Commits

Vedran Miletić committed d0ce712 Merge

Merge (sad baš svi).

  • Participants
  • Parent commits f38f79e, 70e6bf3

Comments (0)

Files changed (3)

File make-3.81.91.hr.po

 #: ar.c:48
 #, c-format
 msgid "attempt to use unsupported feature: `%s'"
-msgstr "pokušaj korištenja nepodržane mogućnosti: `%s'"
+msgstr "pokušaj korištenja nepodržane značajke: `%s'"
 
 #: ar.c:125
 msgid "touch archive member is not available on VMS"
 msgstr "touch: Neispravan povratni kod iz ar_member_touch na `%s'"
 
 #: arscan.c:69
-#, fuzzy, c-format
+# c-format
 msgid "lbr$set_module() failed to extract module info, status = %d"
 msgstr "lbr$set_module nije izdvojio informacije o modulu, status = %d"
 
 #: arscan.c:175
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "lbr$ini_control() failed with status = %d"
 msgstr "lbr$ini_control nije uspio sa statusom = %d"
 
 #: arscan.c:187
 #, c-format
 msgid "unable to open library `%s' to lookup member `%s'"
-msgstr "ne mogu otvoriti biblioteku `%s' da naðem član `%s'"
+msgstr "ne mogu otvoriti biblioteku `%s' da nađem član `%s'"
 
 #: arscan.c:850
 #, c-format
 #: commands.c:638
 #, c-format
 msgid "*** [%s] Deleting file `%s'"
-msgstr "*** [%s] Brišem spis `%s'"
+msgstr "*** [%s] Brišem datoteku `%s'"
 
 #: commands.c:640
 #, c-format
 msgid "*** Deleting file `%s'"
-msgstr "*** Brišem spis `%s'"
+msgstr "*** Brišem datoteku `%s'"
 
 #: commands.c:676
-#, fuzzy
 msgid "#  recipe to execute"
 msgstr "#  naredbe za izvršavanje"
 
 #: commands.c:679
 msgid " (built-in):"
-msgstr " (ugraðeno):"
+msgstr " (ugrađeno):"
 
 #: commands.c:681
 #, c-format
 #: dir.c:1012
 #, c-format
 msgid "# %s (key %s, mtime %d): could not be opened.\n"
-msgstr "# %s (tipka %s, mtime %d): nije ga se moglo otvoriti.\n"
+msgstr "# %s (tipka %s, mtime %d): nije bilo moguće otvoriti.\n"
 
 #: dir.c:1016
 #, c-format
 msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): could not be opened.\n"
-msgstr "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): nije ga se moglo otvoriti.\n"
+msgstr "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): nije bilo moguće otvoriti.\n"
 
 #: dir.c:1021
 #, c-format
 msgid "# %s (device %ld, inode %ld): could not be opened.\n"
-msgstr "# %s (device %ld, inode %ld): nije ga se moglo otvoriti.\n"
+msgstr "# %s (device %ld, inode %ld): nije bilo moguće otvoriti.\n"
 
 #: dir.c:1048
 #, c-format
 
 #: dir.c:1066 dir.c:1087
 msgid " files, "
-msgstr " spis, "
+msgstr " datoteke, "
 
 #: dir.c:1068 dir.c:1089
 msgid "no"
 
 #: dir.c:1071
 msgid " impossibilities"
-msgstr " nemogućnost"
+msgstr " nemogućnosti"
 
 #: dir.c:1075
 msgid " so far."
 msgstr "nedovršena referenca na varijablu"
 
 #: file.c:267
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Recipe was specified for file `%s' at %s:%lu,"
-msgstr "Naredbe su naznačene za spis `%s' na %s:%lu,"
+msgstr "Naredbe su naznačene za datoteku `%s' na %s:%lu,"
 
 #: file.c:272
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Recipe for file `%s' was found by implicit rule search,"
-msgstr "Naredbe za spis `%s' naðene su implicitnim pretraživanjem propisa,"
+msgstr "Naredbe za datoteku `%s' nađene su implicitnim pretraživanjem propisa,"
 
 #: file.c:275
 #, c-format
 msgid "but `%s' is now considered the same file as `%s'."
-msgstr "ali `%s' se sada smatra istim spisom kao i `%s'."
+msgstr "ali `%s' se sada smatra istom datotekom kao i `%s'."
 
 #: file.c:278
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Recipe for `%s' will be ignored in favor of the one for `%s'."
 msgstr "Naredbe za `%s' ignorirat će se u korist onih za `%s'."
 
 #: file.c:392
 #, c-format
 msgid "*** Deleting intermediate file `%s'"
-msgstr "*** Brišem posredni spis `%s'"
+msgstr "*** Brišem posrednu datoteku `%s'"
 
 #: file.c:396
 msgid "Removing intermediate files...\n"
-msgstr "Brišem posredne spise...\n"
+msgstr "Brišem posredne datoteke...\n"
 
 #: file.c:803
 #, c-format
 
 #: file.c:929
 msgid "#  Precious file (prerequisite of .PRECIOUS)."
-msgstr "#  Vrijedan spis (prerekvizit mete .PRECIOUS)."
+msgstr "#  Vrijedna datoteka (preduvijet mete .PRECIOUS)."
 
 #: file.c:931
 msgid "#  Phony target (prerequisite of .PHONY)."
-msgstr "#  Lažna meta (prerekvizit mete .PHONY)."
+msgstr "#  Lažna meta (preduvijet mete .PHONY)."
 
 #: file.c:933
-#, fuzzy
 msgid "#  Command line target."
 msgstr "#  Meta na komandnoj liniji."
 
 #: file.c:935
-#, fuzzy
 msgid "#  A default, MAKEFILES, or -include/sinclude makefile."
-msgstr "#  Podrazumijevani ili MAKEFILES makefile."
+msgstr "#  Zadani, MAKEFILES ili -include/sinclude makefile."
 
 #: file.c:937
 msgid "#  Implicit rule search has been done."
 
