\postman\base_folder.html.py:26
#: .\templates\postman\view.html.py:24
msgid "Archive"
msgstr "آرشیو"

#: .\templates\postman\base_folder.html.py:27
msgid "Undelete"
msgstr "برگرداندن"

#: .\templates\postman\base_folder.html.py:32
msgid "Action"
msgstr "حرکت"

#: .\templates\postman\base_folder.html.py:33
msgid "Sender"
msgstr "ارسال کننده"

#: .\templates\postman\base_folder.html.py:35
msgid "Subject"
msgstr "موضوع"

#: .\templates\postman\base_folder.html.py:36
msgid "Date"
msgstr "تاریخ"

#: .\templates\postman\base_folder.html.py:51
msgid "g:i A,M j,n/j/y"
msgstr "g:i A,M j,n/j/y"

#: .\templates\postman\base_folder.html.py:58
msgid "No messages."
msgstr "بودن پیام."

#: .\templates\postman\base_write.html.py:33
msgid "Send"
msgstr "ارسال"

#: .\templates\postman\email_user.txt.py:1
msgid "Dear user,"
msgstr "کاربر عزیر، "

#: .\templates\postman\email_user.txt.py:3
#: .\templates\postman\email_visitor.txt.py:3
#, python-format
msgid "On %(date)s, you asked to send a message to the user '%(recipient)s'."
msgstr "در %(date)s, شما درخواست ارسال پیام به کاربر '%(recipient)s'. کردید"

#: .\templates\postman\email_user.txt.py:5
#: .\templates\postman\email_visitor.txt.py:5
msgid "Your message has been rejected by the moderator"
msgstr "پیام شما توسط ناظر رد شد"

#: .\templates\postman\email_user.txt.py:5
#: .\templates\postman\email_visitor.txt.py:5
msgid ", for the following reason:"
msgstr "، برای دلایل ذیل: "

#: .\templates\postman\email_user.txt.py:9
#: .\templates\postman\email_visitor.txt.py:10
#, python-format
msgid "On %(date)s, you sent a message to the user '%(sender)s'."
msgstr "در %(date)s, شما پیامی به کاربر  '%(sender)s'. ارسال کردید."

#: .\templates\postman\email_user.txt.py:10
msgid "Your correspondent has given you an answer."
msgstr "مخاطب شما، به شما پاسخ داده."

#: .\templates\postman\email_user.txt.py:11
#, python-format
msgid "You have received a copy of a response from the user '%(sender)s'."
msgstr "شما یک کپی از پاسخ کاربر '%(sender)s' دریافت کرده‌اید."

#: .\templates\postman\email_user.txt.py:13
#, python-format
msgid "You have received a message from the user '%(sender)s'."
msgstr "شما یک پیام از کاربر '%(sender)s' دریافت کرده‌اید."

#: .\templates\postman\email_user.txt.py:16
#: .\templates\postman\email_visitor.txt.py:14
msgid "Thank you again for your interest in our services."
msgstr "با تشکر مجدد از توجه شما به سرویس‌های ما."

#: .\templates\postman\email_user.txt.py:17
#: .\templates\postman\email_visitor.txt.py:16
msgid "The site administrator"
msgstr "مدیر سایت"

#: .\templates\postman\email_user.txt.py:19
#: .\templates\postman\email_visitor.txt.py:18
msgid ""
"Note: This message is issued by an automated system.\n"
"Do not reply, this would not be taken into account."
msgstr "توجه: این پیام توسط یک سیستم خودکار تولید شده است.\nبه پاسخ این پیام، در ترتیب اثر داده نخواهد شد."

#: .\templates\postman\email_user_subject.txt.py:1
#: .\templates\postman\email_visitor_subject.txt.py:1
#, python-format
msgid "Message \"%(subject)s\" on the site %(sitename)s"
msgstr "پیام \"%(subject)s\" روی سایت %(sitename)s"

#: .\templates\postman\email_visitor.txt.py:1
msgid "Dear visitor,"
msgstr "بازدیدکننده عزیز، "

#: .\templates\postman\email_visitor.txt.py:8
msgid "As a reminder, please find below the content of your message."
msgstr "بعنوان یاد‌آوری، لطفا در زیر محتوای پیام خود را پیدا کنید."

#: .\templates\postman\email_visitor.txt.py:11
msgid "Please find below the answer from your correspondent."
msgstr "لظفا جواب خود را در زیر از مخاطب خود پیدا کنید."

#: .\templates\postman\email_visitor.txt.py:15
msgid "For more comfort, we encourage you to open an account on the site."
msgstr ""
"برای راحتی بیشتر پیشنهاد میدهیم، یک حساب کاربری روی این سایت ایجاد کنید."

#: .\templates\postman\inbox.html.py:3
msgid "Received Messages"
msgstr "پیام‌های دریافت شده"

#: .\templates\postman\inbox.html.py:6
msgid "Received"
msgstr "دریافت شده"

#: .\templates\postman\reply.html.py:3 .\templates\postman\view.html.py:26
#: .\templates\postman\view.html.py:29 .\templates\postman\view.html.py:32
msgid "Reply"
msgstr "پاسخگویی"

#: .\templates\postman\sent.html.py:6
msgid "Sent"
msgstr "ارسال"

#: .\templates\postman\trash.html.py:3
msgid "Deleted Messages"
msgstr "پیام‌های حذف شده"

#: .\templates\postman\trash.html.py:10
msgid ""
"Messages in this folder can be removed from time to time. For long term "
"storage, use instead the archive folder."
msgstr "پیامهای در این پوشه ممکن است حذف گردند. برای نگهداری طولانی مدت، از پوشه آرشیو استفاده نمایید."

#: .\templates\postman\view.html.py:6
msgid "Conversation"
msgstr "بحث"

#: .\templates\postman\view.html.py:14
msgid ":"
msgstr ":"

#: .\templates\postman\view.html.py:21
msgid "Back"
msgstr "برگرد"

#: .\templatetags\postman_tags.py:48
msgid "<me>"
msgstr "<من>"