Commits

Mitsukuni Sato committed 1ead420

l10n: Updates to Japanese (ja) translation

Transmitted-via: Transifex (www.transifex.net)

  • Participants
  • Parent commits 68e38e9

Comments (0)

Files changed (1)

transifex/locale/ja/LC_MESSAGES/django.po

 # translation of ja.po to Japanese
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
+# 
 # Noriko Mizumoto <noriko@fedoraproject.org>, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=1; plural=0;\n"
 
 #: actionlog/filters.py:12
 #, fuzzy
 msgstr "英語 (イギリス)"
 
 #: languages/management/commands/txcreatelanguages.py:225
-#, fuzzy
 msgid "English (United States)"
-msgstr "英語 (イギリス)"
+msgstr "英語 (アメリカ)"
 
 #: languages/management/commands/txcreatelanguages.py:233
 msgid "English (South Africa)"
 msgstr "スペイン語 (アルゼンチン)"
 
 #: languages/management/commands/txcreatelanguages.py:265
-#, fuzzy
 msgid "Spanish (Mexican)"
-msgstr "スペイン語 (アルゼンチン)"
+msgstr "スペイン語 (メキシコ)"
 
 #: languages/management/commands/txcreatelanguages.py:274
 msgid "Estonian"
 
 #: projects/feeds.py:115
 #, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Translation statistics for %(lang)s language against %(release)s release."
+msgid "Translation statistics for %(lang)s language against %(release)s release."
 msgstr "%s リリースに対する全言語の翻訳統計になります。"
 
 #: projects/forms.py:15 txpermissions/forms.py:19
 msgstr "サブミット"
 
 #: projects/forms.py:53
-msgid ""
-"Choose how this component should handle submissions of files.The options "
-"here are available based on the component type"
-msgstr ""
-"このコンポーネントがどのようにファイルサブミッションを処理するかを選択しま"
-"す。 コンポーネントタイプ別に使用可能なオプションは次の通りです。"
+msgid "Choose how this component should handle submissions of files.The options here are available based on the component type"
+msgstr "このコンポーネントがどのようにファイルサブミッションを処理するかを選択します。 コンポーネントタイプ別に使用可能なオプションは次の通りです。"
 
 #: projects/forms.py:68
 #, fuzzy
 
 #: projects/models.py:83 projects/models.py:197 projects/models.py:456
 #: releases/models.py:21
-msgid ""
-"A short label to be used in the URL, containing only letters, numbers, "
-"underscores or hyphens."
-msgstr ""
-"URL で使用される短縮ラベルです。 文字、 数字、 下線およびハイフンのみを含みま"
-"す。"
+msgid "A short label to be used in the URL, containing only letters, numbers, underscores or hyphens."
+msgstr "URL で使用される短縮ラベルです。 文字、 数字、 下線およびハイフンのみを含みます。"
 
 #: projects/models.py:86 projects/models.py:200 releases/models.py:24
 #, fuzzy
 
 #: projects/models.py:473
 #, fuzzy
-msgid ""
-"When the translatable strings will be frozen (no strings can be added/"
-"modified which affect translations."
-msgstr ""
-"翻訳可能な文字列が凍結される日です (翻訳に影響を与える文字列の追加や修正が行"
-"えなくなります)。"
+msgid "When the translatable strings will be frozen (no strings can be added/modified which affect translations."
+msgstr "翻訳可能な文字列が凍結される日です (翻訳に影響を与える文字列の追加や修正が行えなくなります)。"
 
 #: projects/models.py:475 releases/models.py:36
 #: txcollections/migrations/0001_initial.py:26
 msgstr "開発フリーズ日"
 
 #: projects/models.py:477 releases/models.py:37
-msgid ""
-"The last date packages from this release can be built from the developers. "
-"Translations sent after this date will not be included in the released "
-"version."
-msgstr ""
-"本リリースのパッケージとして開発者による構築が可能な最終日となります。 この日"
-"以降に送信される翻訳はリリースバージョンには含まれません。"
+msgid "The last date packages from this release can be built from the developers. Translations sent after this date will not be included in the released version."
+msgstr "本リリースのパッケージとして開発者による構築が可能な最終日となります。 この日以降に送信される翻訳はリリースバージョンには含まれません。"
 
 #: projects/models.py:492
 #, fuzzy
 msgstr "%s は削除されました。"
 
 #: projects/views/component.py:274
-msgid ""
-"The file filter of this intltool POT-based component does not  seem to allow "
-"the POTFILES.in file. Please fix it."
-msgstr ""
-"この intltool POT ベースのコンポーネントのファイルフィルタは POTFILES.in ファ"
-"イルを許可していないようです。 修正してください。"
+msgid "The file filter of this intltool POT-based component does not  seem to allow the POTFILES.in file. Please fix it."
+msgstr "この intltool POT ベースのコンポーネントのファイルフィルタは POTFILES.in ファイルを許可していないようです。 修正してください。"
 
 #: projects/views/component.py:281
 #, fuzzy
-msgid ""
-"There is no 'pot' directory named in the set of files of this Publican like "
-"component. Maybe its file filter is not allowing access to it."
+msgid "There is no 'pot' directory named in the set of files of this Publican like component. Maybe its file filter is not allowing access to it."
 msgstr "この Publican 系コンポーネントのファイルセットに??"
 
 #: projects/views/component.py:289
 
 #: projects/views/component.py:453
 #, python-format
-msgid ""
-"You need to be in the '%s' team of this project for being able to send "
-"translations to that file target."
+msgid "You need to be in the '%s' team of this project for being able to send translations to that file target."
 msgstr ""
 
 #: projects/views/component.py:513
 
 #: projects/views/component.py:533
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Your file does not pass the correctness checks (msgfmt -c). Your file has "
-"been e-mailed to you to avoid losing any work."
-msgstr ""
-"ファイルが整合性チェックにパスしません (msgfmt -c)。 このコマンドをシステムで"
-"実行してエラーを確認してください。"
+msgid "Your file does not pass the correctness checks (msgfmt -c). Your file has been e-mailed to you to avoid losing any work."
+msgstr "ファイルが整合性チェックにパスしません (msgfmt -c)。 このコマンドをシステムで実行してエラーを確認してください。"
 
 #: projects/views/component.py:538
-msgid ""
-"Your file does not pass the correctness checks (msgfmt -c). Please run this "
-"command on your system to see the errors. We couldn't send you an email to "
-"preserve your work because you haven't registered an email address. Please "
-"do so now to avoid such issues in the future."
+msgid "Your file does not pass the correctness checks (msgfmt -c). Please run this command on your system to see the errors. We couldn't send you an email to preserve your work because you haven't registered an email address. Please do so now to avoid such issues in the future."
 msgstr ""
 
 #: projects/views/component.py:549
 
 #: projects/views/component.py:581
 msgid "Lock created. Please don't forget to remove it when you're done."
-msgstr ""
-"ロックしました。 作業が完了したらロックの解除を忘れずに行ってください。"
+msgstr "ロックしました。 作業が完了したらロックの解除を忘れずに行ってください。"
 
 #: projects/views/component.py:598 projects/views/project.py:156
 msgid "Must use POST to activate"
 
 #: projects/views/team.py:314
 #, python-format
-msgid ""
-"You have denied the request of the user '%(user)s' to join the '%(team)s' "
-"team."
+msgid "You have denied the request of the user '%(user)s' to join the '%(team)s' team."
 msgstr ""
 
 #: projects/views/team.py:357
 
 #: releases/models.py:34
 #, fuzzy
-msgid ""
-"When the translatable strings will be frozen (no strings which affect "
-"translations can be added/modified)."
-msgstr ""
-"翻訳可能な文字列が凍結される日です (翻訳に影響を与える文字列の追加や修正が行"
-"えなくなります)。"
+msgid "When the translatable strings will be frozen (no strings which affect translations can be added/modified)."
+msgstr "翻訳可能な文字列が凍結される日です (翻訳に影響を与える文字列の追加や修正が行えなくなります)。"
 
 #: repowatch/__init__.py:74
 msgid "Watch it"
 msgstr ""
 
 #: reviews/views.py:33
-msgid ""
-"You can upload a file for review only if it's related to an existing "
-"language."
+msgid "You can upload a file for review only if it's related to an existing language."
 msgstr ""
 
 #: reviews/views.py:53
 msgstr "tarball"
 
 #: teams/forms.py:12
-msgid ""
-"Coordinators are people that can manage the members of the team, for "
-"example. Search for usernames."
+msgid "Coordinators are people that can manage the members of the team, for example. Search for usernames."
 msgstr ""
 