 #: file.c:942
 msgid "#  File is an intermediate prerequisite."
-msgstr "#  Spis je posredni prerekvizit."
+msgstr "#  Datoteka je posredni preduvijet."
 
 #: file.c:946
 msgid "#  Also makes:"
-msgstr "#  Takoðer proizvodi:"
+msgstr "#  Također proizvodi:"
 
 #: file.c:952
 msgid "#  Modification time never checked."
 
 #: file.c:954
 msgid "#  File does not exist."
-msgstr "#  Spis ne postoji."
+msgstr "#  Datoteka ne postoji."
 
 #: file.c:956
 msgid "#  File is very old."
-msgstr "#  Spis je vrlo star."
+msgstr "#  Datoteka je vrlo stara."
 
 #: file.c:961
 #, c-format
 
 #: file.c:964
 msgid "#  File has been updated."
-msgstr "#  Spis je ažuriran."
+msgstr "#  Datoteka je ažurirana."
 
 #: file.c:964
 msgid "#  File has not been updated."
-msgstr "#  Spis nije ažuriran."
+msgstr "#  Datoteka nije ažurirana."
 
 #: file.c:968
-#, fuzzy
 msgid "#  Recipe currently running (THIS IS A BUG)."
 msgstr "#  Naredbe koje se trenutno izvršavaju (OVO JE BUG)."
 
 #: file.c:971
-#, fuzzy
 msgid "#  Dependencies recipe running (THIS IS A BUG)."
-msgstr "#  Ovisnosti izmeðu naredbi koje se izvršavaju (OVO JE BUG)."
+msgstr "#  Ovisnosti između naredbi koje se izvršavaju (OVO JE BUG)."
 
 #: file.c:980
 msgid "#  Successfully updated."
 
 #: file.c:987
 msgid "#  Failed to be updated."
-msgstr "#  Nije ga se ažuriralo."
+msgstr "#  Ažuriranje nije uspjelo."
 
 #: file.c:990
 msgid "#  Invalid value in `update_status' member!"
 "# Files"
 msgstr ""
 "\n"
-"# Spisi"
+"# Datoteke"
 
 #: file.c:1020
 msgid ""
 "# "
 msgstr ""
 "\n"
-"# statistike hash tablice spisa\n"
+"# statistike hash tablice datoteke:\n"
 "# "
 
 #: function.c:758
 msgstr "drugi arument funkcije `wordlist' nije broj"
 
 #: function.c:1458
-#, fuzzy, c-format
+# c-format
 msgid "windows32_openpipe(): DuplicateHandle(In) failed (e=%ld)\n"
-msgstr "create_child_process: DuplicateHandle(In) je zakazao (e=%d)\n"
+msgstr "windows32_openpipe(): DuplicateHandle(In) nije uspjelo (e=%d)\n"
 
 #: function.c:1469
-#, fuzzy, c-format
+# c-format
 msgid "windows32_open_pipe(): DuplicateHandle(Err) failed (e=%ld)\n"
-msgstr "create_child_process: DuplicateHandle(Err) je zakazao (e=%d)\n"
+msgstr "windows32_open_pipe(): DuplicateHandle(Err) nije uspjelo (e=%d)\n"
 
 #: function.c:1474
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "CreatePipe() failed (e=%ld)\n"
-msgstr "CreatePipe() je zakazao (e=%d)\n"
+msgstr "CreatePipe() nije uspjelo (e=%d)\n"
 
 #: function.c:1479
-#, fuzzy
 msgid "windows32_openpipe(): process_init_fd() failed\n"
-msgstr "windows32_openpipe (): process_init_fd() je zakazao\n"
+msgstr "windows32_openpipe (): process_init_fd() nije uspjelo\n"
 
 #: function.c:1728
 #, c-format
 msgid "Cleaning up temporary batch file %s\n"
-msgstr "čistim privremeni batch spis %s.\n"
+msgstr "čistim privremenu batch datoteku %s.\n"
 
 #: function.c:2150
-#, fuzzy, c-format
+# c-format
 msgid "insufficient number of arguments (%d) to function `%s'"
 msgstr "Nedovoljan broj argumenata (%d) funkciji `%s'"
 
 #: function.c:2162
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unimplemented on this platform: function `%s'"
-msgstr "Neimplementirano na ovoj platformi: funkcija `%s'"
+msgstr "nije implementirano na ovoj platformi: funkcija `%s'"
 
 #: function.c:2212
 #, c-format
 msgstr "%s: opcija `-W %s' ne dopušta argument\n"
 
 #: hash.c:49
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "can't allocate %lu bytes for hash table: memory exhausted"
 msgstr "ne mogu alocirati %ld bajtova za hash tablicu; memorija iscrpljena"
 
 #: hash.c:283
 #, c-format
 msgid "Collisions=%ld/%ld=%.0f%%"
-msgstr "Kolizije=%ld/%ld=%.0f%%"
+msgstr "Sudari=%ld/%ld=%.0f%%"
 
 #: implicit.c:40
 #, c-format
 #: implicit.c:674
 #, c-format
 msgid "Rejecting impossible rule prerequisite `%s'.\n"
-msgstr "Odbacujem nemoguće pravilo prerekvizita `%s'.\n"
+msgstr "Odbacujem nemoguće pravilo preduvjeta `%s'.\n"
 
 #: implicit.c:675
 #, c-format
 msgid "Rejecting impossible implicit prerequisite `%s'.\n"
-msgstr "Odbacujem nemoguć prerekvizit `%s'.\n"
+msgstr "Odbacujem nemoguć preduvjet `%s'.\n"
 
 #: implicit.c:688
 #, c-format
 msgid "Trying rule prerequisite `%s'.\n"
-msgstr "Pokušavam s propisom prerekvizita `%s'.\n"
+msgstr "Pokušavam s propisom preduvjeta `%s'.\n"
 
 #: implicit.c:689
 #, c-format
 msgid "Trying implicit prerequisite `%s'.\n"
-msgstr "Pokušavam s implicitnim prerekvizitom `%s'.\n"
+msgstr "Pokušavam s implicitnim preduvjetom `%s'.\n"
 
