1. Daniel Greenfeld
  2. transifex


Thomas De Rocker  committed bea1c4a

l10n: Updates to Dutch (Netherlands) (nl) translation

New status: 762 messages complete with 0 fuzzies and 100 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (www.transifex.net).

  • Participants
  • Parent commits dbc7773
  • Branches default

Comments (0)

Files changed (1)

File transifex/locale/nl/LC_MESSAGES/django.po

View file
 "Project-Id-Version: transifex.0-7-x.django\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2010-03-02 17:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-13 15:52+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-15 21:26+0100\n"
 "Last-Translator: Thomas De Rocker <thomasderocker-at-yahoo-dot-com>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 #: projects/models.py:103
 #: projects/models.py:223
 #: releases/models.py:42
-#, fuzzy
 msgid "Hide this object from the list view?"
-msgstr "Dit object verbergen van de overzichtslijst?"
+msgstr "Dit object verbergen van de lijstweergave?"
 #: projects/models.py:104
 #: projects/models.py:224
 msgstr "Heeft toestemming dit project te onderhouden"
 #: projects/permissions/project.py:35
-#, fuzzy
 msgid "Is allowed to coordinate a team project"
-msgstr "Heeft toestemming een team project te coördineren"
+msgstr "Heeft toestemming een teamproject te coördineren"
 #: projects/permissions/project.py:81
 msgid "Is allowed to submit file to this project"
 msgstr "Voer een doel in om een bestand te uploaden."
 #: projects/views/component.py:393
-#, fuzzy
 msgid "Please enter only ONE target to upload the file."
-msgstr "Voer aub slechts één doel in om het bestand te uploaden."
+msgstr "Gelieve slechts één doel in te voeren om het bestand te uploaden."
 #: projects/views/component.py:404
 msgid "The target file does not match the component file filter"
 msgstr "Ga naar de startpagina"
 #: templates/base-sample.html:35
-#, fuzzy
 msgid "Go to start page"
 msgstr "Ga naar startpagina"
 msgstr "hoofdemail"
 #: templates/notification/notices.html:92
-#, fuzzy
 msgid "change under"
 msgstr "verander onder"
 #: templates/notification/project_team_deleted/notice.html:2
 #, python-format
 msgid "The <a href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s tranlation team</a> has been deleted from the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project"
-msgstr ""
+msgstr "Het <a href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s vertalingsteam</a> werd verwijderd van het <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project"
 #: templates/notification/project_team_join_approved/notice.html:2
 #, python-format
 msgid "The user <a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a> has been approved as a member of the <a href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s translation team</a> of the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project"
-msgstr ""
+msgstr "De gebruiker <a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a> werd aanvaard als lid van het <a href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s vertaalteam</a> van het <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project"
 #: templates/notification/project_team_join_denied/notice.html:2
 #, python-format
 msgid "The request of user <a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a> for joining the <a href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s translation team </a> of the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project has been denied"
-msgstr ""
+msgstr "De aanvraag van gebruiker <a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a> om lid te worden van het <a href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s vertaalteam </a> van het <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project werd geweigerd"
 #: templates/notification/project_team_join_requested/notice.html:2
 #, python-format
 msgid "Requested to join the <a href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s translation team</a> of the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project"
-msgstr ""
+msgstr "Aangevraagd om lid te worden van het <a href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s vertaalteam</a> van het <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project"
 #: templates/notification/project_team_join_withdrawn/notice.html:2
 #, python-format
 msgid "Withdrawn its own request for joining the <a href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s translation team</a> of the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project"
-msgstr ""
+msgstr "Eigen verzoek om lid te worden van het <a href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s vertaalteam</a> van het <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project"
 #: templates/notification/project_team_left/notice.html:2
 #, python-format
 msgid "User has left the <a href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s tranlation team</a> of the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project"
-msgstr ""
+msgstr "De gebruiker heeft het <a href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s vertaalteam</a> van het <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project verlaten"
 #: templates/notification/project_team_request_denied/notice.html:2
 #, python-format
 msgid "The request for creating a translation team for <a href=\"%(language_url)s\">%(language_name)s</a> on the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project has been denied"
-msgstr ""
+msgstr "De aanvraag om het vertaalteam aan te maken voor <a href=\"%(language_url)s\">%(language_name)s</a> bij het <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project werd geweigerd"
 #: templates/notification/project_team_requested/notice.html:2
 #, python-format
 msgid "The creation of a translation team for <a href=\"%(language_url)s\">%(language_name)s</a> was requested for the project <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Het aanmaken van een vertaalteam voor <a href=\"%(language_url)s\">%(language_name)s</a> werd aangevraagd voor het project <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a>."
 #: templates/notification/user_nudge/notice.html:2
 #, python-format
 msgid "The user <a href=\"%(performer_url)s\">%(performer)s</a> has nudged you"
-msgstr ""
+msgstr "De gebruiker <a href=\"%(performer_url)s\">%(performer)s</a> heeft je gepord"
 #: templates/projects/component_confirm_delete.html:6
 #: templates/projects/component_confirm_delete.html:10
 #, python-format
 msgid "Delete %(component_name)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(component_name)s wissen"
 #: templates/projects/component_confirm_delete.html:14
 #, python-format
 msgid "Say goodbye to <em>%(component_name)s</em>?"
-msgstr ""
+msgstr "Vaarwel zeggen tegen <em>%(component_name)s</em>?"
 #: templates/projects/component_confirm_delete.html:19
 #, python-format
 "  Are you sure you want to permanently delete the component '%(component_name)s' which belongs to %(project_name)s?\n"
 msgstr ""
+"  Ben je zeker dat je de component '%(component_name)s' die behoort tot %(project_name)s permanent wil wissen?\n"
 #: templates/projects/component_confirm_delete.html:24
 #: templates/projects/project_confirm_delete.html:21
 #: templates/projects/component_detail.html:30
 msgid "This component supports local storing of submitted files and also sends the files to the maintainers\\' email."
-msgstr ""
+msgstr "Deze component ondersteunt lokaal opslaan van ingezonden bestanden en verzendt ook de bestanden naar de e-mail van de onderhouders."
 #: templates/projects/component_detail.html:32
 msgid "This component does not support local storing of submitted files. The submitted files will be sent to the maintainers\\' emails and the statistics will reflect the change once the files are committed upstream."
-msgstr ""
+msgstr "Deze component ondersteunt geen lokaal opslaan van de ingezonden bestanden. De ingezonden bestanden zullen naar de e-mails van de onderhouders verzonden worden en de statistieken zullen de aanpassing weergeven op het moment dat de bestanden upstream toegepast worden."