 #: teams/forms.py:16
-msgid ""
-"Members are actually people that can submit translations. Search for "
-"usernames."
+msgid "Members are actually people that can submit translations. Search for usernames."
 msgstr ""
 
 #: teams/forms.py:52
 #, python-format
-msgid ""
-"You have the user '%s' in both coordinators and members lists. Please drop "
-"him/her from one of those lists."
+msgid "You have the user '%s' in both coordinators and members lists. Please drop him/her from one of those lists."
 msgstr ""
 
 #: teams/models.py:27 teams/models.py:69
 msgstr "言語"
 
 #: teams/models.py:30 teams/models.py:72
-msgid ""
-"People in this team will only be able to submit translations files related "
-"to the specific language."
+msgid "People in this team will only be able to submit translations files related to the specific language."
 msgstr ""
 
 #: teams/models.py:32
 msgstr "禁止されているアクセス"
 
 #: templates/403.html:12
-msgid ""
-"Looks like you do not have the necessary permissions for the required action."
+msgid "Looks like you do not have the necessary permissions for the required action."
 msgstr "求められている動作に必要なパーミッションを持っていないようです。"
 
 #: templates/403.html:15 templates/404.html:15
 #, python-format
-msgid ""
-"Here's a link to the <a href=\"%(home)s\">homepage</a>. You know, just in "
-"case."
-msgstr ""
-"念のため、 <a href=\"%(home)s\">homepage</a> へのリンクを示しておきます。"
+msgid "Here's a link to the <a href=\"%(home)s\">homepage</a>. You know, just in case."
+msgstr "念のため、 <a href=\"%(home)s\">homepage</a> へのリンクを示しておきます。"
 
 #: templates/404.html:4 templates/404.html.py:7
 msgid "Page not found"
 msgstr "ページが見つかりません"
 
 #: templates/404.html:12
-msgid ""
-"Looks like you followed a bad link. If you think it's our fault, please <a "
-"href='http://transifex.org/newticket'>let us know</a>."
+msgid "Looks like you followed a bad link. If you think it's our fault, please <a href='http://transifex.org/newticket'>let us know</a>."
 msgstr ""
 
 #: templates/500.html:4 templates/500.html.py:7
 msgstr "申し訳ありません、 要求されたページは現在利用できません。"
 
 #: templates/500.html:14
-msgid ""
-"We're messing around with things internally, and the server had a bit of a "
-"hiccup."
+msgid "We're messing around with things internally, and the server had a bit of a hiccup."
 msgstr "サーバー側調整中のため不具合が生じています。"
 
 #: templates/500.html:16
 
 #: templates/base-sample.html:46
 #, python-format
-msgid ""
-"Welcome <a title=\"Profile settings\" href=\"%(user_profile)s\">%"
-"(user_username)s</a>!"
-msgstr ""
-"ようこそ <a title=\"Profile settings\" href=\"%(user_profile)s\">%"
-"(user_username)s</a>"
+msgid "Welcome <a title=\"Profile settings\" href=\"%(user_profile)s\">%(user_username)s</a>!"
+msgstr "ようこそ <a title=\"Profile settings\" href=\"%(user_profile)s\">%(user_username)s</a>"
 
 #: templates/base-sample.html:47
 msgid "Sign out from the website"
 msgstr "フィードバック"
 
 #: templates/base-sample.html:116
-msgid ""
-"Powered by <a href=\"http://transifex.org/\" title=\"Transifex community"
-"\">Transifex</a>, the Open Translation Platform"
+msgid "Powered by <a href=\"http://transifex.org/\" title=\"Transifex community\">Transifex</a>, the Open Translation Platform"
 msgstr ""
 
 #: templates/index.html:24
-msgid ""
-"Transifex is a service aimed at helping translators keep track of their "
-"favourite translation projects."
-msgstr ""
-"Transifex は翻訳者が選択した翻訳プロジェクトを追跡するのに役立つことを目的と"
-"したサービスです。"
+msgid "Transifex is a service aimed at helping translators keep track of their favourite translation projects."
+msgstr "Transifex は翻訳者が選択した翻訳プロジェクトを追跡するのに役立つことを目的としたサービスです。"
 
 #: templates/index.html:28
 #, python-format
-msgid ""
-"You could also browse through <a href=\"%(project_list)s\">all projects</a>."
-msgstr ""
-"<a href=\"%(project_list)s\">全てのプロジェクト</a> を閲覧することもできま"
-"す。"
+msgid "You could also browse through <a href=\"%(project_list)s\">all projects</a>."
+msgstr "<a href=\"%(project_list)s\">全てのプロジェクト</a> を閲覧することもできます。"
 
 #: templates/search.html:7 templates/search.html.py:9
 #: templates/search_form.html:6 templates/search_form_plain.html:5
 
 #: templates/search.html:51
 #, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"No projects were found for \"%(q)s\". You may want to change your query a "
-"bit."
-msgstr ""
-"\"%(q)s\" のプロジェクトは見つかりませんでした。 問い合わせを若干変えてみてく"
-"ださい。"
+msgid "No projects were found for \"%(q)s\". You may want to change your query a bit."
+msgstr "\"%(q)s\" のプロジェクトは見つかりませんでした。 問い合わせを若干変えてみてください。"
 
 #: templates/search.html:63
 #, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Couldn't find your project? Why don't you go ahead and <a href=\"%"
-"(project_create_url)s\">add it</a>?"
-msgstr ""
-"プロジェクトが見つかりませんでしたか? ぜひ <a href=\"%(project_create)s\">追"
-"加</a> してください。"
+msgid "Couldn't find your project? Why don't you go ahead and <a href=\"%(project_create_url)s\">add it</a>?"
+msgstr "プロジェクトが見つかりませんでしたか? ぜひ <a href=\"%(project_create)s\">追加</a> してください。"
 
 #: templates/search_form.html:4
 msgid "Find projects by name, description, etc."
 msgstr "ご意見をお聞かせください!"
 
 #: templates/contact_form/contact_form.html:10
-msgid ""
-"We'd like to make this web service as useful as possible for our users. If "
-"you have any feedback to provide, please do so!"
-msgstr ""
-"ユーザーにとってできるだけ使いやすい便利な Web サービスにしたいと思いますの"
-"で、 フィードバックがあればぜひお寄せください。"
+msgid "We'd like to make this web service as useful as possible for our users. If you have any feedback to provide, please do so!"
+msgstr "ユーザーにとってできるだけ使いやすい便利な Web サービスにしたいと思いますので、 フィードバックがあればぜひお寄せください。"
 
 #: templates/contact_form/contact_form.html:22
 msgid "Send feedback"
 
 #: templates/languages/language_detail.html:24
 #, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"The <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a> project includes the "
-"following groups of shipped components:"
-msgstr ""
-"%(collection)s のコレクションには次のような同梱コンポーネントのグループが含ま"
-"れます。"
+msgid "The <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a> project includes the following groups of shipped components:"
+msgstr "%(collection)s のコレクションには次のような同梱コンポーネントのグループが含まれます。"
 
 #: templates/languages/language_list.html:15
 msgid "Languages on Transifex"
 msgstr "まだ登録されている言語がありません。 :-("
 
 #: templates/languages/language_list.html:35
-msgid ""
-"Couldn't find your language? Please use the feedback form and let us know!"
-msgstr ""
-"ご自分の言語が見つかりませんでしたか? フィードバックフォームを使っておしらせ"
-"ください。"
+msgid "Couldn't find your language? Please use the feedback form and let us know!"
+msgstr "ご自分の言語が見つかりませんでしたか? フィードバックフォームを使っておしらせください。"
 
 #: templates/notification/notices.html:6 templates/notification/notices.html:7
 #: templates/notification/notices.html:8
 
 #: templates/notification/notices.html:88
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can receive notifications whenever an event occurs in Transifex. Check "
-"the notifications available for you in the list below and choose which "
-"events you would like to be notified by email."
-msgstr ""
-"Transifex でイベントがある場合、 常に通知を受けとることができます。 以下の一"
-"覧で利用可能な通知を確認し、 Email による通知の送信を希望するイベントを選択し"
-"ます。"
+msgid "You can receive notifications whenever an event occurs in Transifex. Check the notifications available for you in the list below and choose which events you would like to be notified by email."
+msgstr "Transifex でイベントがある場合、 常に通知を受けとることができます。 以下の一覧で利用可能な通知を確認し、 Email による通知の送信を希望するイベントを選択します。"
 
 #: templates/notification/notices.html:89
 msgid "Primary email"
 msgstr "注記"
 