 #: implicit.c:728
 #, c-format
 msgid "Found prerequisite `%s' as VPATH `%s'\n"
-msgstr "Našao prerekvizit `%s' kao VPATH `%s'\n"
+msgstr "Našao preduvjet `%s' kao VPATH `%s'\n"
 
 #: implicit.c:742
 #, c-format
 msgid "Looking for a rule with intermediate file `%s'.\n"
-msgstr "Tražim propis s posrednim spisom `%s'.\n"
+msgstr "Tražim propis s posrednom datotekom `%s'.\n"
 
 #: job.c:333
-#, fuzzy
 msgid "Cannot create a temporary file\n"
-msgstr "fwrite(privremeni spis)"
+msgstr "Nije moguće stvoriti privremenu datoteku\n"
 
 #: job.c:447
 #, c-format
 
 #: job.c:458
 msgid " (core dumped)"
-msgstr " (izbačen core)"
+msgstr " (došlo je do core dump-a)"
 
 #: job.c:547
 msgid "*** Waiting for unfinished jobs...."
 msgstr "*** čekam na nedovršene poslove...."
 
 #: job.c:577
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Live child %p (%s) PID %s %s\n"
-msgstr "®ivo dijete 0x%08lx (%s) PID %ld %s\n"
+msgstr "Živo dijete 0x%08lx (%s) PID %ld %s\n"
 
 #: job.c:579 job.c:758 job.c:860 job.c:1525
 msgid " (remote)"
 msgstr " (udaljen)"
 
 #: job.c:756
-#, fuzzy, c-format
+# c-format
 msgid "Reaping losing child %p PID %s %s\n"
-msgstr "®anjem promašeno dijete 0x%08lx PID %ld %s\n"
+msgstr "Žanjem promašeno dijete 0x%08lx PID %ld %s\n"
 
 #: job.c:757
-#, fuzzy, c-format
+# c-format
 msgid "Reaping winning child %p PID %s %s\n"
-msgstr "®anjem uspješno dijete 0x%08lx PID %ld %s\n"
+msgstr "Žanjem uspješno dijete 0x%08lx PID %ld %s\n"
 
 #: job.c:761
 #, c-format
 msgid "Cleaning up temp batch file %s\n"
-msgstr "čistim privremeni batch spis %s\n"
+msgstr "čistim privremenu batch datoteku %s\n"
 
 #: job.c:859
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Removing child %p PID %s%s from chain.\n"
 msgstr "Uklanjam dijete 0x%08lx PID %ld%s iz lanca.\n"
 
-# ©to bi ovdje trebalo ići?
+# što bi ovdje trebalo ići?
 #: job.c:918
 msgid "write jobserver"
-msgstr "write jobserver"
+msgstr "zapisivanje jobserver"
 
 #: job.c:920
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Released token for child %p (%s).\n"
 msgstr "Otpustio token za dijete 0x%08lx (%s).\n"
 
 #: job.c:1451 job.c:2092
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "process_easy() failed to launch process (e=%ld)\n"
 msgstr "process_easy() nije uspio pokrenuti proces (e=%d)\n"
 
 "Prebrojao %d argumenata u neuspjelom pokretanju\n"
 
 #: job.c:1523
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Putting child %p (%s) PID %s%s on the chain.\n"
 msgstr "Smještam dijete 0x%08lx (%s) PID %ld%s u lanac.\n"
 
 #: job.c:1776
-#, fuzzy, c-format
+# c-format
 msgid "Obtained token for child %p (%s).\n"
 msgstr "Preuzeo token za dijete 0x%08lx (%s).\n"
 
 #: job.c:1785
 msgid "read jobs pipe"
-msgstr "read jobs pipe"
+msgstr "čitanje jobs pipe"
 
 #: job.c:1796
 #, c-format
 msgid "Invoking recipe from %s:%lu to update target `%s'.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Pozivanje naredbi from %s:%lu radi ažuriranja `%s'.\n"
 
 #: job.c:1800
-#, fuzzy, c-format
+# c-format
 msgid "Invoking builtin recipe to update target `%s'.\n"
-msgstr "Nema potrebe ponovo izraditi metu `%s'"
+msgstr "Pozivanje ugrađenih naredbi za ažuriranje mete `%s'"
 
 #: job.c:1908
 msgid "cannot enforce load limits on this operating system"
-msgstr "ne mogu silom primijeniti ograničenje loada na ovom operativnom sustavu"
+msgstr "ne mogu silom primijeniti ograničenje opterećenja"
+" na ovom operativnom sustavu"
 
 #: job.c:1910
 msgid "cannot enforce load limit: "
-msgstr "ne mogu silom primijeniti ograničenje loada: "
+msgstr "ne mogu silom primijeniti ograničenje opterećenja: "
 
 #: job.c:1983
 msgid "no more file handles: could not duplicate stdin\n"
-msgstr ""
+msgstr "nema više rukovatelja datotekama:"
+" nije moguće duplicirati standardni ulaz\n"
 
 #: job.c:1985
 msgid "no more file handles: could not duplicate stdout\n"
-msgstr ""
+msgstr "nema više rukovatelja datotekama: nije moguće duplicirati" 
+" standardni izlaz\n"
 
 #: job.c:2013
 msgid "Could not restore stdin\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nije moguće povratiti standardni ulaz\n"
 
 #: job.c:2021
 msgid "Could not restore stdout\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nije moguće povratiti standardni izlaz\n"
 
 #: job.c:2125
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "make reaped child pid %s, still waiting for pid %s\n"
 msgstr "make je požnjeo dijete pid %d, još uvijek čeka na pid %d\n"
 
 #: job.c:2166
 #, c-format
 msgid "%s: Command not found"
-msgstr "%s: Naredba nije naðena"
+msgstr "%s: Naredba nije nađena"
 
 #: job.c:2226
 #, c-format
 msgid "%s: Shell program not found"
-msgstr "%s: Ljuskin program nije naðen"
+msgstr "%s: Ljuskin program nije nađen"
 