 #: templates/projects/component_detail.html:36
 msgid "This component supports local storing of submitted files and also sends the files direct to the upstream repository."
-msgstr ""
+msgstr "Deze component ondersteunt lokaal opslaan van ingezonden bestanden en zendt ook de bestanden direct naar de upstream-opslag"
 #: templates/projects/component_detail.html:79
 #: templates/projects/project_detail.html:31
 #: templates/projects/component_detail.html:91
 #: templates/projects/component_detail.html:93
 msgid "Link to a web front-end for the source code"
-msgstr ""
+msgstr "Link naar een front-end op het web voor de broncode"
 #: templates/projects/component_detail.html:91
 #: templates/projects/component_detail.html:93
 #: templates/projects/component_detail.html:117
 msgid "Allows submissions:"
-msgstr ""
+msgstr "Staat inzendingen toe:"
 #: templates/projects/component_detail.html:131
 msgid "Translation files"
 msgstr "Laatste verversing van de statistieken:"
 #: templates/projects/component_detail.html:145
-#, fuzzy
 msgid "ago"
-msgstr "terug"
+msgstr "geleden"
 #: templates/projects/component_detail.html:146
 msgid "Component not yet pulled from source repository."
 #: templates/projects/component_detail.html:149
 msgid "Refresh cache"
-msgstr ""
+msgstr "Vernieuw cache"
 #: templates/projects/component_detail.html:154
 msgid "Reset Transifex's local data for a clean pull"
 #: templates/projects/component_detail.html:154
 msgid "Clear cache"
-msgstr ""
+msgstr "Cache wissen"
 #: templates/projects/component_detail.html:157
 msgid "Any locally modified data will be overwritten with fresh copies."
-msgstr ""
+msgstr "Alle lokaal gewijzigde data zal overschreven worden door nieuwe kopiën."
 #: templates/projects/component_detail.html:157
 msgid "warning"
-msgstr ""
+msgstr "waarschuwing"
 #: templates/projects/component_detail.html:164
 msgid "Teams:"
 #: templates/projects/component_detail.html:190
 msgid "Translation files reviews"
-msgstr ""
+msgstr "Nazichten van vertalingsbestanden"
 #: templates/projects/component_detail.html:192
 msgid ""
 #: templates/projects/component_form.html:102
 msgid "Checkout"
-msgstr ""
+msgstr "Uitchecken"
 #: templates/projects/component_form.html:106
 msgid "Submission"
 #: templates/projects/component_list.html:45
 msgid "No components are registered for this project yet."
-msgstr ""
+msgstr "Er zijn nog geen componenten geregistreerd voor dit project."
 #: templates/projects/component_list.html:47
 msgid "Add one!"
 #: templates/projects/component_submit_new_file.html:6
 msgid "Send a new translation for this component."
-msgstr ""
+msgstr "Een nieuwe vertaling inzenden voor deze component."
 #: templates/projects/component_submit_new_file.html:6
 msgid "Add a new translation"
 #: templates/projects/component_submit_new_file.html:15
 msgid "The translation file to be uploaded for the new language."
-msgstr ""
+msgstr "Het vertaalbestand dat geüpload moet worden voor de nieuwe taal."
 #: templates/projects/component_submit_new_file.html:18
 msgid "Select the target file:"
 #: templates/projects/component_submit_new_file.html:37
 msgid "Example: Updates to Brazilian Portuguese translation"
-msgstr ""
+msgstr "Voorbeeld: updates voor Portugees-Braziliaanse vertaling"
 #: templates/projects/component_submit_new_file.html:43
 #: translations/templates/component_submit.html:13
 #: templates/webtrans/transfile_edit.html:137
 #: translations/templates/component_submit.html:15
 msgid "Send for Review"
-msgstr ""
+msgstr "Inzenden ter nazicht"
 #: templates/projects/project_confirm_delete.html:4
 #, python-format
 #: templates/projects/project_confirm_delete.html:11
 #, python-format
 msgid "Say goodbye to <em>%(project_name)s</em>?"
-msgstr ""
+msgstr "Vaarwel zeggen tegen <em>%(project_name)s</em>?"
 #: templates/projects/project_confirm_delete.html:16
 #, python-format
 #: templates/projects/project_detail.html:53
 #, python-format
 msgid "Homepage for %(project_name)s"
-msgstr ""
+msgstr "Homepage voor %(project_name)s"
 #: templates/projects/project_detail.html:58
 msgid "Bug tracker:"
 #: templates/projects/project_detail.html:120
 msgid "View complete action log"
-msgstr ""
+msgstr "Complete lijst van handelingen weergeven"
 #: templates/projects/project_detail.html:135
 msgid "Delete project"
 #: templates/projects/project_form_permissions.html:15
 #: templates/projects/project_menu.html:47
 msgid "Access Control"
-msgstr ""
+msgstr "Toegangscontrole"
 #: templates/projects/project_form_permissions.html:18
 #: templates/txpermissions/base_permission_form.html:8
 #: templates/projects/project_form_permissions.html:20
 msgid "Requests for access to submit files"
-msgstr ""
+msgstr "Aanvragen voor toegang om bestanden in te zenden"
 #: templates/projects/project_form_permissions.html:62
 msgid "Pending requests:"
-msgstr ""
+msgstr "Aanvragen in afwachting van verwerking:"
 #: templates/projects/project_form_permissions.html:82
 #: templates/txpermissions/base_permission_form.html:18
 msgid "Users with access to submit files:"
-msgstr ""
+msgstr "Gebruikers met toegang om bestanden in te zenden:"
 #: templates/projects/project_latests.html:6
 msgid "Latest Projects"
-msgstr ""
+msgstr "Laatste nieuwe projecten"
 #: templates/projects/project_list.html:8
 msgid "Project list"
-msgstr ""
+msgstr "Projectlijst"
 #: templates/projects/project_list.html:17
 #, python-format
 msgid "Projects with tag '%(tag)s'"
-msgstr ""
+msgstr "Projecten met '%(tag)s' als label"
 #: templates/projects/project_list.html:18
 msgid "Projects on Transifex"
-msgstr ""
+msgstr "Projexten op Transifex"
 #: templates/projects/project_list.html:25
 msgid "Add a new project"
-msgstr ""
+msgstr "Een nieuw project toevoegen"
 #: templates/projects/project_list.html:54
 msgid "No projects registered yet. :-("
-msgstr ""
+msgstr "Nog geen projecten geregistreerd. :-("
 #: templates/projects/project_list.html:57
 #, python-format
 #: templates/projects/project_menu.html:40
 #: templates/userprofile/menu.html:5
 msgid "Overview"
-msgstr ""
+msgstr "Overzicht"
 #: templates/projects/project_menu.html:54
 #: templates/teams/team_list.html:17
 #: templates/teams/team_list.html.py:26
 msgid "Translation Teams"
-msgstr ""
+msgstr "Vertalingsteams"
 #: templates/projects/project_menu.html:61
 #: templates/projects/project_timeline.html:12
 #: templates/txcommon/user_timeline.html:12
 msgid "Timeline"
-msgstr ""
+msgstr "Tijdlijn"
 #: templates/projects/project_timeline.html:20
 #: templates/txcommon/user_timeline.html:22
 " %(project_name)s Timeline\n"
 " "
 msgstr ""
+" %(project_name)s tijdlijn\n"
+" "
 #: templates/projects/project_top_translators.html:4
 msgid "Top Translators"
-msgstr ""
+msgstr "Topvertalers"
 #: templates/projects/project_top_translators.html:7
 #, python-format
 msgid "%(number)s submission"
 msgid_plural "%(number)s submissions"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] "%(number)s presentaciones"
+msgstr[0] "%(number)s inzending"
+msgstr[1] "%(number)s inzendingen"
 #: templates/projects/release_confirm_delete.html:6
 #: templates/projects/release_confirm_delete.html:10
 #, python-format
 msgid "Delete %(release_name)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(release_name)s wissen"
 #: templates/projects/release_confirm_delete.html:14
 #, python-format
 msgid "Say goodbye to <em>%(release_name)s</em>?"