 #: templates/notification/notices.html:96
-msgid ""
-"You do not have a verified email address to which notices can be sent. You "
-"can add one by going to"
-msgstr ""
-"おしらせを送信できる確認済 Email がありません。 次に進み Email を追加すること"
-"ができます。"
+msgid "You do not have a verified email address to which notices can be sent. You can add one by going to"
+msgstr "おしらせを送信できる確認済 Email がありません。 次に進み Email を追加することができます。"
 
 #: templates/notification/notices.html:104
 msgid "Notification Type"
 
 #: templates/notification/project_added/notice.html:2
 #, python-format
-msgid ""
-"A new project <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a> has been added"
-msgstr ""
-"新しいプロジェクト <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a> が追加されまし"
-"た"
+msgid "A new project <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a> has been added"
+msgstr "新しいプロジェクト <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a> が追加されました"
 
 #: templates/notification/project_changed/notice.html:2
 #, python-format
-msgid ""
-"The project <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a> has been changed"
-msgstr ""
-"プロジェクト <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a> が変更されました"
+msgid "The project <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a> has been changed"
+msgstr "プロジェクト <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a> が変更されました"
 
 #: templates/notification/project_component_added/notice.html:2
 #, python-format
-msgid ""
-"A new component <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> has "
-"been added to the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project"
-msgstr ""
-"新しいコンポーネント <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> が "
-"<a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> プロジェクトに追加されました"
+msgid "A new component <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> has been added to the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project"
+msgstr "新しいコンポーネント <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> が <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> プロジェクトに追加されました"
 
 #: templates/notification/project_component_changed/notice.html:2
 #, python-format
-msgid ""
-"The component <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> of the <a "
-"href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project has been changed"
-msgstr ""
-"<a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> プロジェクトのコンポーネン"
-"ト <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> が変更されました"
+msgid "The component <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> of the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project has been changed"
+msgstr "<a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> プロジェクトのコンポーネント <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> が変更されました"
 
 #: templates/notification/project_component_deleted/notice.html:2
 #, python-format
-msgid ""
-"The component '%(component_name)s' has been deleted from the <a href=\"%"
-"(project_url)s\">%(project_name)s</a> project"
-msgstr ""
-"コンポーネント '%(component_name)s' は <a href=\"%(project_url)s\">%"
-"(project_name)s</a> プロジェクトから削除されました"
+msgid "The component '%(component_name)s' has been deleted from the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project"
+msgstr "コンポーネント '%(component_name)s' は <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> プロジェクトから削除されました"
 
 #: templates/notification/project_component_file_changed/notice.html:2
 #, python-format
-msgid ""
-"The following files in the <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</"
-"a> component of the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project "
-"have been updated:"
-msgstr ""
-"<a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> プロジェクトの <a href=\"%"
-"(component_url)s\">%(component_name)s</a> コンポーネントにある次のファイルが"
-"更新されました。"
+msgid "The following files in the <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> component of the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project have been updated:"
+msgstr "<a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> プロジェクトの <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> コンポーネントにある次のファイルが更新されました。"
 
 #: templates/notification/project_component_file_review_submitted/notice.html:2
 #, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"A file for <a href=\"%(lang_url)s\" title=\"%(filename)s\">%(lang_name)s</a> "
-"has been submitted for review to the <a href=\"%(component_url)s\">%"
-"(component_name)s</a> of the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</"
-"a> project"
-msgstr ""
-"<a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> プロジェクトの <a href=\"%"
-"(component_url)s\">%(component_name)s</a> にサブミットされました"
+msgid "A file for <a href=\"%(lang_url)s\" title=\"%(filename)s\">%(lang_name)s</a> has been submitted for review to the <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> of the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project"
+msgstr "<a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> プロジェクトの <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> にサブミットされました"
 
 #: templates/notification/project_component_file_submitted/notice.html:2
-msgid ""
-"A file for <a href=\"%(lang_url)s\" title=\"%(filename)s\">%(lang_name)s</a> "
-"(%(trans_perc)s%)"
-msgstr ""
-"<a href=\"%(lang_url)s\" title=\"%(filename)s\">%(lang_name)s</a> (%"
-"(trans_perc)s%) のファイル"
+msgid "A file for <a href=\"%(lang_url)s\" title=\"%(filename)s\">%(lang_name)s</a> (%(trans_perc)s%)"
+msgstr "<a href=\"%(lang_url)s\" title=\"%(filename)s\">%(lang_name)s</a> (%(trans_perc)s%) のファイル"
 
 #: templates/notification/project_component_file_submitted/notice.html:2
 #, python-format
 
 #: templates/notification/project_component_file_submitted/notice.html:2
 #, python-format
-msgid ""
-"has been submitted to the <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</"
-"a> of the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project"
-msgstr ""
-"<a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> プロジェクトの <a href=\"%"
-"(component_url)s\">%(component_name)s</a> にサブミットされました"
+msgid "has been submitted to the <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> of the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project"
+msgstr "<a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> プロジェクトの <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> にサブミットされました"
 
 #: templates/notification/project_component_potfile_error/notice.html:2
 #, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"The source file (POT) has some problems and can not be created/updated for "
-"the <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> of the <a href=\"%"
-"(project_url)s\">%(project_name)s</a> project"
-msgstr ""
-"ソースファイル (POT) に何らかの問題があるため <a href=\"%(project_url)s\">%"
-"(project_name)s</a> プロジェクトの <a href=\"%(component_url)s\">%"
-"(component_name)s</a> に対してソースファイルの作成または更新が行えません。"
+msgid "The source file (POT) has some problems and can not be created/updated for the <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> of the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project"
+msgstr "ソースファイル (POT) に何らかの問題があるため <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> プロジェクトの <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> に対してソースファイルの作成または更新が行えません。"
 
 #: templates/notification/project_report_weekly_maintainers/notice.html:2
 #, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"The weekly report of the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> "
-"project was generated"
-msgstr ""
-"プロジェクト <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a> が変更されました"
+msgid "The weekly report of the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project was generated"
+msgstr "プロジェクト <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a> が変更されました"
 
 #: templates/notification/project_submit_access_granted/notice.html:2
 #, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"The user <a href=\"%(user_url)s\">%(user_request)s</a> had access to submit "
-"files to the project <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a> granted"
-msgstr ""
-"新しいコンポーネント <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> が "
-"<a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> プロジェクトに追加されました"
+msgid "The user <a href=\"%(user_url)s\">%(user_request)s</a> had access to submit files to the project <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a> granted"
+msgstr "新しいコンポーネント <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> が <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> プロジェクトに追加されました"
 
 #: templates/notification/project_submit_access_request_denied/notice.html:2
 #, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"The user <a href=\"%(user_url)s\">%(user_request)s</a> had its request of "
-"access to submit files to the project <a href=\"%(project_url)s\">%(project)"
-"s</a> denied"
-msgstr ""
-"新しいコンポーネント <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> が "
-"<a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> プロジェクトに追加されました"
+msgid "The user <a href=\"%(user_url)s\">%(user_request)s</a> had its request of access to submit files to the project <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a> denied"
+msgstr "新しいコンポーネント <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> が <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> プロジェクトに追加されました"
 
 #: templates/notification/project_submit_access_request_withdrawn/notice.html:2
 #, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Withdrew own request of access to submit files to the project <a href=\"%"
-"(project_url)s\">%(project)s</a>"
-msgstr ""
-"新しいプロジェクト <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a> が追加されまし"
-"た"
+msgid "Withdrew own request of access to submit files to the project <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a>"
+msgstr "新しいプロジェクト <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a> が追加されました"
 
 #: templates/notification/project_submit_access_requested/notice.html:2
 #, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Requested access to submit files to the project <a href=\"%(project_url)s\">%"
-"(project)s</a>"
-msgstr ""
-"新しいプロジェクト <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a> が追加されまし"
-"た"
+msgid "Requested access to submit files to the project <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a>"
+msgstr "新しいプロジェクト <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a> が追加されました"
 
 #: templates/notification/project_submit_access_revoked/notice.html:2
 #, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"The user <a href=\"%(user_url)s\">%(user_request)s</a> had its access to "
-"submit files to the project <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a> "
-"revoked"
-msgstr ""
-"新しいコンポーネント <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> が "
-"<a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> プロジェクトに追加されました"
+msgid "The user <a href=\"%(user_url)s\">%(user_request)s</a> had its access to submit files to the project <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a> revoked"
+msgstr "新しいコンポーネント <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> が <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> プロジェクトに追加されました"
 