 #: job.c:2235
 msgid "spawnvpe: environment space might be exhausted"
-msgstr ""
+msgstr "spawnvpe: prostor okoliša može biti iscrpljen"
 
 #: job.c:2459
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "$SHELL changed (was `%s', now `%s')\n"
-msgstr "$SHELL se promijenio (prije `%s', sad `%s')"
+msgstr "$SHELL je promijenjen (prije `%s', sad `%s')"
 
 #: job.c:2949
 #, c-format
 msgid "Creating temporary batch file %s\n"
-msgstr "Stvaram privremeni batch spis %s\n"
+msgstr "Stvaram privremenu batch datoteku %s\n"
 
 #: job.c:2961
 #, c-format
 "Batch file contents:%s\n"
 "\t%s\n"
 msgstr ""
+"Sadržaj batch datoteke:%s\n"
+"\t%s\n"
 
 #: job.c:3063
 #, c-format
 "                              Change to DIRECTORY before doing anything.\n"
 msgstr ""
 "  -C DIRECTORY, --directory=DIRECTORY\n"
-"                              Prijeði u DIREKTORIJ prije no što išta obaviš.\n"
+"                              Prijeđi u DIRECTORY prije no što išta obaviš.\n"
 
 #: main.c:311
 msgid "  -d                          Print lots of debugging information.\n"
 msgstr "  -d                          Ispiši puno podataka za debugiranje.\n"
 
 #: main.c:313
-msgid "  --debug[=FLAGS]             Print various types of debugging information.\n"
-msgstr "  --debug[=FLAGOVI]             Ispiši razne vrste informacija za debugiranje.\n"
+msgid "  --debug[=FLAGS]             Print various types "
+"of debugging information.\n"
+msgstr "  --debug[=FLAGOVI]             Ispiši razne vrste "
+"informacija za debugiranje.\n"
 
 #: main.c:315
 msgid ""
 
 #: main.c:318
 msgid "  --eval=STRING               Evaluate STRING as a makefile statement.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  --eval=STRING               Korištenje STRING kao liniju makefile.\n"
 
 #: main.c:320
 msgid ""
 "  -f FILE, --file=FILE, --makefile=FILE\n"
 "                              Read FILE as a makefile.\n"
 msgstr ""
-"  -f SPIS, --file=SPIS, --makefile=SPIS\n"
-"                              Pročitaj SPIS kao makefile.\n"
+"  -f SPIS, --file=FILE, --makefile=FILE\n"
+"                              Pročitaj FILE kao makefile.\n"
 
 #: main.c:323
 msgid "  -h, --help                  Print this message and exit.\n"
-msgstr "  -h, --help                  Ispiši ovu poruku i izaði.\n"
+msgstr "  -h, --help                  Ispiši ovu poruku i izađi.\n"
 
 #: main.c:325
-#, fuzzy
 msgid "  -i, --ignore-errors         Ignore errors from recipes.\n"
 msgstr "  -i, --ignore-errors         Zanemari greške od naredbi.\n"
 
 "  -I DIRECTORY, --include-dir=DIRECTORY\n"
 "                              Search DIRECTORY for included makefiles.\n"
 msgstr ""
-"  -I DIREKTORIJ, --include-dir=DIREKTORIJ\n"
-"                              Potraži u DIREKTORIJU uključene makefileove.\n"
+"  -I DIREKTORIJ, --include-dir=DIRECTORY\n"
+"                              Potraži u DIRECTORY uključene makefileove.\n"
 
 #: main.c:330
-msgid "  -j [N], --jobs[=N]          Allow N jobs at once; infinite jobs with no arg.\n"
+msgid "  -j [N], --jobs[=N]          Allow N jobs at once; infinite jobs with "
+"no arg.\n"
 msgstr ""
 "  -j [N], --jobs[=N]          Dopusti N istovremenih poslova; bez argumenta\n"
-"                              ih dopusti beskonačno.\n"
+"                              dopusti neograničen broj.\n"
 
 #: main.c:332
-msgid "  -k, --keep-going            Keep going when some targets can't be made.\n"
-msgstr "  -k, --keep-going            Nastavi s radom ako se neke mete ne mogu izraditi.\n"
+msgid "  -k, --keep-going            Keep going when some targets can't be"
+" made.\n"
+msgstr "  -k, --keep-going            Nastavi s radom ako se neke mete ne mogu"
+" izraditi.\n"
 
 #: main.c:334
 msgid ""
 "  -l [N], --load-average[=N], --max-load[=N]\n"
-"                              Don't start multiple jobs unless load is below N.\n"
+"                              Don't start multiple jobs unless load "
+"is below N.\n"
 msgstr ""
 "  -l [N], --load-average[=N], --max-load[=N]\n"
-"                              Ne pokreći višestruke poslove, osim ako pri\n"
+"                              Ne pokreći višestruke poslove, osim pri\n"
 "                              opterećenju ispod N.\n"
 
 #: main.c:337
-msgid "  -L, --check-symlink-times   Use the latest mtime between symlinks and target.\n"
-msgstr ""
+msgid "  -L, --check-symlink-times   "
+"Use the latest mtime between symlinks and target.\n"
+msgstr "  -L, --check-symlink-times   "
+"Koristi posljednji mtime između ciljeva i simboličkih poveznica.\n"
 
 #: main.c:339
-#, fuzzy
 msgid ""
 "  -n, --just-print, --dry-run, --recon\n"
-"                              Don't actually run any recipe; just print them.\n"
+"                              Don't actually run any recipe; just print"
+" them.\n"
 msgstr ""
 "  -n, --just-print, --dry-run, --recon\n"
 "                              Nemoj zapravo pokrenuti nijednu naredbu;\n"
 #: main.c:342
 msgid ""
 "  -o FILE, --old-file=FILE, --assume-old=FILE\n"
-"                              Consider FILE to be very old and don't remake it.\n"
+"                              Consider FILE to be very old and"
+" don't remake it.\n"
 msgstr ""
-"  -o SPIS, --old-file=SPIS, --assume-old=SPIS\n"
-"                              Smatraj da je SPIS vrlo star i nemoj ga\n"
+"  -o SPIS, --old-file=FILE, --assume-old=FILE\n"
+"                              Smatraj da je FILE vrlo star i nemoj ga\n"
 "                              ponovo napraviti.\n"
 