-msgstr ""
+msgstr "Vaarwel zeggen tegen <em>%(release_name)s</em>?"
 #: templates/projects/release_confirm_delete.html:19
 #, python-format
 #: templates/projects/release_detail.html:60
 msgid "Release date:"
-msgstr ""
+msgstr "Datum van release:"
 #: templates/projects/release_detail.html:64
 msgid "String freeze:"
-msgstr ""
+msgstr "String freeze:"
 #: templates/projects/release_detail.html:68
 msgid "Devel freeze:"
-msgstr ""
+msgstr "Ontwikkelingsfreeze"
 #: templates/projects/release_detail.html:73
 msgid "Components:"
-msgstr ""
+msgstr "Componenten:"
 #: templates/projects/release_detail.html:81
 msgid "Translation statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Vertalingsstatistieken"
 #: templates/projects/release_detail.html:88
 msgid "No translations added for this release. :-("
-msgstr ""
+msgstr "Geen vertalingen toegevoegd voor deze release. :-("
 #: templates/projects/release_detail.html:99
 msgid "Delete release"
-msgstr ""
+msgstr "Release wissen"
 #: templates/projects/release_form.html:14
 #: templates/projects/release_form.html:19
 #: templates/projects/release_form.html:25
 msgid "Add a release"
-msgstr ""
+msgstr "Release toevoegen"
 #: templates/projects/release_form.html:15
 #, python-format
 msgid "Edit %(release_name)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(release_name)s wijzigen"
 #: templates/projects/release_form.html:20
 #, python-format
 msgid "Edit <em>%(release_name)s</em> release"
-msgstr ""
+msgstr "<em>%(release_name)s</em> release wijzigen"
 #: templates/projects/release_form.html:28
 #, python-format
 #: templates/projects/release_form.html:46
 msgid "Save release"
-msgstr ""
+msgstr "Release opslaan"
 #: templates/projects/release_language_detail.html:27
 #, python-format
 msgid "Release '%(release_name)s"
-msgstr ""
+msgstr "Release '%(release_name)s"
 #: templates/projects/release_language_detail.html:39
 msgid "Project/Component statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Project-/componentstatistieken"
 #: templates/projects/release_language_detail.html:60
 msgid "Transifex searched for projects containing translation files for this language and release, but couldn't find any. Try submitting such a file and check again."
 #: templates/projects/release_language_detail.html:65
 msgid "Untranslated Components"
-msgstr ""
+msgstr "Niet-vertaalde componenten"
 #: templates/projects/release_language_detail.html:67
 #, python-format
 #: templates/projects/release_list.html:14
 msgid "Project Releases"
-msgstr ""
+msgstr "Projectreleases"
 #: templates/projects/release_list.html:29
 #, python-format
 #: templates/reviews/review_form.html:10
 msgid "Submit"
-msgstr ""
+msgstr "Inzenden"
 #: templates/reviews/review_list.html:27
 msgid "Translation Review Requests"
-msgstr ""
+msgstr "Aanvragen tot nazicht van vertalingen"
 #: templates/reviews/review_list.html:31
 msgid "Open Requests"
-msgstr ""
+msgstr "Open aanvragen"
 #: templates/reviews/review_list.html:39
 #, python-format
 msgid "Review Request #%(review_id)s "
-msgstr ""
+msgstr "Aanvraag tot nazicht #%(review_id)s "
 #: templates/reviews/review_list.html:47
 msgid "Who and when"
-msgstr ""
+msgstr "Wie en wanneer"
 #: templates/reviews/review_list.html:49
 #: templates/reviews/review_list.html:115
 msgid "See profile"
-msgstr ""
+msgstr "Profiel weergeven"
 #: templates/reviews/review_list.html:50
 #, python-format
 "        %(time_since)s ago\n"
 "      "
 msgstr ""
+"        %(time_since)s geleden\n"
+"      "
+# Voor het gemak... gewoon "vertaling"? Want vertalingstaal is echt een raar woord.
 #: templates/reviews/review_list.html:56
 msgid "Translation Language"
-msgstr ""
+msgstr "Vertaling"
 #: templates/reviews/review_list.html:59
 msgid "Go to language page"
-msgstr ""
+msgstr "Ga naar taalpagina"
 #: templates/reviews/review_list.html:66
 msgid "File target"
-msgstr ""
+msgstr "Bestandsdoel"
 #: templates/reviews/review_list.html:67
 msgid "Download the version sent for review"
-msgstr ""
+msgstr "Download de versie verzonden ter nazicht"
 #: templates/reviews/review_list.html:70
 msgid "Score"
-msgstr ""
+msgstr "Score"
 #: templates/reviews/review_list.html:84
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Status"
 #: templates/reviews/review_list.html:94
 msgid "Close Review"
-msgstr ""
+msgstr "Nauwkeurig nazicht"
 #: templates/reviews/review_list.html:97
 msgid "Accept and submit translation"
-msgstr ""
+msgstr "Accepteren en vertaling inzenden"
 #: templates/reviews/review_list.html:97
 msgid "Accept"
-msgstr ""
+msgstr "Accepteren"
 #: templates/reviews/review_list.html:98
 msgid "Reject translation"
-msgstr ""
+msgstr "Vertaling verwerpen"
 #: templates/reviews/review_list.html:98
 msgid "Reject"
-msgstr ""
+msgstr "Verwerpen"
 #: templates/reviews/review_list.html:115
 msgid "By"
-msgstr ""
+msgstr "door"
 #: templates/reviews/review_list.html:125
 msgid "Add your comment as"
-msgstr ""
+msgstr "Je opmerking toevoegen als"
 #: templates/reviews/review_list.html:131
 msgid "Say it!"