 #: templates/notification/project_team_added/notice.html:2
 #, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"A new <a href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s tranlation team</a> has been "
-"added to the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project"
-msgstr ""
-"新しいコンポーネント <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> が "
-"<a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> プロジェクトに追加されました"
+msgid "A new <a href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s tranlation team</a> has been added to the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project"
+msgstr "新しいコンポーネント <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> が <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> プロジェクトに追加されました"
 
 #: templates/notification/project_team_changed/notice.html:2
 #, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"The <a href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s translation team</a> of the <a "
-"href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project has been changed"
-msgstr ""
-"<a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> プロジェクトのコンポーネン"
-"ト <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> が変更されました"
+msgid "The <a href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s translation team</a> of the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project has been changed"
+msgstr "<a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> プロジェクトのコンポーネント <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> が変更されました"
 
 #: templates/notification/project_team_deleted/notice.html:2
 #, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"The <a href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s tranlation team</a> has been "
-"deleted from the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project"
-msgstr ""
-"新しいコンポーネント <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> が "
-"<a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> プロジェクトに追加されました"
+msgid "The <a href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s tranlation team</a> has been deleted from the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project"
+msgstr "新しいコンポーネント <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> が <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> プロジェクトに追加されました"
 
 #: templates/notification/project_team_join_approved/notice.html:2
 #, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"The user <a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a> has been approved as a "
-"member of the <a href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s translation team</a> of "
-"the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project"
-msgstr ""
-"新しいコンポーネント <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> が "
-"<a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> プロジェクトに追加されました"
+msgid "The user <a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a> has been approved as a member of the <a href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s translation team</a> of the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project"
+msgstr "新しいコンポーネント <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> が <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> プロジェクトに追加されました"
 
 #: templates/notification/project_team_join_denied/notice.html:2
 #, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"The request of user <a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a> for joining "
-"the <a href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s translation team </a> of the <a "
-"href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project has been denied"
-msgstr ""
-"<a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> プロジェクトのコンポーネン"
-"ト <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> が変更されました"
+msgid "The request of user <a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a> for joining the <a href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s translation team </a> of the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project has been denied"
+msgstr "<a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> プロジェクトのコンポーネント <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> が変更されました"
 
 #: templates/notification/project_team_join_requested/notice.html:2
 #, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Requested to join the <a href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s translation "
-"team</a> of the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project"
-msgstr ""
-"<a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> プロジェクトの <a href=\"%"
-"(component_url)s\">%(component_name)s</a> にサブミットされました"
+msgid "Requested to join the <a href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s translation team</a> of the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project"
+msgstr "<a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> プロジェクトの <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> にサブミットされました"
 
 #: templates/notification/project_team_join_withdrawn/notice.html:2
 #, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Withdrawn its own request for joining the <a href=\"%(team_url)s\">%"
-"(team_name)s translation team</a> of the <a href=\"%(project_url)s\">%"
-"(project_name)s</a> project"
-msgstr ""
-"<a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> プロジェクトの <a href=\"%"
-"(component_url)s\">%(component_name)s</a> にサブミットされました"
+msgid "Withdrawn its own request for joining the <a href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s translation team</a> of the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project"
+msgstr "<a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> プロジェクトの <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> にサブミットされました"
 
 #: templates/notification/project_team_left/notice.html:2
 #, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"User has left the <a href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s tranlation team</a> "
-"of the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project"
-msgstr ""
-"<a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> プロジェクトの <a href=\"%"
-"(component_url)s\">%(component_name)s</a> にサブミットされました"
+msgid "User has left the <a href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s tranlation team</a> of the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project"
+msgstr "<a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> プロジェクトの <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> にサブミットされました"
 
 #: templates/notification/project_team_request_denied/notice.html:2
 #, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"The request for creating a translation team for <a href=\"%(language_url)s\">"
-"%(language_name)s</a> on the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</"
-"a> project has been denied"
-msgstr ""
-"<a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> プロジェクトのコンポーネン"
-"ト <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> が変更されました"
+msgid "The request for creating a translation team for <a href=\"%(language_url)s\">%(language_name)s</a> on the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project has been denied"
+msgstr "<a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> プロジェクトのコンポーネント <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> が変更されました"
 
 #: templates/notification/project_team_requested/notice.html:2
 #, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"The creation of a translation team for <a href=\"%(language_url)s\">%"
-"(language_name)s</a> was requested for the project <a href=\"%(project_url)s"
-"\">%(project_name)s</a>."
-msgstr ""
-"新しいコンポーネント <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> が "
-"<a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> プロジェクトに追加されました"
+msgid "The creation of a translation team for <a href=\"%(language_url)s\">%(language_name)s</a> was requested for the project <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a>."
+msgstr "新しいコンポーネント <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> が <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> プロジェクトに追加されました"
 
 #: templates/notification/user_nudge/notice.html:2
 #, fuzzy, python-format
 msgid "The user <a href=\"%(performer_url)s\">%(performer)s</a> has nudged you"
-msgstr ""
-"プロジェクト <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a> が変更されました"
+msgstr "プロジェクト <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a> が変更されました"
 
 #: templates/projects/component_confirm_delete.html:6
 #: templates/projects/component_confirm_delete.html:10
 #, python-format
 msgid ""
 "\n"
-"  Are you sure you want to permanently delete the component '%"
-"(component_name)s' which belongs to %(project_name)s?\n"
+"  Are you sure you want to permanently delete the component '%(component_name)s' which belongs to %(project_name)s?\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"  %(project_name)s? に属している '%(component_name)s' コンポーネントを本当に"
-"永久削除しますか?\n"
+"  %(project_name)s? に属している '%(component_name)s' コンポーネントを本当に永久削除しますか?\n"
 
 #: templates/projects/component_confirm_delete.html:24
 #: templates/projects/project_confirm_delete.html:21
 msgstr "はい、 構いません!"
 
 #: templates/projects/component_detail.html:30
-msgid ""
-"This component supports local storing of submitted files and also sends the "
-"files to the maintainers\\' email."
-msgstr ""
-"このコンポーネントはサブミットされたファイル群のローカル格納機能をサポートし"
-"ているためメンテナー\\の Email にもファイルを送信します。"
+msgid "This component supports local storing of submitted files and also sends the files to the maintainers\\' email."
+msgstr "このコンポーネントはサブミットされたファイル群のローカル格納機能をサポートしているためメンテナー\\の Email にもファイルを送信します。"
 
 #: templates/projects/component_detail.html:32
-msgid ""
-"This component does not support local storing of submitted files. The "
-"submitted files will be sent to the maintainers\\' emails and the statistics "
-"will reflect the change once the files are committed upstream."
-msgstr ""
-"このコンポーネントはサブミットされたファイルのローカル格納機能をサポートして"
-"いません。 サブミットされたファイルはメンテナーの Email に送信され、 ファイル"
-"がアップストリームにコミットされると統計がその変更を反映します。"
+msgid "This component does not support local storing of submitted files. The submitted files will be sent to the maintainers\\' emails and the statistics will reflect the change once the files are committed upstream."
+msgstr "このコンポーネントはサブミットされたファイルのローカル格納機能をサポートしていません。 サブミットされたファイルはメンテナーの Email に送信され、 ファイルがアップストリームにコミットされると統計がその変更を反映します。"
 
 #: templates/projects/component_detail.html:36
-msgid ""
-"This component supports local storing of submitted files and also sends the "
-"files direct to the upstream repository."
-msgstr ""
-"このコンポーネントはサブミットされたファイルのローカル格納機能をサポートする"
-"ためファイルをアップストリームのリポジトリにも直接送信します。"
+msgid "This component supports local storing of submitted files and also sends the files direct to the upstream repository."
+msgstr "このコンポーネントはサブミットされたファイルのローカル格納機能をサポートするためファイルをアップストリームのリポジトリにも直接送信します。"
 
 #: templates/projects/component_detail.html:79
 #: templates/projects/project_detail.html:31
 
 #: templates/projects/component_detail.html:149
 msgid "Refresh and re-calculate statistics. This action may take some time."
-msgstr ""
-"リフレッシュしてから統計値を再計算します。 この動作は時間がかかる場合がありま"
-"す。"
+msgstr "リフレッシュしてから統計値を再計算します。 この動作は時間がかかる場合があります。"
 
 #: templates/projects/component_detail.html:149
 msgid "Refresh cache"
 #: templates/projects/component_detail.html:192
 msgid ""
 "Translators can request a file review from another person, who\n"
-"  can take a look at his work and provide any feedback needed, or simply "
-"submit\n"
+"  can take a look at his work and provide any feedback needed, or simply submit\n"
 "  the file to the upstream project."
 msgstr ""
 
 
 #: templates/projects/component_list.html:53
 msgid ""
-"<em>Components</em> are smaller, self-contained parts of a larger project "
-"which consist of actual files.\n"
-"    Examples of components of a software project could be \"UI\" and \"Docs"
-"\" or development branches like <code>HEAD</code>."
+"<em>Components</em> are smaller, self-contained parts of a larger project which consist of actual files.\n"
+"    Examples of components of a software project could be \"UI\" and \"Docs\" or development branches like <code>HEAD</code>."
 msgstr ""
-"<em>Components</em> は実際のファイル群で構成される大規模なプロジェクトの自立"
-"型となる小部分となります。\n"
-"    ソフトウェアプロジェクトのコンポーネント例としては「UI」と「Docs」や "
-"<code>HEAD</code> のような開発ブランチなどがあります。"
+"<em>Components</em> は実際のファイル群で構成される大規模なプロジェクトの自立型となる小部分となります。\n"
+"    ソフトウェアプロジェクトのコンポーネント例としては「UI」と「Docs」や <code>HEAD</code> のような開発ブランチなどがあります。"
 
 #: templates/projects/component_submit_new_file.html:6
 msgid "Send a new translation for this component."
 