 #: main.c:345
 msgstr "  -p, --print-data-base       Ispiši makeovu internu bazu.\n"
 
 #: main.c:347
-#, fuzzy
-msgid "  -q, --question              Run no recipe; exit status says if up to date.\n"
+msgid "  -q, --question              Run no recipe; exit status says if up to"
+" date.\n"
 msgstr ""
 "  -q, --question              Ne pokreći naredbe; izlazni status označava\n"
 "                              je li sve ažurirano.\n"
 
 #: main.c:349
 msgid "  -r, --no-builtin-rules      Disable the built-in implicit rules.\n"
-msgstr "  -r, --no-builtin-rules      Onemogući ugraðene implicitne propise.\n"
+msgstr "  -r, --no-builtin-rules      Onemogući ugrađene implicitne propise.\n"
 
 #: main.c:351
 msgid "  -R, --no-builtin-variables  Disable the built-in variable settings.\n"
-msgstr "  -R, --no-builtin-variables  Onemogući ugraðene vrijednosti varijabli.\n"
+msgstr "  -R, --no-builtin-variables  Onemogući ugrađene"
+" vrijednosti varijabli.\n"
 
 #: main.c:353
-#, fuzzy
 msgid "  -s, --silent, --quiet       Don't echo recipes.\n"
 msgstr "  -s, --silent, --quiet       Ne ispisuj naredbe.\n"
 
 
 #: main.c:358
 msgid "  -t, --touch                 Touch targets instead of remaking them.\n"
-msgstr "  -t, --touch                 Dodirni mete umjesto da ih ponovo izraðuješ.\n"
+msgstr "  -t, --touch                 Dodirni mete umjesto da ih ponovo "
+"izrađuješ.\n"
 
 #: main.c:360
-msgid "  -v, --version               Print the version number of make and exit.\n"
-msgstr "  -v, --version               Ispiši verziju makea i izaði.\n"
+msgid "  -v, --version               Print the version number"
+" of make and exit.\n"
+msgstr "  -v, --version               Ispiši verziju makea i izađi.\n"
 
 #: main.c:362
 msgid "  -w, --print-directory       Print the current directory.\n"
 msgstr "  -w, --print-directory       Ispiši trenutni direktorij.\n"
 
 #: main.c:364
-msgid "  --no-print-directory        Turn off -w, even if it was turned on implicitly.\n"
-msgstr "  --no-print-directory        Isključi -w, čak i ako je implicitno uključen.\n"
+msgid "  --no-print-directory        Turn off -w, even if it was turned "
+"on implicitly.\n"
+msgstr "  --no-print-directory        Isključi -w, čak i ako je implicitno"
+" uključen.\n"
 
 #: main.c:366
 msgid ""
 "  -W FILE, --what-if=FILE, --new-file=FILE, --assume-new=FILE\n"
 "                              Consider FILE to be infinitely new.\n"
 msgstr ""
-"  -W SPIS, --what-if=SPIS, --new-file=SPIS, --assume-new=SPIS\n"
-"                              Smatraj SPIS beskonačno novim.\n"
+"  -W SPIS, --what-if=FILE, --new-file=FILE, --assume-new=FILE\n"
+"                              Smatraj FILE beskonačno novim.\n"
 
 #: main.c:369
-msgid "  --warn-undefined-variables  Warn when an undefined variable is referenced.\n"
-msgstr "  --warn-undefined-variables  Upozori kad se referencira nedefinirana varijabla.\n"
+msgid "  --warn-undefined-variables  Warn when an undefined variable"
+" is referenced.\n"
+msgstr "  --warn-undefined-variables  Upozori kad se referencira"
+" nedefinirana varijabla.\n"
 
 #: main.c:564
 msgid "empty string invalid as file name"
-msgstr "prazan string nije valjan naziv spisa"
+msgstr "prazan string nije valjan naziv datoteke"
 
 #: main.c:650
 #, c-format
 msgstr "nepoznata naznaka nivoa debuga `%s'"
 
 #: main.c:690
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: Interrupt/Exception caught (code = 0x%lx, addr = 0x%p)\n"
 msgstr "%s: Prekid/Iznimka uhvaćena (code = 0x%x, addr = 0x%x)\n"
 
 #: main.c:697
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Unhandled exception filter called from program %s\n"
 "ExceptionAddress = 0x%p\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Filter neobraðene iznimke pozvan iz programa %s\n"
+"Filter neobrađene iznimke pozvan iz programa %s\n"
 "ExceptionCode = %x\n"
 "ExceptionFlags = %x\n"
 "ExceptionAddress = %x\n"
 
 #: main.c:705
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Access violation: write operation at address 0x%p\n"
 msgstr "Pristupni prekršaj: operacija pisanja na adresi %x\n"
 
 #: main.c:706
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Access violation: read operation at address 0x%p\n"
 msgstr "Pristupni prekršaj: operacija čitanja na adresi %x\n"
 
 #: main.c:781 main.c:792
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "find_and_set_shell() setting default_shell = %s\n"
 msgstr "find_and_set_shell postavljam default_shell = %s\n"
 
 #: main.c:834
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "find_and_set_shell() path search set default_shell = %s\n"
 msgstr "find_and_set_shell pretraga staze postavljam default_shell = %s\n"
 
 
 #: main.c:1539 vmsjobs.c:500
 msgid "fopen (temporary file)"
-msgstr "fopen (privremeni spis)"
+msgstr "fopen (privremena datoteka)"
 
 #: main.c:1545
 msgid "fwrite (temporary file)"
-msgstr "fwrite(privremeni spis)"
+msgstr "fwrite(privremena datoteka)"
 
 #: main.c:1703
 msgid "Parallel jobs (-j) are not supported on this platform."
 