-msgstr ""
+msgstr "Zeg het!"
 #: templates/reviews/review_list.html:142
 msgid "No open requests!"
-msgstr ""
+msgstr "Geen open aanvragen!"
 #: templates/reviews/review_list.html:146
 msgid "Closed Requests"
-msgstr ""
+msgstr "Gesloten aanvragen"
 #: templates/reviews/review_list.html:152
 msgid "ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID"
 #: templates/reviews/review_list.html:153
 msgid "Author"
-msgstr ""
+msgstr "Auteur"
 #: templates/reviews/review_list.html:155
 msgid "Time Since"
-msgstr ""
+msgstr "Tijd verstreken sinds"
 #: templates/reviews/review_list.html:156
 msgid "Resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Resolutie"
 #: templates/reviews/review_list.html:157
 msgid "Attachment"
-msgstr ""
+msgstr "Bijlage"
 #: templates/reviews/review_list.html:158
 msgid "Actions"
-msgstr ""
+msgstr "Acties"
 #: templates/reviews/review_list.html:182
 msgid "Reopen review request"
-msgstr ""
+msgstr "Aanvraag tot nazicht opnieuw openen"
 #: templates/reviews/review_list.html:194
 msgid "No closed requests!"
-msgstr ""
+msgstr "Geen gesloten aanvragen!"
 #: templates/simpleauth/base_profile.html:4
 #: templates/simpleauth/base_profile.html:7
 #: templates/userprofile/base_2col.html:3
 #: templates/userprofile/profile/public.html:28
 msgid "Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Profiel"
 #: templates/simpleauth/base_profile.html:10
 msgid "Profile settings"
-msgstr ""
+msgstr "Profielinstellingen"
 #: templates/simpleauth/login_box.html:8
 msgid "Sign in to add or modify projects, work on translations, and other stuff."
 #: templates/simpleauth/logout.html:9
 msgid "<p>You have been logged out."
-msgstr ""
+msgstr "<p>Je bent afgemeld."
 #: templates/simpleauth/public_profile.html:8
 #: templates/userprofile/profile/public.html:31
 #, python-format
 msgid "Public profile of %(user)s"
-msgstr ""
+msgstr "Publiek profiel van %(user)s"
 #: templates/simpleauth/public_profile.html:14
 #: txcommon/admin.py:20
 #: txcommon/admin.py:27
 msgid "Username"
-msgstr ""
+msgstr "Gebruikersnaam"
 #: templates/simpleauth/settings.html:4
 msgid "Your Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Jouw profiel"
 #: templates/simpleauth/settings.html:9
 #, python-format
 msgid "Your profile, %(user)s"
-msgstr ""
+msgstr "Jouw profiel, %(user)s"
 #: templates/simpleauth/settings.html:15
 msgid "Any settings associated with your account are presented and may be modified here."
 #: templates/simpleauth/settings.html:23
 #: templates/userprofile/profile/overview.html:102
 msgid "Change notifications"
-msgstr ""
+msgstr "Notificaties aanpassen"
 #: templates/simpleauth/settings.html:24
 msgid "Change notifications associated to your account"
 #: templates/teams/team_confirm_delete.html:9
 #, python-format
 msgid "Say goodbye to <em>%(lang_name)s</em> team?"
-msgstr ""
+msgstr "Vaarwel zeggen tegen het <em>%(lang_name)s</em> team?"
 #: templates/teams/team_confirm_delete.html:14
 #, python-format
 #: templates/teams/team_detail.html:33
 msgid "Mainlist:"
-msgstr ""
+msgstr "Hoofdlijst:"
 #: templates/teams/team_detail.html:41
 #: templates/teams/team_list.html:76
 msgid "Coordinator:"
 msgid_plural "Coordinators:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] "Coordinadores:"
+msgstr[0] "Coördinator"
+msgstr[1] "Coördinatoren"
 #: templates/teams/team_detail.html:56
 msgid "Become a translator:"
-msgstr ""
+msgstr "Vertaler worden:"
 #: templates/teams/team_detail.html:59
 msgid "Join this Team"
-msgstr ""
+msgstr "Lid worden van dit team"
 #: templates/teams/team_detail.html:70
 msgid "People waiting for team membership approving:"
 #: templates/teams/team_detail.html:81
 #: templates/teams/team_list.html:50
 msgid "Approve"
-msgstr ""
+msgstr "Aanvaarden"
 #: templates/teams/team_detail.html:85
 #: templates/teams/team_list.html:54
 msgid "Deny"
-msgstr ""
+msgstr "Afwijzen"
 #: templates/teams/team_detail.html:91
 msgid "Withdraw"
-msgstr ""
+msgstr "Terugtrekken"
 #: templates/teams/team_detail.html:104
 msgid "Team Members:"
-msgstr ""
+msgstr "Teamleden:"
 #: templates/teams/team_detail.html:114
 msgid "Leave"
-msgstr ""
+msgstr "Verlaten"
 #: templates/teams/team_detail.html:147
 msgid "Delete team"
-msgstr ""
+msgstr "Team wissen"
 #: templates/teams/team_form.html:19
 #, python-format
 #: templates/teams/team_form.html:27
 msgid "Translation team details"
-msgstr ""
+msgstr "Details van vertalingsteam"
 #: templates/teams/team_form.html:29
 msgid "Please note that notification will not be sent when coordinators or members are added or removed on this page."
-msgstr ""
+msgstr "Merk op dat de notificatie niet zal verzonden worden wanneer coördinators of leden toegevoegd of verwijderd worden op deze pagina."