 #: templates/projects/component_submit_new_file.html:27
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The target file is the name of the new file language. It must match the "
-"component file filter."
-msgstr ""
-"ターゲットファイルとは新しいファイル言語の名前です。 コンポーネントのファイル"
-"フィルタと一致しなければなりません。"
+msgid "The target file is the name of the new file language. It must match the component file filter."
+msgstr "ターゲットファイルとは新しいファイル言語の名前です。 コンポーネントのファイルフィルタと一致しなければなりません。"
 
 #: templates/projects/component_submit_new_file.html:30
 msgid "or enter it here:"
 #, python-format
 msgid ""
 "\n"
-"  Are you sure you want to permanently delete the registered project '%"
-"(project_name)s'?\n"
+"  Are you sure you want to permanently delete the registered project '%(project_name)s'?\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "  登録されているプロジェクト '%(project_name)s' を本当に永久削除しますか?\n"
 
 #: templates/projects/project_list.html:67
 #, python-format
-msgid ""
-"Couldn't find your project? Go ahead and <a href=\"%(project_create)s\">add "
-"it</a>!"
-msgstr ""
-"プロジェクトが見つかりませんでしたか? ぜひ <a href=\"%(project_create)s\">追"
-"加</a> してください。"
+msgid "Couldn't find your project? Go ahead and <a href=\"%(project_create)s\">add it</a>!"
+msgstr "プロジェクトが見つかりませんでしたか? ぜひ <a href=\"%(project_create)s\">追加</a> してください。"
 
 #: templates/projects/project_menu.html:40 templates/userprofile/menu.html:5
 msgid "Overview"
 #, fuzzy, python-format
 msgid ""
 "\n"
-"  Are you sure you want to permanently delete the release '%(release_name)s' "
-"which belongs to %(project_name)s?\n"
+"  Are you sure you want to permanently delete the release '%(release_name)s' which belongs to %(project_name)s?\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"  %(project_name)s? に属している '%(component_name)s' コンポーネントを本当に"
-"永久削除しますか?\n"
+"  %(project_name)s? に属している '%(component_name)s' コンポーネントを本当に永久削除しますか?\n"
 
 #: templates/projects/release_detail.html:60
 msgid "Release date:"
 
 #: templates/projects/release_language_detail.html:60
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Transifex searched for projects containing translation files for this "
-"language and release, but couldn't find any. Try submitting such a file and "
-"check again."
-msgstr ""
-"Transifex はこの言語とリリースの翻訳ファイルを含むプロジェクトを検索しました"
-"が見つかりませんでした。 ファイルをサブミットしてから確認しなおしてください。"
+msgid "Transifex searched for projects containing translation files for this language and release, but couldn't find any. Try submitting such a file and check again."
+msgstr "Transifex はこの言語とリリースの翻訳ファイルを含むプロジェクトを検索しましたが見つかりませんでした。 ファイルをサブミットしてから確認しなおしてください。"
 
 #: templates/projects/release_language_detail.html:61
 #, python-format
-msgid ""
-"If you think this shouldn't happen, please <a href=\"%(contact_form)s\">let "
-"us know</a>."
+msgid "If you think this shouldn't happen, please <a href=\"%(contact_form)s\">let us know</a>."
 msgstr ""
 
 #: templates/projects/release_language_detail.html:65
 
 #: templates/projects/release_language_detail.html:67
 #, python-format
-msgid ""
-"The following components will be included in %(release_name)s, but there are "
-"no translations sent for %(language_name)s yet."
-msgstr ""
-"次のコンポーネントは %(release_name)s に含まれることになりますが、 %"
-"(language_name)s の翻訳がまだありません。"
+msgid "The following components will be included in %(release_name)s, but there are no translations sent for %(language_name)s yet."
+msgstr "次のコンポーネントは %(release_name)s に含まれることになりますが、 %(language_name)s の翻訳がまだありません。"
 
 #: templates/projects/release_list.html:14
 #, fuzzy
 
 #: templates/projects/release_list.html:29
 #, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"No releases are registered for this project yet. Why don't you <a href=\"%"
-"(release_create)s\">add one</a>?"
-msgstr ""
-"このコレクションには登録されたリリースはまだありません。 <a href=\"%"
-"(release_create)s\">追加</a> することができます。"
+msgid "No releases are registered for this project yet. Why don't you <a href=\"%(release_create)s\">add one</a>?"
+msgstr "このコレクションには登録されたリリースはまだありません。 <a href=\"%(release_create)s\">追加</a> することができます。"
 
 #: templates/reviews/review_form.html:10
 #, fuzzy
 msgstr "プロフィールの設定"
 
 #: templates/simpleauth/login_box.html:8
-msgid ""
-"Sign in to add or modify projects, work on translations, and other stuff."
+msgid "Sign in to add or modify projects, work on translations, and other stuff."
 msgstr ""
 
 #: templates/simpleauth/logout.html:9
 msgstr "自分のプロフィール、 %(user)s"
 
 #: templates/simpleauth/settings.html:15
-msgid ""
-"Any settings associated with your account are presented and may be modified "
-"here."
-msgstr ""
-"アカウントに関連付けられた設定はすべてここに表示されまた変更することができま"
-"す。"
+msgid "Any settings associated with your account are presented and may be modified here."
+msgstr "アカウントに関連付けられた設定はすべてここに表示されまた変更することができます。"
 
 #: templates/simpleauth/settings.html:23
 #: templates/userprofile/profile/overview.html:102
 #, fuzzy, python-format
 msgid ""
 "\n"
-"  Are you sure you want to permanently delete the '%(lang_name)s' team which "
-"belongs to %(project_name)s?\n"
+"  Are you sure you want to permanently delete the '%(lang_name)s' team which belongs to %(project_name)s?\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"  %(project_name)s? に属している '%(component_name)s' コンポーネントを本当に"
-"永久削除しますか?\n"
+"  %(project_name)s? に属している '%(component_name)s' コンポーネントを本当に永久削除しますか?\n"
 
 #: templates/teams/team_detail.html:19
 #, python-format
 msgid ""
 "\n"
-"  Translation Teams - %(language_name)s <sup class=\"entry_metalink\">%"
-"(language_code)s</sup>\n"
+"  Translation Teams - %(language_name)s <sup class=\"entry_metalink\">%(language_code)s</sup>\n"
 msgstr ""
 
 #: templates/teams/team_detail.html:33
 msgstr "翻訳統計値"
 
 #: templates/teams/team_form.html:29
-msgid ""
-"Please note that notification will not be sent when coordinators or members "
-"are added or removed on this page."
+msgid "Please note that notification will not be sent when coordinators or members are added or removed on this page."
 msgstr ""
 
 #: templates/teams/team_form.html:40
 
 #: templates/userprofile/account/email_validation.html:23
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Enter the new e-mail address. An e-mail will be sent to it for testing and "
-"confirmation."
-msgstr ""
-"新規の Email アドレスを挿入します。 このアドレスにテストおよび確認の目的で "
-"Email が送信されます。"
+msgid "Enter the new e-mail address. An e-mail will be sent to it for testing and confirmation."
+msgstr "新規の Email アドレスを挿入します。 このアドレスにテストおよび確認の目的で Email が送信されます。"
 
 #: templates/userprofile/account/email_validation_done.html:4
 msgid "E-mail validation successful"
 