 #: main.c:1704
 msgid "Resetting to single job (-j1) mode."
-msgstr "Resetiram na mod jednog posla (-j1)."
+msgstr "Resetiram na način jednog posla (-j1)."
 
 #: main.c:1719
 msgid "internal error: multiple --jobserver-fds options"
-msgstr "interna grešja: višestruko pojavljivanje opcije --jobserver-fds"
+msgstr "interna greška: višestruko pojavljivanje opcije --jobserver-fds"
 
 #: main.c:1727
 #, c-format
 #: main.c:1730
 #, c-format
 msgid "Jobserver client (fds %d,%d)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Jobserver klijent (fds %d,%d)\n"
 
 #: main.c:1740
 msgid "warning: -jN forced in submake: disabling jobserver mode."
 
 #: main.c:1753
 msgid "warning: jobserver unavailable: using -j1.  Add `+' to parent make rule."
-msgstr "upozorenje: jobserver nedostupan: koristim -j1.  Dodaj `+' na roditeljev make propis."
+msgstr "upozorenje: jobserver nedostupan: koristim -j1.  Dodaj `+' na"
+" roditeljev make propis."
 
 #: main.c:1777
 msgid "creating jobs pipe"
 
 #: main.c:1792
 msgid "init jobserver pipe"
-msgstr "prevesti?"
+msgstr "inicijalizacija jobserver pipe-a"
 
 #: main.c:1812
 msgid "Symbolic links not supported: disabling -L."
-msgstr ""
+msgstr "Simboličke poveznice nisu podržane: disabling -L."
 
 #: main.c:1892
 msgid "Updating makefiles....\n"
 #: main.c:1917
 #, c-format
 msgid "Makefile `%s' might loop; not remaking it.\n"
-msgstr "Makefile `%s' bi mogao upasti u petlju; ne izgraðujem ga ponovo.\n"
+msgstr "Makefile `%s' bi mogao upasti u petlju; ne izgrađujem ga ponovo.\n"
 
 #: main.c:1996
 #, c-format
 #: main.c:2018
 #, c-format
 msgid "Makefile `%s' was not found"
-msgstr "Makefile `%s' ne može se naći"
+msgstr "Makefile `%s' nije pronađen"
 
 #: main.c:2086
 msgid "Couldn't change back to original directory."
-msgstr "Nisam se mogao vratiti u prvotni direktorij."
+msgstr "Nije bilo moguće vratiti se u prvotni direktorij."
 
 #: main.c:2102
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Re-executing[%u]:"
 msgstr "Ponovo izvršavam:"
 
 #: main.c:2215
 msgid "unlink (temporary file): "
-msgstr "unlink (privremeni spis): "
+msgstr "unlink (privremena datoteka): "
 
 #: main.c:2247
 msgid ".DEFAULT_GOAL contains more than one target"
-msgstr ""
+msgstr ".DEFAULT_GOAL sadržava više od jedne mete"
 
 #: main.c:2270
 msgid "No targets specified and no makefile found"
-msgstr "Nijedna meta nije navedena, niti je ijedan makefile pronaðen"
+msgstr "Nijedna meta nije navedena, niti je ijedan makefile pronađen"
 
 #: main.c:2272
 msgid "No targets"
 
 #: main.c:2306
 msgid "warning:  Clock skew detected.  Your build may be incomplete."
-msgstr "upozorenje: uočena je nepravilnost sata.  Izgradnja bi mogla biti nedovršena."
+msgstr "upozorenje: uočen je pomak sata.  Izgradnja bi mogla biti nedovršena."
 
 #: main.c:2470
 #, c-format
 msgstr "Uočene greške prijavite na adresu <bug-make@gnu.org>.\n"
 
 #: main.c:2562
-#, fuzzy, c-format
+# c-format
 msgid "the `%s%s' option requires a non-empty string argument"
-msgstr "opcija `-%c' traži pozitivan cjelobrojni argument"
+msgstr "opcija `-%c' traži neprazni niz znakova argument"
 
 #: main.c:2617
 #, c-format
 msgstr "opcija `-%c' traži pozitivan cjelobrojni argument"
 
 #: main.c:3054
-#, fuzzy, c-format
+# c-format
 msgid "%sBuilt for %s\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Program sastavljen za %s\n"
 
 #: main.c:3056
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%sBuilt for %s (%s)\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Program sastavljen za %s (%s)\n"
 
 #: main.c:3066
+# FIXME: licenca"prerequisites cannot be defined in recipes"
 #, c-format
 msgid ""
 "%sLicense GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
 "%sThis is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
 "%sThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 msgstr ""
+"%sLicense GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"%sThis is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"%sThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 
 #: main.c:3086
 #, c-format
 "# Kraj Makeove baze na %s\n"
 
 #: main.c:3237
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: Entering an unknown directory\n"
 msgstr "%s: Ulazim u nepoznat direktorij"
 
 #: main.c:3239
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: Leaving an unknown directory\n"
 msgstr "%s: Izlazim iz nepoznatog direktorija"
 
 msgstr "%s: Izlazim iz direktorija `%s'\n"
 
 #: main.c:3250
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s[%u]: Entering an unknown directory\n"
 msgstr "%s[%u]: Ulazim u nepoznat direktorij"
 
 #: main.c:3253
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s[%u]: Leaving an unknown directory\n"
 msgstr "%s[%u]: Izlazim iz nepoznatog direktorija"
 
 
 #: misc.c:376 misc.c:387 misc.c:402 misc.c:419 misc.c:438 read.c:3118
 msgid "virtual memory exhausted"
-msgstr "prividna memorija potrošena"
+msgstr "virtualna memorija potrošena"
 
 # Da prevedem ovo?
 #: misc.c:708
 msgstr "Pristup djeteta"
 
 #: misc.c:954
-#, fuzzy, c-format
+# c-format
 msgid "write error: %s"
-msgstr "Preusmjerio greške u %s\n"
+msgstr "greška upisa: %s\n"
 