 #: templates/teams/team_form.html:40
 msgid "Save team"
-msgstr ""
+msgstr "Team opslaan"
 #: templates/teams/team_list.html:30
 msgid "Add a new team"
-msgstr ""
+msgstr "Nieuw team toevoegen"
 #: templates/teams/team_list.html:41
 msgid "List of team requests:"
-msgstr ""
+msgstr "Lijst van team-aanvragen:"
 #: templates/teams/team_list.html:71
 msgid "List of available teams:"
-msgstr ""
+msgstr "Lijst van beschikbare teams"
 #: templates/teams/team_list.html:87
 msgid "No translation team created yet. :("
-msgstr ""
+msgstr "Nog geen vertaalteam aangemaakt. :("
 #: templates/teams/team_list.html:92
 msgid "Request a new translation team for this project"
 #: templates/teams/team_list.html:92
 msgid "Request a new team"
-msgstr ""
+msgstr "Een nieuw team aanvragen"
 #: templates/teams/team_list.html:102
 msgid "Request team"
-msgstr ""
+msgstr "Team aanvragen"
 #: templates/translations/stats_table_filter_box.html:7
 msgid "Show completed"
-msgstr ""
+msgstr "Voltooide weergeven"
 #: templates/txpermissions/permission_delete_form.html:5
 msgid "Revoke permission"
-msgstr ""
+msgstr "Toestemming intrekken"
 #: templates/txpermissions/permission_form.html:13
 msgid "Grant permission"
-msgstr ""
+msgstr "Toestemming verlenen"
 #: templates/txpermissions/permission_form.html:15
 msgid "Request permission"
-msgstr ""
+msgstr "Toestemming vragen"
 #: templates/txpermissions/permission_request_approve_form.html:5
 msgid "Approve request"
-msgstr ""
+msgstr "Aanvraag goedkeuren"
 #: templates/txpermissions/permission_request_delete_form.html:6
 msgid "Withdraw request"
-msgstr ""
+msgstr "Aanvraag terugtrekken"
 #: templates/txpermissions/permission_request_delete_form.html:8
 msgid "Deny request"
-msgstr ""
+msgstr "Aanvraag weigeren"
 #: templates/userprofile/menu.html:6
 msgid "Personal information"
-msgstr ""
+msgstr "Persoonlijke informatie"
 #: templates/userprofile/menu.html:7
 msgid "Avatar"
-msgstr ""
+msgstr "Avatar"
 #: templates/userprofile/menu.html:8
 #: templates/userprofile/profile/overview.html:58
 #: templates/userprofile/profile/public.html:90
 msgid "Location"
-msgstr ""
+msgstr "Locatie"
 #: templates/userprofile/menu.html:9
 #: templates/userprofile/profile/delete.html:12
 msgid "Remove profile"
-msgstr ""
+msgstr "Profiel verwijderen"
 #: templates/userprofile/account/email_validation.html:5
 msgid "Change e-mail"
-msgstr ""
+msgstr "E-mail wijzigen"
 #: templates/userprofile/account/email_validation.html:5
 msgid "Add e-mail"
-msgstr ""
+msgstr "E-mail toevoegen"
 #: templates/userprofile/account/email_validation.html:22
 msgid "Add a new e-mail address"
-msgstr ""
+msgstr "Een nieuw e-mailadres toevoegen"
 #: templates/userprofile/account/email_validation.html:23
 msgid "Enter the new e-mail address. An e-mail will be sent to it for testing and confirmation."
-msgstr ""
+msgstr "Voor het nieuwe e-mailadres in. Er zal een e-mail naartoe gezonden worden als test en bevestiging."
 #: templates/userprofile/account/email_validation_done.html:4
 msgid "E-mail validation successful"
-msgstr ""
+msgstr "Validatie van e-mail gelukt"
 #: templates/userprofile/account/email_validation_done.html:4
 msgid "E-mail change unsuccessful"
-msgstr ""
+msgstr "Validatie van e-mail mislukt"
 #: templates/userprofile/account/email_validation_done.html:12
 #: templates/userprofile/account/email_validation_reset_response.html:13
 msgid "E-mail validation process"
-msgstr ""
+msgstr "Validatieproces van e-mail"
 #: templates/userprofile/account/email_validation_done.html:13
 #, python-format
 msgid "You can manage the e-mail validation process from the <a href=\"%(profile_overview)s\">overview page</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Je kan het validatieproces van je e-mailadres beheren via de <a href=\"%(profile_overview)s\">overzichtspagina</a>."
 #: templates/userprofile/account/email_validation_done.html:17
 msgid "E-mail address validated successfully."
-msgstr ""
+msgstr "E-mailadres succesvol gevalideerd"
 #: templates/userprofile/account/email_validation_done.html:19
 msgid "The key you received via e-mail is no longer valid. Please try the e-mail validation process again."
-msgstr ""
+msgstr "De sleutel die je via e-mail ontving is niet langer geldig. Gelieve het validatieproces van je e-mail opnieuw te proberen."
 #: templates/userprofile/account/email_validation_processed.html:4
 #: templates/userprofile/account/email_validation_processed.html:14
 msgid "E-mail change processed"
-msgstr ""
+msgstr "Wijziging van e-mailadres verwerkt"
 #: templates/userprofile/account/email_validation_processed.html:15
 msgid "An e-mail has been sent to the new e-mail address for verification purposes. Please check your e-mail and complete this process by following the instructions specified in the e-mail body."
-msgstr ""
+msgstr "Een e-mail werd verzonden naar het nieuwe e-mailadres voor verificatiedoeleinden. Gelieve je e-mail te controleren en dit proces te voltooien door de instructies te volgen die in de e-mail staan."
 #: templates/userprofile/account/email_validation_reset.html:5
 #: templates/userprofile/account/email_validation_reset.html:18
 msgid "Resend e-mail validation"
-msgstr ""
+msgstr "E-mail validatie opnieuw verzenden"
 #: templates/userprofile/account/email_validation_reset.html:19
 msgid "You will not be able to sign in until you have validated your e-mail address. Enter your registered e-mail address to receive the validation e-mail again."
 #: templates/userprofile/account/email_validation_reset.html:26
 msgid "Resend confirmation"
-msgstr ""
+msgstr "Bevestiging opnieuw verzenden"
 #: templates/userprofile/account/email_validation_reset_response.html:4
 msgid "Validation e-mail sent"
-msgstr ""
+msgstr "Validatiemail verzonden"
 #: templates/userprofile/account/email_validation_reset_response.html:4
 msgid "Your user account was already activated"
-msgstr ""
+msgstr "Je gebruikersaccount werd al geactiveerd"
 #: templates/userprofile/account/email_validation_reset_response.html:14
 msgid "You can manage the e-mail validation process from the"
 #: templates/userprofile/account/email_validation_reset_response.html:14
 msgid "overview page"
-msgstr ""
+msgstr "overzichtspagina"
 #: templates/userprofile/account/email_validation_reset_response.html:17
 msgid "We've sent you the e-mail validation link."
-msgstr ""
+msgstr "We hebben je validatielink verzonden voor je e-mailadres"
 #: templates/userprofile/account/email_validation_reset_response.html:19
 msgid "Your e-mail was already validated"
-msgstr ""
+msgstr "Je e-mail werd al gevalideerd"
 #: templates/userprofile/account/login.html:5
 msgid "User sign in"
-msgstr ""
+msgstr "Gebruikerslogin"
 #: templates/userprofile/account/login.html:19
 msgid "Enter your username and password to sign in."