 #: templates/userprofile/account/email_validation_done.html:13
 #, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"You can manage the e-mail validation process from the <a href=\"%"
-"(profile_overview)s\">overview page</a>."
-msgstr ""
-"<a href=\"%(profile_overview)s\"概要ページ</a> で Email 認証プロセスを管理す"
-"ることができます。"
+msgid "You can manage the e-mail validation process from the <a href=\"%(profile_overview)s\">overview page</a>."
+msgstr "<a href=\"%(profile_overview)s\"概要ページ</a> で Email 認証プロセスを管理することができます。"
 
 #: templates/userprofile/account/email_validation_done.html:17
 msgid "E-mail address validated successfully."
 msgstr "Email アドレスの認証に成功しました。"
 
 #: templates/userprofile/account/email_validation_done.html:19
-msgid ""
-"The key you received via e-mail is no longer valid. Please try the e-mail "
-"validation process again."
-msgstr ""
-"Email で受け取られたキーは無効になりました。 Email 認証プロセスをやり直してく"
-"ださい。"
+msgid "The key you received via e-mail is no longer valid. Please try the e-mail validation process again."
+msgstr "Email で受け取られたキーは無効になりました。 Email 認証プロセスをやり直してください。"
 
 #: templates/userprofile/account/email_validation_processed.html:4
 #: templates/userprofile/account/email_validation_processed.html:14
 
 #: templates/userprofile/account/email_validation_processed.html:15
 #, fuzzy
-msgid ""
-"An e-mail has been sent to the new e-mail address for verification purposes. "
-"Please check your e-mail and complete this process by following the "
-"instructions specified in the e-mail body."
-msgstr ""
-"新規の Email アドレスを確認してアクティブにするための Email が送信されまし"
-"た。 Email にアクセスして本文に記載されている説明に従いこのプロセスを完了して"
-"ください。"
+msgid "An e-mail has been sent to the new e-mail address for verification purposes. Please check your e-mail and complete this process by following the instructions specified in the e-mail body."
+msgstr "新規の Email アドレスを確認してアクティブにするための Email が送信されました。 Email にアクセスして本文に記載されている説明に従いこのプロセスを完了してください。"
 
 #: templates/userprofile/account/email_validation_reset.html:5
 #: templates/userprofile/account/email_validation_reset.html:18
 
 #: templates/userprofile/account/email_validation_reset.html:19
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You will not be able to sign in until you have validated your e-mail "
-"address. Enter your registered e-mail address to receive the validation e-"
-"mail again."
-msgstr ""
-"Email アドレスの認証をまだ行っていない場合はログインすることはできません。 認"
-"証 Email を再度受け取るため登録 Email アドレスを入れてください。"
+msgid "You will not be able to sign in until you have validated your e-mail address. Enter your registered e-mail address to receive the validation e-mail again."
+msgstr "Email アドレスの認証をまだ行っていない場合はログインすることはできません。 認証 Email を再度受け取るため登録 Email アドレスを入れてください。"
 
 #: templates/userprofile/account/email_validation_reset.html:26
 msgid "Resend confirmation"
 msgstr "パスワード変更"
 
 #: templates/userprofile/account/password_change.html:23
-msgid ""
-"You can change your password from here. Please enter your new password twice "
-"so we can verify you typed it in correctly."
-msgstr ""
-"ここでパスワードを変更することができます。 入力が正しく行われたかを確認するた"
-"め新しいパスワードは 2 回入力してください。"
+msgid "You can change your password from here. Please enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly."
+msgstr "ここでパスワードを変更することができます。 入力が正しく行われたかを確認するため新しいパスワードは 2 回入力してください。"
 
 #: templates/userprofile/account/password_change_done.html:4
 #: templates/userprofile/account/password_reset_complete.html:4
 msgstr "パスワードキーの期限が切れています"
 
 #: templates/userprofile/account/password_expired.html:9
-msgid ""
-"The password key you're trying to use is expired. Please, request a new one."
-msgstr ""
-"使用しようとしているパスワードキーの有効期限が切れています。 新しいパスワード"
-"キーをリクエストしてください。"
+msgid "The password key you're trying to use is expired. Please, request a new one."
+msgstr "使用しようとしているパスワードキーの有効期限が切れています。 新しいパスワードキーをリクエストしてください。"
 
 #: templates/userprofile/account/password_reset.html:5
 #: templates/userprofile/account/password_reset_complete.html:12
 
 #: templates/userprofile/account/password_reset.html:20
 #: templates/userprofile/account/password_reset_done.html:17
-msgid ""
-"Forgotten your password? Enter your e-mail address, and we'll reset your "
-"password and e-mail the new one to you."
-msgstr ""
-"パスワードを忘れてしまった場合は Email アドレスを入力してください。 パスワー"
-"ドがリセットされて新しいパスワードが Email で送信されてきます。"
+msgid "Forgotten your password? Enter your e-mail address, and we'll reset your password and e-mail the new one to you."
+msgstr "パスワードを忘れてしまった場合は Email アドレスを入力してください。 パスワードがリセットされて新しいパスワードが Email で送信されてきます。"
 
 #: templates/userprofile/account/password_reset.html:27
 msgid "Reset my password"
 
 #: templates/userprofile/account/password_reset_complete.html:14
 msgid "Your password has been set.  You may go ahead and log in now."
-msgstr ""
-"パスワードがセットされました。 ログインすることができるようになりました。"
+msgstr "パスワードがセットされました。 ログインすることができるようになりました。"
 
 #: templates/userprofile/account/password_reset_confirm.html:32
 #: templates/userprofile/profile/overview.html:88
 msgstr "パスワードのリセットに成功"
 
 #: templates/userprofile/account/password_reset_confirm.html:39
-msgid ""
-"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
-"used.  Please request a new password reset."
-msgstr ""
-"パスワードリセットのリンクが無効でした。 既に使用されているものだった可能性が"
-"あります。 新しいパスワードリセットをリクエストしてください。"
+msgid "The password reset link was invalid, possibly because it has already been used.  Please request a new password reset."
+msgstr "パスワードリセットのリンクが無効でした。 既に使用されているものだった可能性があります。 新しいパスワードリセットをリクエストしてください。"
 
 #: templates/userprofile/account/password_reset_done.html:4
 #: templates/userprofile/account/password_reset_done.html:9
 msgstr "パスワードリセットに成功"
 
 #: templates/userprofile/account/password_reset_done.html:10
-msgid ""
-"We've e-mailed you the instructions to obtain a new password. You should be "
-"receiving it shortly."
-msgstr ""
-"新しいパスワードの取得方法についての Email を送信しています。 まもなくお手元"
-"に届くはずです。"
+msgid "We've e-mailed you the instructions to obtain a new password. You should be receiving it shortly."
+msgstr "新しいパスワードの取得方法についての Email を送信しています。 まもなくお手元に届くはずです。"
 
 #: templates/userprofile/account/registration.html:4
 msgid "User registration"
 
 #: templates/userprofile/account/registration_done.html:12
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You have successfully registered a new account and an account activation url "
-"has been sent to your e-mail address. Please access this url to finish the "
-"registration process."
-msgstr ""
-"新規のアカウントの登録に成功したのでアカウントアクティベーション用の URL があ"
-"なたの Email アドレスに送信されました。 Email アカウントに届くこのメッセージ"
-"にアクセスして登録手順を完了してください。"
+msgid "You have successfully registered a new account and an account activation url has been sent to your e-mail address. Please access this url to finish the registration process."
+msgstr "新規のアカウントの登録に成功したのでアカウントアクティベーション用の URL があなたの Email アドレスに送信されました。 Email アカウントに届くこのメッセージにアクセスして登録手順を完了してください。"
 
 #: templates/userprofile/account/registration_done.html:15
 #, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"You have successfully registered a new account. Go to the <a href=\"%"
-"(overview_url)s\">sign in page</a> to authenticate and start using this site."
-msgstr ""
-"新規のアカウントの登録に成功しました。 <a href=\"%(overview_url)s\">ログイン"
-"ページ</a> に行き認証を行いこのサイトの使用を開始してください。"
+msgid "You have successfully registered a new account. Go to the <a href=\"%(overview_url)s\">sign in page</a> to authenticate and start using this site."
+msgstr "新規のアカウントの登録に成功しました。 <a href=\"%(overview_url)s\">ログインページ</a> に行き認証を行いこのサイトの使用を開始してください。"
 
 #: templates/userprofile/avatar/choose.html:4
 #: templates/userprofile/avatar/choose.html:47
 #: templates/userprofile/avatar/choose.html:37
 #: templates/userprofile/avatar/crop.html:42
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You have several options to select the image you want to use as avatar on "
-"your profile."
+msgid "You have several options to select the image you want to use as avatar on your profile."
 msgstr "プロフィール上のアバターのイメージ選択には複数の選択肢があります。"
 