 # ©to bi ovdje trebalo ići?
 #: misc.c:956
-#, fuzzy
 msgid "write error"
-msgstr "write jobserver"
+msgstr "greška upisa"
 
 #: read.c:179
 msgid "Reading makefiles...\n"
 #: read.c:335
 #, c-format
 msgid " (no default goal)"
-msgstr " (nema podrazumijevanog cilja)"
+msgstr " (nema zadanog cilja)"
 
 #: read.c:337
 #, c-format
 msgstr "neispravna sintaksa uvjeta"
 
 #: read.c:891
-#, fuzzy
 msgid "recipe commences before first target"
 msgstr "naredbe počinju prije prve mete"
 
 #: read.c:940
-#, fuzzy
 msgid "missing rule before recipe"
 msgstr "nedostaje propis prije naredbi"
 
 msgstr "prazno ime varijable"
 
 #: read.c:1367
-#, fuzzy
 msgid "extraneous text after `define' directive"
-msgstr "Suvišan tekst nakon direktive `endef'"
+msgstr "Suvišan tekst nakon direktive `define'"
 
 #: read.c:1392
 msgid "missing `endef', unterminated `define'"
 msgstr "nedostaje `endef', nedovršen `define'"
 
 #: read.c:1420
-#, fuzzy
 msgid "extraneous text after `endef' directive"
 msgstr "Suvišan tekst nakon direktive `endef'"
 
 msgstr "samo jedan `else' po uvjetu"
 
 #: read.c:1797
-#, fuzzy
 msgid "Malformed target-specific variable definition"
 msgstr "Izobličena definicija o meti ovisne varijable"
 
 #: read.c:1855
 msgid "prerequisites cannot be defined in recipes"
-msgstr ""
+msgstr "preduvjeti ne mogu biti definirani u naredbama"
 
 #: read.c:1908
 msgid "mixed implicit and static pattern rules"
 #: read.c:1991 read.c:2036
 #, c-format
 msgid "target file `%s' has both : and :: entries"
-msgstr "spis meta `%s' ima unose i kod : i kod ::"
+msgstr "datoteka meta `%s' ima unose i kod : i kod ::"
 
 #: read.c:1997
 #, c-format
 msgstr "meta `%s' zadan više nego jednom u istom propisu."
 
 #: read.c:2006
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "warning: overriding recipe for target `%s'"
 msgstr "upozorenje: poništavam postojeće naredbe za metu `%s'"
 
 #: read.c:2009
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "warning: ignoring old recipe for target `%s'"
 msgstr "upozorenje: ignoriram stare naredbe za metu `%s'"
 
 #: remake.c:306
 #, c-format
 msgid "Pruning file `%s'.\n"
-msgstr "čistim spis `%s'.\n"
+msgstr "čistim datoteku `%s'.\n"
 
 #: remake.c:359
 #, c-format
 #: remake.c:413
 #, c-format
 msgid "Considering target file `%s'.\n"
-msgstr "Uzimam u razmatranje spis metu `%s'.\n"
+msgstr "Uzimam u razmatranje datoteku metu `%s'.\n"
 
 #: remake.c:420
 #, c-format
 msgid "Recently tried and failed to update file `%s'.\n"
-msgstr "Nedavno bezuspješno pokušao ažurirati spis `%s'\n"
+msgstr "Nedavno bezuspješno pokušao ažurirati datoteku `%s'\n"
 
 #: remake.c:432
 #, c-format
 msgid "File `%s' was considered already.\n"
-msgstr "Spis `%s' već je bio uzet u razmatranje.\n"
+msgstr "Datoteka `%s' je već razmotrena.\n"
 
 #: remake.c:442
 #, c-format
 msgid "Still updating file `%s'.\n"
-msgstr "Još uvijek ažuriram spis `%s'.\n"
+msgstr "Još uvijek ažuriram datoteku `%s'.\n"
 
 #: remake.c:445
 #, c-format
 msgid "Finished updating file `%s'.\n"
-msgstr "Završio s ažuriranjem spisa `%s'.\n"
+msgstr "Završio s ažuriranjem datoteke `%s'.\n"
 
 #: remake.c:474
 #, c-format
 msgid "File `%s' does not exist.\n"
-msgstr "Spis `%s' ne postoji.\n"
+msgstr "Datoteka `%s' ne postoji.\n"
 
 #: remake.c:481
 #, c-format
 msgid "*** Warning: .LOW_RESOLUTION_TIME file `%s' has a high resolution time stamp"
-msgstr "*** Upozorenje: .LOW_RESOLUTION_TIME spis `%s' ima vremensku oznaku visoke rezolucije"
+msgstr "*** Upozorenje: .LOW_RESOLUTION_TIME datoteka `%s' ima vremensku oznaku visoke rezolucije"
 
 #: remake.c:494 remake.c:1016
 #, c-format
 msgstr "Nijedan implicitni propis nisam našao za `%s'.\n"
 
 #: remake.c:502
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Using default recipe for `%s'.\n"
-msgstr "Koristim podrazumijevane naredbe za `%s'.\n"
+msgstr "Koristim zadane naredbe za `%s'.\n"
 
 #: remake.c:535 remake.c:1057
 #, c-format
 #: remake.c:651
 #, c-format
 msgid "Finished prerequisites of target file `%s'.\n"
-msgstr "Završeni prerekviziti spisa mete `%s'.\n"
+msgstr "Završeni preduvjeti spisa mete `%s'.\n"
 
 #: remake.c:657
 #, c-format
 msgid "The prerequisites of `%s' are being made.\n"
-msgstr "Prerekviziti `%s' su u izradi.\n"
+msgstr "Preduvjeti `%s' su u izradi.\n"
 
 #: remake.c:670
 #, c-format
 msgid "Giving up on target file `%s'.\n"
-msgstr "Odustajem od spisa mete `%s'.\n"
+msgstr "Odustajem od datoteke mete `%s'.\n"
 
 #: remake.c:675
 #, c-format
 msgid "Target `%s' not remade because of errors."
-msgstr "Meta `%s' nije ponovo izraðen zbog grešaka."
+msgstr "Meta `%s' nije ponovo izrađen zbog grešaka."
 