-msgstr ""
+msgstr "Voer je gebruikersnaam en wachtwoord in om in te loggen."
 #: templates/userprofile/account/login.html:36
 msgid "Utilities"
-msgstr ""
+msgstr "Gereedschappen"
 #: templates/userprofile/account/login.html:38
 msgid "Lost your password?"
-msgstr ""
+msgstr "Wachtwoord verloren?"
 #: templates/userprofile/account/login.html:40
 #: templates/userprofile/profile/overview.html:91
 msgid "Resend validation e-mail"
-msgstr ""
+msgstr "Validatiemail opnieuw verzenden"
 #: templates/userprofile/account/login.html:42
 msgid "Sign up!"
-msgstr ""
+msgstr "Aanmelden!"
 #: templates/userprofile/account/logout.html:5
 #: templates/userprofile/account/logout.html:10
 msgid "Logged out"
-msgstr ""
+msgstr "Uitgelogd"
 #: templates/userprofile/account/logout.html:11
 msgid "You've been logged out."
-msgstr ""
+msgstr "Je bent uitgelogd"
 #: templates/userprofile/account/logout.html:11
 msgid "Log in again"
-msgstr ""
+msgstr "Opnieuw inloggen"
 #: templates/userprofile/account/password_change.html:5
 #: templates/userprofile/account/password_reset_confirm.html:5
 msgid "Password change for"
-msgstr ""
+msgstr "Wachtwoordwijziging voor"
 #: templates/userprofile/account/password_change.html:22
 #: templates/userprofile/account/password_change_done.html:12
 msgid "Password change"
-msgstr ""
+msgstr "Wachtwoordwijziging"
 #: templates/userprofile/account/password_change.html:23
 msgid "You can change your password from here. Please enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly."
-msgstr ""
+msgstr "Je kan je wachtwoord langs deze weg wijzigen. Gelieve je nieuwe wachtwoord tweemaal in te voeren zodat we kunnen verifiëren dat je het correct ingetypt hebt."
 #: templates/userprofile/account/password_change_done.html:4
 #: templates/userprofile/account/password_reset_complete.html:4
 msgid "Password change successful"
-msgstr ""
+msgstr "Wijziging wachtwoord gelukt"
 #: templates/userprofile/account/password_change_done.html:14
 msgid "The password has been changed successfully."
-msgstr ""
+msgstr "Het wachtwoord werd succesvol gewijzigd."
 #: templates/userprofile/account/password_expired.html:4
 msgid "Password key expired"
-msgstr ""
+msgstr "Wachtwoordsleutel vervallen"
 #: templates/userprofile/account/password_expired.html:9
 msgid "The password key you're trying to use is expired. Please, request a new one."
-msgstr ""
+msgstr "De wachtwoordsleutel die je probeert te gebruiken is vervallen. Gelieve een nieuwe aan te vragen."
 #: templates/userprofile/account/password_reset.html:5
 #: templates/userprofile/account/password_reset_complete.html:12
 #: templates/userprofile/account/password_reset_confirm.html:23
 msgid "Password reset"
-msgstr ""
+msgstr "Wachtwoordherstel"
 #: templates/userprofile/account/password_reset.html:19
 #: templates/userprofile/account/password_reset_done.html:16
 msgid "Password reset form"
-msgstr ""
+msgstr "Wachtwoordherstelformulier"
 #: templates/userprofile/account/password_reset.html:20
 #: templates/userprofile/account/password_reset_done.html:17
 msgid "Forgotten your password? Enter your e-mail address, and we'll reset your password and e-mail the new one to you."
-msgstr ""
+msgstr "Wachtwoord vergeten? Geef je e-mailadres in en we zullen je wachtwoord herstellen en het nieuwe naar jou doormailen."
 #: templates/userprofile/account/password_reset.html:27
 msgid "Reset my password"
-msgstr ""
+msgstr "Mijn wachtwoord herstellen"
 #: templates/userprofile/account/password_reset_complete.html:14
 msgid "Your password has been set.  You may go ahead and log in now."
-msgstr ""
+msgstr "Je wachtwoord werd ingesteld. Je mag nu verdergaan en inloggen."
 #: templates/userprofile/account/password_reset_confirm.html:32
 #: templates/userprofile/profile/overview.html:88
 msgid "Change password"
-msgstr ""
+msgstr "Wachtwoord wijzigen"
 #: templates/userprofile/account/password_reset_confirm.html:38
 msgid "Password reset unsuccessful"
-msgstr ""
+msgstr "Herstellen wachtwoord mislukt"
 #: templates/userprofile/account/password_reset_confirm.html:39
 msgid "The password reset link was invalid, possibly because it has already been used.  Please request a new password reset."
-msgstr ""
+msgstr "De link om het wachtwoord te herstellen was ongeldig, mogelijk omdat hij al gebruikt is. Gelieve een nieuw paswoordherstel aan te vragen."
 #: templates/userprofile/account/password_reset_done.html:4
 #: templates/userprofile/account/password_reset_done.html:9
 msgid "Password reset successful"
-msgstr ""
+msgstr "Wachtwoordherstel gelukt"
 #: templates/userprofile/account/password_reset_done.html:10
 msgid "We've e-mailed you the instructions to obtain a new password. You should be receiving it shortly."
-msgstr ""
+msgstr "We hebben je de instructies gemaild om een nieuw wachtwoord te verkrijgen. Je zou ze binnenkort moeten ontvangen."
 #: templates/userprofile/account/registration.html:4
 msgid "User registration"
-msgstr ""
+msgstr "Gebruikersregistratie"
 #: templates/userprofile/account/registration.html:17
 msgid "Register for a Transifex account"
-msgstr ""
+msgstr "Registreren voor een Transifex-account"
 #: templates/userprofile/account/registration.html:18
 msgid "Joining Transifex is quick and easy. Just fill in the following form."
-msgstr ""
+msgstr "Je aansluiten bij Transifex is snel en gemakkelijk. Vul gewoon het volgende formulier in."
 #: templates/userprofile/account/registration_done.html:4
 msgid "Registration completed"
-msgstr ""
+msgstr "Registratie voltooid"
 #: templates/userprofile/account/registration_done.html:8
 msgid "Register a new account"
-msgstr ""
+msgstr "Een nieuwe account registreren"
 #: templates/userprofile/account/registration_done.html:12
 msgid "You have successfully registered a new account and an account activation url has been sent to your e-mail address. Please access this url to finish the registration process."
-msgstr ""
+msgstr "Je hebt succesvol een nieuwe account geregistreerd. Een link om je account te activeren werd naar je e-mailadres verzonden. Gelieve deze link te volgen om het registratieproces te voltooien."