 #: templates/userprofile/avatar/choose.html:50
 
 #: templates/userprofile/avatar/choose.html:56
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Select an image from a remote URL. Enter the URL in the field below and "
-"we'll retrieve the image for you"
-msgstr ""
-"リモート URL からイメージを選択します。 URL を以下に置くとそのイメージが読み"
-"込まれます。"
+msgid "Select an image from a remote URL. Enter the URL in the field below and we'll retrieve the image for you"
+msgstr "リモート URL からイメージを選択します。 URL を以下に置くとそのイメージが読み込まれます。"
 
 #: templates/userprofile/avatar/choose.html:63
 msgid "Search on Picasa Web"
 
 #: templates/userprofile/profile/delete.html:13
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Erase all your private data except your username. You can fill in the "
-"information again later if you want to."
-msgstr ""
-"ユーザー名以外のプライベートデータを消去します。 後日、 情報を再入力すること"
-"が可能です。"
+msgid "Erase all your private data except your username. You can fill in the information again later if you want to."
+msgstr "ユーザー名以外のプライベートデータを消去します。 後日、 情報を再入力することが可能です。"
 
 #: templates/userprofile/profile/delete.html:17
 msgid "Are you sure?"
 #, fuzzy, python-format
 msgid ""
 "\n"
-"                <a class=\"name\" href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s</a> "
-"team of the <a class=\"name\" href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> "
-"project\n"
+"                <a class=\"name\" href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s</a> team of the <a class=\"name\" href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project\n"
 "                "
-msgstr ""
-"<a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> プロジェクトの <a href=\"%"
-"(component_url)s\">%(component_name)s</a> にサブミットされました"
+msgstr "<a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> プロジェクトの <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> にサブミットされました"
 
 #: templates/userprofile/profile/public.html:131
 msgid ""
 
 #: translations/templates/pofile_lock.html:27
 msgid "Lock this file to notify others you're working with it."
-msgstr ""
-"このファイルの作業中であることを他の人に通知するためファイルのロックを行いま"
-"す。"
+msgstr "このファイルの作業中であることを他の人に通知するためファイルのロックを行います。"
 
 #: translations/templates/pofile_lock.html:30
 #, fuzzy
 msgid "This file is unlocked. Most likely no one is working with it right now."
-msgstr ""
-"このファイルのロックは解除されています。 現在このファイルを作業している人はい"
-"ない可能性が高いです。"
+msgstr "このファイルのロックは解除されています。 現在このファイルを作業している人はいない可能性が高いです。"
 
 #: translations/templates/release_stats_table.html:16
 msgid "See the detailed statistics for this language"
 msgstr "ストリングフリーズ日"
 
 #: txcommon/admin.py:10
-msgid ""
-"Required. 30 characters or fewer. Unicode alphanumeric characters only "
-"(letters, digits and underscores)."
+msgid "Required. 30 characters or fewer. Unicode alphanumeric characters only (letters, digits and underscores)."
 msgstr ""
 
 #: txcommon/admin.py:13
 #, fuzzy
 msgid "This value must contain only unicode letters, numbers and underscores."
-msgstr ""
-"URL で使用される短縮ラベルです。 文字、 数字、 下線およびハイフンのみを含みま"
-"す。"
+msgstr "URL で使用される短縮ラベルです。 文字、 数字、 下線およびハイフンのみを含みます。"
 
 #: txcommon/i18n.py:18
 #, python-format
 
 #: txcommon/notifications.py:66
 #, fuzzy
-msgid ""
-"when a maintainer revokes the access of an user to submit files to a project"
+msgid "when a maintainer revokes the access of an user to submit files to a project"
 msgstr "このプロジェクトへのファイルのサブミットを許可"
 
 #: txcommon/notifications.py:73
 msgstr "翻訳ソースファイル (POT) に問題があります"
 
 #: txcommon/notifications.py:122
-msgid ""
-"when the source file (POT) of a component that you are a maintainer has a "
-"problem"
-msgstr ""
-"自分がメンテナーとなるコンポーネントのソースファイル (POT) に問題がある場合"
+msgid "when the source file (POT) of a component that you are a maintainer has a problem"
+msgstr "自分がメンテナーとなるコンポーネントのソースファイル (POT) に問題がある場合"
 
 #: txcommon/notifications.py:133
 #, fuzzy
 msgstr ""
 
 #: txcommon/notifications.py:201
-msgid ""
-"when a translation team creation requestfor a project is denied by a "
-"maintainer"
+msgid "when a translation team creation requestfor a project is denied by a maintainer"
 msgstr ""
 
 #: txcommon/notifications.py:208
 
 #: txcommon/notifications.py:233
 #, fuzzy
-msgid ""
-"when an user withdrawn its own request for joining a translation team of a "
-"project"
+msgid "when an user withdrawn its own request for joining a translation team of a project"
 msgstr "ファイルをサブミットするためのアクセス権を保証されているユーザー:"
 
 #: txcommon/notifications.py:240
 
 #: txcommon/validators.py:69
 #, python-format
-msgid ""
-"This is not a valid root URL for this repository type. Valid choices are: %s"
+msgid "This is not a valid root URL for this repository type. Valid choices are: %s"
 msgstr ""
 
 #: txcommon/validators.py:86
-msgid ""
-"This repository already belongs to another project. Please choose a "
-"different one."
+msgid "This repository already belongs to another project. Please choose a different one."
 msgstr ""
 
 #: txcommon/views.py:85
 msgstr "%s は削除されました。"
 
 #: webtrans/wizards.py:364
-msgid ""
-"Nothing was sent because you haven't changed anything in the translation "
-"form."
+msgid "Nothing was sent because you haven't changed anything in the translation form."
 msgstr ""
 
 #: webtrans/templates/pagination.html:7
 #~ msgid "%(site_name)s: %(language)s :: %(release)s release"
 #~ msgstr "%(site_name)s: %(language)s :: %(release)s リリース"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Latest translations for %(language)s language in %(release)s release."
+#~ msgid "Latest translations for %(language)s language in %(release)s release."
 #~ msgstr "%(release)s リリースでの %(language)s 言語の最新の翻訳"
 
 #~ msgid "Collections"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
-#~ "  Are you sure you want to permanently delete the registered collection '%"
-#~ "(collection_name)s'?\n"
+#~ "  Are you sure you want to permanently delete the registered collection '%(collection_name)s'?\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "  登録されているコレクション '%(collection_name)s' を本当に永久削除します"
-#~ "か?\n"
+#~ "  登録されているコレクション '%(collection_name)s' を本当に永久削除しますか?\n"
 
 #~ msgid "Homepage for %(collection_name)s"
 #~ msgstr "%(collection_name)s のホームページ"
 #~ msgid "Projects in %(collection)s"
 #~ msgstr "%(collection)s のプロジェクト"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Projects currently registered and associated to this collection:"
 #~ msgstr "このコレクションに属す登録済みプロジェクト:"
 
-#~ msgid ""
-#~ "No projects are registered for this collection yet. <a href=\"%"
-#~ "(project_list)s\">Find projects</a> and add them to this collection."
-#~ msgstr ""
-#~ "このコレクションに対して登録されたプロジェクトはまだありません。 <a href="
-#~ "\"%(project_list)s\">プロジェクトを検索</a> してこのコレクションに追加して"
-#~ "ください。"
+#~ msgid "No projects are registered for this collection yet. <a href=\"%(project_list)s\">Find projects</a> and add them to this collection."
+#~ msgstr "このコレクションに対して登録されたプロジェクトはまだありません。 <a href=\"%(project_list)s\">プロジェクトを検索</a> してこのコレクションに追加してください。"
 
 #~ msgid "Delete collection"
 #~ msgstr "コレクションの削除"
 #~ msgid "Why don't you <a href=\"%(collection_create)s\">add one</a>?"
 #~ msgstr "<a href=\"%(collection_create)s\">追加</a> できます。"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Couldn't find your collection? Go ahead and <a href=\"%(collection_create)"
-#~ "s\">add it</a>!"
-#~ msgstr ""
-#~ "コレクションが見つかりませんでしたか? ぜひ <a href=\"%(collection_create)s"
-#~ "\">追加</a> してください。"
+#~ msgid "Couldn't find your collection? Go ahead and <a href=\"%(collection_create)s\">add it</a>!"
+#~ msgstr "コレクションが見つかりませんでしたか? ぜひ <a href=\"%(collection_create)s\">追加</a> してください。"
 