 #: templates/userprofile/account/registration_done.html:15
 #, python-format
 msgid "You have successfully registered a new account. Go to the <a href=\"%(overview_url)s\">sign in page</a> to authenticate and start using this site."
-msgstr ""
+msgstr "Je hebt succesvol een nieuwe account geregistreerd. Ga naar de <a href=\"%(overview_url)s\">inlogpagina</a> om je te identificeren en deze site te beginnen gebruiken."
 #: templates/userprofile/avatar/choose.html:4
 #: templates/userprofile/avatar/choose.html:47
 msgid "Choose the location of your avatar"
-msgstr ""
+msgstr "Kies de locatie van je avatar"
 #: templates/userprofile/avatar/choose.html:36
 #: templates/userprofile/avatar/crop.html:41
 msgid "Avatar selection page"
-msgstr ""
+msgstr "Avatar-selectiepagina"
 #: templates/userprofile/avatar/choose.html:37
 #: templates/userprofile/avatar/crop.html:42
 #: templates/userprofile/avatar/choose.html:50
 msgid "Select an image from disk"
-msgstr ""
+msgstr "Een image van op schijf selecteren"
 #: templates/userprofile/avatar/choose.html:52
 #: templates/userprofile/avatar/choose.html:58
 #: templates/userprofile/avatar/crop.html:35
 msgid "Done"
-msgstr ""
+msgstr "Klaar"
 #: templates/userprofile/avatar/choose.html:56
 msgid "Select an image from a remote URL. Enter the URL in the field below and we'll retrieve the image for you"
 #: templates/userprofile/avatar/choose.html:63
 msgid "Search on Picasa Web"
-msgstr ""
+msgstr "Zoeken op Picasa Web"
 #: templates/userprofile/avatar/crop.html:4
 #: templates/userprofile/avatar/crop.html:19
 msgid "Crop &amp; resize the area you want"
-msgstr ""
+msgstr "Bijsnijden &amp; herschaal het gebied dat je wil"
 #: templates/userprofile/profile/delete.html:4
 msgid "Delete personal information"
-msgstr ""
+msgstr "Persoonlijke informatie wissen"
 #: templates/userprofile/profile/delete.html:13
 msgid "Erase all your private data except your username. You can fill in the information again later if you want to."
-msgstr ""
+msgstr "Al je privé-data wissen behalve je gebruikersnaam. Je kan de informatie later invullen als je wil."
 #: templates/userprofile/profile/delete.html:17
 msgid "Are you sure?"
-msgstr ""
+msgstr "Ben je zeker?"
 #: templates/userprofile/profile/delete.html:18
 msgid "Delete my data"
-msgstr ""
+msgstr "Mijn gegevens wissen"
 #: templates/userprofile/profile/location.html:4
 #, python-format
 msgid "%(user)s's Dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "Dashboard van %(user)s"
 #: templates/userprofile/profile/location.html:21
 msgid "Define your location"
-msgstr ""
+msgstr "Definieer je locatie"
 #: templates/userprofile/profile/location.html:21
 msgid "Auto-discover location"
-msgstr ""
+msgstr "Automatisch locatie ontdekken"
 #: templates/userprofile/profile/location.html:22
 #: templates/userprofile/profile/overview.html:49
 msgid "Country"
-msgstr ""
+msgstr "Land"
 #: templates/userprofile/profile/location.html:22
 msgid "Loading..."
-msgstr ""
+msgstr "Laden..."
 #: templates/userprofile/profile/location.html:26
 msgid "Location:"
-msgstr ""
+msgstr "Locatie:"
 #: templates/userprofile/profile/location.html:27
 msgid "Position"
-msgstr ""
+msgstr "Positie"
 #: templates/userprofile/profile/location.html:35
 #: templates/userprofile/profile/personal.html:36
 msgid "Save"
-msgstr ""
+msgstr "Opslaan"
 #: templates/userprofile/profile/location.html:40
 msgid "Location information"
-msgstr ""
+msgstr "Locatie-informatie"
 #: templates/userprofile/profile/location.html:41
 msgid "Define your location information."
-msgstr ""
+msgstr "Definieer je locatie-informatie."
 #: templates/userprofile/profile/overview.html:4
 #: templates/userprofile/profile/overview.html:30
 msgid "Overview of your profile"
-msgstr ""
+msgstr "Overzicht van je profiel"
 #: templates/userprofile/profile/overview.html:35
 msgid "Change avatar"
-msgstr ""
+msgstr "Avatar wijzigen"
 #: templates/userprofile/profile/overview.html:35
 msgid "Add avatar"
-msgstr ""
+msgstr "Avatar toevoegen"
 #: templates/userprofile/profile/overview.html:39
 msgid "Username:"
 #: templates/userprofile/profile/overview.html:42
 msgid "Not set yet"
-msgstr ""
+msgstr "Nog niet ingesteld"
 #: templates/userprofile/profile/overview.html:44
 msgid " (Not validated)"
-msgstr ""
+msgstr " (niet gevalideerd)"
 #: templates/userprofile/profile/overview.html:53
 #: templates/userprofile/profile/overview.html:62
 #: templates/userprofile/profile/overview.html:71
 msgid "Not set"
-msgstr ""
+msgstr "Niet ingesteld"
 #: templates/userprofile/profile/overview.html:87
 msgid "Management:"
-msgstr ""
+msgstr "Beheer:"
 #: templates/userprofile/profile/overview.html:90
 msgid "Change your e-mail address"
 #: templates/userprofile/profile/overview.html:105
 msgid "My Timeline"
-msgstr ""
+msgstr "Mijn tijdlijn"
 #: templates/userprofile/profile/personal.html:5
 #: templates/userprofile/profile/personal.html:27
 #: templates/userprofile/profile/personal.html:29
 msgid "Insert some information about you."
-msgstr ""
+msgstr "Schrijf hier wat over jezelf."