 #~ msgid "Delete <em>%(release_name)s</em>"
 #~ msgstr "<em>%(release_name)s</em> の削除"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
-#~ "  Are you sure you want to permanently delete the registered release '%"
-#~ "(release_name)s'?\n"
+#~ "  Are you sure you want to permanently delete the registered release '%(release_name)s'?\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "  登録されている '%(release_name)s' を本当に永久削除しますか?\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Insert the new e-mail address. An e-mail will be send to it for testing "
-#~ "and confirmation."
-#~ msgstr ""
-#~ "新規の Email アドレスを挿入します。 このアドレスにテストおよび確認の目的"
-#~ "で Email が送信されます。"
-
-#, fuzzy
+#~ msgid "Insert the new e-mail address. An e-mail will be send to it for testing and confirmation."
+#~ msgstr "新規の Email アドレスを挿入します。 このアドレスにテストおよび確認の目的で Email が送信されます。"
+
 #~ msgid "Show occurrences:"
 #~ msgstr "発生"
 
 #~ msgid "Change email address"
 #~ msgstr "Email アドレスを変更する"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "This is where you can change the email address associated with your "
-#~ "account.\n"
-#~ "Please keep this email address up to date so we can send you a password-"
-#~ "reset email if you request one."
+#~ "This is where you can change the email address associated with your account.\n"
+#~ "Please keep this email address up to date so we can send you a password-reset email if you request one."
 #~ msgstr ""
-#~ "ここでは自分のアカウントに関する Email アドレスを変更することができま"
-#~ "す。\n"
-#~ "パスワードを忘れた場合などにリセットされたパスワードが送信されてくる "
-#~ "Email となるため、 常に最新の Email アドレスにしてください。"
+#~ "ここでは自分のアカウントに関する Email アドレスを変更することができます。\n"
+#~ "パスワードを忘れた場合などにリセットされたパスワードが送信されてくる Email となるため、 常に最新の Email アドレスにしてください。"
 
 #~ msgid "Please correct errors below:"
 #~ msgstr "以下のエラーを修正してください:"
 #~ msgid "Change my OpenID"
 #~ msgstr "自分の OpenID の変更"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is where you can change the OpenID URL associated with your account."
-#~ msgstr ""
-#~ "ここでは自分のアカウントに関する OpenID URL を変更することができます。"
+#~ msgid "This is where you can change the OpenID URL associated with your account."
+#~ msgstr "ここでは自分のアカウントに関する OpenID URL を変更することができます。"
 
 #~ msgid "OpenID URL:"
 #~ msgstr "OpenID URL:"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
-#~ "\t<p>Your OpenID can now be associated with a new or existing membership. "
-#~ "You can change the association later in your preferences.</p>\n"
+#~ "\t<p>Your OpenID can now be associated with a new or existing membership. You can change the association later in your preferences.</p>\n"
 #~ "\t"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "\t<p>ご使用の OpenID を新規のメンバーシップまたは既存のメンバーシップに関"
-#~ "連付けることができるようになりました。 後日、 設定で関連性の変更を行うこと"
-#~ "ができます。</p>\n"
+#~ "\t<p>ご使用の OpenID を新規のメンバーシップまたは既存のメンバーシップに関連付けることができるようになりました。 後日、 設定で関連性の変更を行うことができます。</p>\n"
 #~ "\t"
 
 #~ msgid "Associate your OpenID"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
-#~ "\t<p>If you're joining for the first time, associate your OpenID with a "
-#~ "new account. If you're already a member, associate with your existing "
-#~ "account.</p>\n"
+#~ "\t<p>If you're joining for the first time, associate your OpenID with a new account. If you're already a member, associate with your existing account.</p>\n"
 #~ "\t"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "\t<p>初めて参加される場合は OpenID は新規のアカウントに関連付けます。 既に"
-#~ "メンバーの場合は既存のアカウントに関連付けます。</p>\n"
+#~ "\t<p>初めて参加される場合は OpenID は新規のアカウントに関連付けます。 既にメンバーの場合は既存のアカウントに関連付けます。</p>\n"
 #~ "\t"
 
 #~ msgid "A new account"
 #~ msgid "Delete account"
 #~ msgstr "アカウントの削除"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Note: After deleting your account, anyone will be able to register this "
-#~ "username."
-#~ msgstr ""
-#~ "注記: アカウント削除後は誰でもこのユーザー名を登録することができるようにな"
-#~ "ります。"
+#~ msgid "Note: After deleting your account, anyone will be able to register this username."
+#~ msgstr "注記: アカウント削除後は誰でもこのユーザー名を登録することができるようになります。"
 
 #~ msgid "Check the confirm box, if you really want to delete your account."
-#~ msgstr ""
-#~ "本当に自分のアカウントを削除してもよい場合は確認ボックスに印を付けます。"
+#~ msgstr "本当に自分のアカウントを削除してもよい場合は確認ボックスに印を付けます。"
 
 #~ msgid "Password:"
 #~ msgstr "パスワード:"
 #~ msgid "I lost my password!"
 #~ msgstr "パスワードを紛失してしまいました!"
 
-#~ msgid ""
-#~ "No worries! Here you can ask to reset your password by entering the "
-#~ "username you use. You will then get a confirmation email with your new "
-#~ "password. The new password will be activated only after you have clicked "
-#~ "on the link in the email."
-#~ msgstr ""
-#~ "心配いりません。 ここで使用しているユーザー名を入力してパスワードのリセッ"
-#~ "ト要求を送信できます。 その後、 新しいパスワードが確認 Email で送られてき"
-#~ "ます。 新しいパスワードは Email に記載されたリンクをクリックしないとアク"
-#~ "ティブにはなりません。"
+#~ msgid "No worries! Here you can ask to reset your password by entering the username you use. You will then get a confirmation email with your new password. The new password will be activated only after you have clicked on the link in the email."
+#~ msgstr "心配いりません。 ここで使用しているユーザー名を入力してパスワードのリセット要求を送信できます。 その後、 新しいパスワードが確認 Email で送られてきます。 新しいパスワードは Email に記載されたリンクをクリックしないとアクティブにはなりません。"
 
 #~ msgid "Send new password"
 #~ msgstr "新しいパスワードの送信"
 #~ msgstr "アカウントに新しいパスワードを与えてください。"
 
 #~ msgid "Add or update the email address associated with your account."
-#~ msgstr ""
-#~ "アカウントに関連付けられている Email アドレスを追加または更新します。"
+#~ msgstr "アカウントに関連付けられている Email アドレスを追加または更新します。"
 
 #~ msgid "Change openid url"
 #~ msgstr "openid url の変更"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
-#~ "<p>Please login in with your email or screen name, or using your OpenID "
-#~ "URL.<br />\n"
+#~ "<p>Please login in with your email or screen name, or using your OpenID URL.<br />\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "<p>Email またはスクリーン名でログインするか使用している OpenID URL を使用"
-#~ "してください。<br />\n"
+#~ "<p>Email またはスクリーン名でログインするか使用している OpenID URL を使用してください。<br />\n"
 
 #~ msgid "Join us"
 #~ msgstr "参加する"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
-#~ "<p>There are two ways to join: with an email and screen name or with an "
-#~ "OpenID.</p>\n"
+#~ "<p>There are two ways to join: with an email and screen name or with an OpenID.</p>\n"
 #~ "<p>Enter information only for the type of sign up you wish to do.</p>\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "<p>参加する方法は Email とスクリーン名を使用する方法と OpenID を使用する方"
-#~ "法の 2 通りあります。</p>\n"
+#~ "<p>参加する方法は Email とスクリーン名を使用する方法と OpenID を使用する方法の 2 通りあります。</p>\n"
 #~ "<p>希望するサインアップ方法に必要な情報のみを入力してください。</p>\n"
 
 #~ msgid "Regular Signup"
 #~ msgid "(not calculated)"
 #~ msgstr "(計算されていません)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Your file does not pass by the check for correctness (msgfmt -c). Please "
-#~ "run this command on your system to see the errors."
-#~ msgstr ""
-#~ "ファイルは整合性チェックをパスしていません (msgfmt -c)。 システムでこのコ"
-#~ "マンドを実行してエラーを確認してください。"
+#~ msgid "Your file does not pass by the check for correctness (msgfmt -c). Please run this command on your system to see the errors."
+#~ msgstr "ファイルは整合性チェックをパスしていません (msgfmt -c)。 システムでこのコマンドを実行してエラーを確認してください。"
 
 #~ msgid "Sorry, an error is causing troubles to send your file."
 #~ msgstr "残念ながらエラーが原因でファイルの送信に問題が発生しています。"