 #: templates/userprofile/profile/public.html:50
 #, python-format
 msgid "Nudge %(user)s "
-msgstr ""
+msgstr "%(user)s porren"
 #: templates/userprofile/profile/public.html:66
 msgid "Native language"
-msgstr ""
+msgstr "Moedertaal"
 #: templates/userprofile/profile/public.html:72
 msgid "Blog/Site"
-msgstr ""
+msgstr "Blog/Site"
 #: templates/userprofile/profile/public.html:78
 #: txcommon/models.py:36
 #: txcommon/models.py:35
 #: txcommon/migrations/0002_release_06_07.py:30
 msgid "LinkedIn"
-msgstr ""
+msgstr "LinkedIn"
 #: templates/userprofile/profile/public.html:104
 msgid ""
 #: templates/webtrans/comments.html:4
 msgid "Developer comments"
-msgstr ""
+msgstr "Opmerkingen van ontwikkelaar"
 #: templates/webtrans/comments.html:5
 msgid "Occurences"
-msgstr ""
+msgstr "Gebeurtenissen"
 #: templates/webtrans/transfile_edit.html:36
 #, python-format
 msgid "%(component_name)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(component_name)s"
 #: templates/webtrans/transfile_edit.html:37
 #, python-format
 msgid "Translate '%(filename)s'"
-msgstr ""
+msgstr "'%(filename)s' vertalen"
 #: templates/webtrans/transfile_edit.html:46
 #: templates/webtrans/transfile_edit.html:51
 #, python-format
 msgid "Translate '<code>%(filename)s</code>'"
-msgstr ""
+msgstr "'<code>%(filename)s</code>' vertalen"
 #: templates/webtrans/transfile_edit.html:60
 msgid "Current status for this page"
-msgstr ""
+msgstr "Huidige status voor deze pagina"
 #: templates/webtrans/transfile_edit.html:64
 msgid "Settings"
 #: templates/webtrans/transfile_edit.html:74
 msgid "Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filter"
 #: templates/webtrans/transfile_edit.html:75
 msgid "Clear"
-msgstr ""
+msgstr "Wissen"
 #: templates/webtrans/transfile_edit.html:80
 msgid "Translated"
 #: templates/webtrans/transfile_edit.html:115
 msgid "#"
-msgstr ""
+msgstr "#"
 #: templates/webtrans/transfile_edit.html:116
 msgid "Source String"
 #: translations/templates/lang_stats_table.html:24
 msgid "Go to this project page"
-msgstr ""
+msgstr "Ga naar deze projectpagina"
 #: translations/templates/lang_stats_table.html:25
 msgid "Go to this component page"
-msgstr ""
+msgstr "Ga naar deze componentpagina"
 #: translations/templates/pofile_lock.html:15
 msgid "Unlock this file when you are finished working with it."
-msgstr ""
+msgstr "Ontsluit dit bestand wanneer je klaar bent met werken."
 #: translations/templates/pofile_lock.html:21
 #, python-format
 msgid "User '%(owner)s' has locked this file indicating he's working with it."
-msgstr ""
+msgstr "Gebruiker '%(owner)s' heeft dit bestand gesloten om aan te tonen dat hij ermee aan het werken is."
 #: translations/templates/pofile_lock.html:27
 msgid "Lock this file to notify others you're working with it."
 #: txcollections/migrations/0001_initial.py:21
 msgid "String freese date"
-msgstr ""
+msgstr "Datum voor string-freeze"
 #: txcommon/admin.py:10
 msgid "Required. 30 characters or fewer. Unicode alphanumeric characters only (letters, digits and underscores)."
 #: txcommon/i18n.py:18
 #, python-format
 msgid "The LINGUAS file could not be opened: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Het LINGUAS-bestand kon niet geopend worden: %s"
 #: txcommon/models.py:11
 msgid "Female"
 #: txcommon/models.py:34
 #: txcommon/migrations/0002_release_06_07.py:27
 msgid "Blog"
-msgstr ""
+msgstr "Blog"
 #: txcommon/models.py:37
 #: txcommon/migrations/0002_release_06_07.py:19
 #: txcommon/models.py:38
 msgid "Short description of yourself (140 chars)."
-msgstr ""
+msgstr "Korte beschrijving van jezelf (140 tekens)."
 #: txcommon/models.py:39
 #: txcommon/migrations/0002_release_06_07.py:18
 #: txcommon/notifications.py:13
 msgid "when a new project is added"
-msgstr ""
+msgstr "wanneer een nieuw project toegevoegd is"
 #: txcommon/notifications.py:19
 msgid "Project Changed"
-msgstr ""
+msgstr "Project gewijzigd"
 #: txcommon/notifications.py:20
 msgid "when a project is changed"
-msgstr ""
+msgstr "wanneer een project gewijzigd is"
 #: txcommon/notifications.py:26
 msgid "Project Deleted"
-msgstr ""
+msgstr "Project gewist"
 #: txcommon/notifications.py:27
 msgid "when a project is deleted"
-msgstr ""
+msgstr "wanneer een project gewist is"
 #: txcommon/notifications.py:33
 msgid "Submit access to project requested"
-msgstr ""
+msgstr "Toegang tot inzenden naar een project aangevraagd"
 #: txcommon/notifications.py:34
 msgid "when an user request access to submit files to a project"
-msgstr ""
+msgstr "wanneer een gebruiker toegang vraagt om bestanden in te zenden naar een project"
 #: txcommon/notifications.py:41
 msgid "Submit access request to project denied"
-msgstr ""
+msgstr "Toegang tot inzenden naar een project geweigerd"
 #: txcommon/notifications.py:42
 msgid "when a maintainer denies access to an user to submit files to a project"
-msgstr ""
+msgstr "wanneer een onderhouder toegang ontzegt tot een gebruiker om bestanden naar een project in te zenden"
 #: txcommon/notifications.py:49
 msgid "Submit access request to project withdrawn"
-msgstr ""
+msgstr "Toegang tot inzenden naar een project ingetrokken"
 #: txcommon/notifications.py:50
 msgid "when an user withdraws the access requestto submit files to a project"
 #: txcommon/notifications.py:57
 msgid "Submit access to project granted"
-msgstr ""
+msgstr "Toegang tot inzenden naar een project verleend"
 #: txcommon/notifications.py:58
 msgid "when a maintainer grants access to an user to submit files to a project"
 #: txcommon/notifications.py:65
 msgid "Submit access to project revoked"
-msgstr ""
+msgstr "Toegang tot inzenden naar een project ingetrokken"
 #: txcommon/notifications.py:66
 msgid "when a maintainer revokes the access of an user to submit files to a project"
 #: txcommon/notifications.py:73
 msgid "New Component Added"
-msgstr ""
+msgstr "Nieuwe component toegevoegd"
 #: txcommon/notifications.py:74
 msgid "when a new component is added to a project"
 #: txcommon/notifications.py:80
 msgid "Component Changed"
-msgstr ""
+msgstr "Comonent gewijzigd"
 #: txcommon/notifications.py:81
 msgid "when a component of a project is changed"
 #: txcommon/notifications.py:259
 msgid "User Nudge"
-msgstr ""
+msgstr "Gebruikerspor"
 #: txcommon/notifications.py:260
 msgid "when an user nudges you"
-msgstr ""
+msgstr "als een gebruiker je port"
 #: txcommon/validators.py:24
 msgid "Enter a valid regular expression."