 # Nisam siguran da sam ovo ispravno shvatio.
 #: remake.c:727
 #, c-format
 msgid "Prerequisite `%s' is order-only for target `%s'.\n"
-msgstr "Prerekvizit `%s' služi samo za redosljed pri meti `%s'.\n"
+msgstr "Preduvjet `%s' služi samo za redosljed pri meti `%s'.\n"
 
 #: remake.c:732
 #, c-format
 msgid "Prerequisite `%s' of target `%s' does not exist.\n"
-msgstr "Prerekvizit `%s' mete `%s' ne postoji.\n"
+msgstr "Preduvjet `%s' mete `%s' ne postoji.\n"
 
 #: remake.c:737
 #, c-format
 msgid "Prerequisite `%s' is newer than target `%s'.\n"
-msgstr "Prerekvizit `%s' noviji je od mete `%s':\n"
+msgstr "Preduvjet `%s' noviji je od mete `%s':\n"
 
 #: remake.c:740
 #, c-format
 msgid "Prerequisite `%s' is older than target `%s'.\n"
-msgstr "Prerekvizit `%s' stariji je od mete `%s'.\n"
+msgstr "Preduvjet `%s' stariji je od mete `%s'.\n"
 
 #: remake.c:758
 #, c-format
 msgid "Target `%s' is double-colon and has no prerequisites.\n"
-msgstr "Meta `%s' je dvotočka, a nema prerekvizita.\n"
+msgstr "Meta `%s' je dvotočka, a nema preduvjeta.\n"
 
 #: remake.c:765
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No recipe for `%s' and no prerequisites actually changed.\n"
-msgstr "Nema naredbi za `%s', a nijedan prerekvizit nije promijenjen.\n"
+msgstr "Nema naredbi za `%s', a nijedan preduvjet nije promijenjen.\n"
 
 #: remake.c:770
 #, c-format
 msgstr "  Ignoriram VPATH imena `%s'.\n"
 
 #: remake.c:815
-#, fuzzy, c-format
+#,  c-format
 msgid "Recipe of `%s' is being run.\n"
 msgstr "Naredbe od `%s' se izvršavaju.\n"
 
 #: remake.c:822
 #, c-format
 msgid "Failed to remake target file `%s'.\n"
-msgstr "Nije uspjela ponovna izrada spisa mete `%s'.\n"
+msgstr "Nije uspjela ponovna izrada datoteke mete `%s'.\n"
 
 #: remake.c:825
 #, c-format
 msgid "Successfully remade target file `%s'.\n"
-msgstr "Uspješno ponovno izradio spis metu `%s'.\n"
+msgstr "Uspješno ponovno izradio datoteku mete `%s'.\n"
 
 #: remake.c:828
 #, c-format
 msgid "Target file `%s' needs remade under -q.\n"
-msgstr "Spis meta `%s' treba ponovnu izradu zbog -q.\n"
+msgstr "Datoteka meta `%s' treba ponovnu izradu zbog -q.\n"
 
 #: remake.c:1024
 #, c-format
 msgid "Using default commands for `%s'.\n"
-msgstr "Koristim podrazumijevane naredbe za `%s'.\n"
+msgstr "Koristim zadane naredbe za `%s'.\n"
 
 #: remake.c:1357
 #, c-format
 msgid "Warning: File `%s' has modification time in the future"
-msgstr "Upozorenje: Spis `%s' ima vrijeme promjene u budućnosti"
+msgstr "Upozorenje: Datoteka `%s' ima vrijeme promjene u budućnosti"
 
 #: remake.c:1370
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Warning: File `%s' has modification time %s s in the future"
-msgstr "Upozorenje: Spis `%s' ima vrijeme promjene %.2g s u budućnosti"
+msgstr "Upozorenje: Datoteka `%s' ima vrijeme promjene %.2g s u budućnosti"
 
 #: remake.c:1569
 #, c-format
 msgstr " završni."
 
 #: rule.c:534
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "BUG: num_pattern_rules is wrong!  %u != %u"
 msgstr "BUG: pogrešan num_pattern_rules!  %u != %u"
 
 
 #: signame.c:94
 msgid "Hangup"
-msgstr "Izgubljena veza"
+msgstr "Prekinuta veza"
 
 #: signame.c:97
 msgid "Interrupt"
 
 #: signame.c:100
 msgid "Quit"
-msgstr "Prestanak"
+msgstr "Izlaz"
 
 #: signame.c:103
 msgid "Illegal Instruction"
 
 #: signame.c:117
 msgid "EMT trap"
-msgstr "EMT zamja"
+msgstr "EMT zamka"
 
 #: signame.c:120
 msgid "Floating point exception"
 
 #: signame.c:135
 msgid "Broken pipe"
-msgstr "Prekinut kanal"
+msgstr "Prekinuta cijev"
 
 #: signame.c:138
 msgid "Alarm clock"
 
 #: signame.c:158
 msgid "Power failure"
-msgstr "Nestalo struje"
+msgstr "Prekid napajanja"
 
 #: signame.c:161
 msgid "Stopped"
 
 #: signame.c:164
 msgid "Stopped (tty input)"
-msgstr "Zaustavljen (unosom s TTY-ja)"
+msgstr "Zaustavljen (unos s TTY-ja)"
 
 #: signame.c:167
 msgid "Stopped (tty output)"
-msgstr "Zaustavljen (outputom s TTY-ja)"
+msgstr "Zaustavljen (izlaz s TTY-ja)"
 
 #: signame.c:170
 msgid "Stopped (signal)"
 
 #: signame.c:176
 msgid "File size limit exceeded"
-msgstr "Prekoračeno ograničenje veličine spisa"
+msgstr "Prekoračeno ograničenje veličine datoteke"
 
 # Kako prevesti "virtual timer"?
 #: signame.c:179
 "\n"
 "%s # of strings in strcache: %d / lookups = %lu / hits = %lu\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"%s # znakovnih nizova in strcache: %d / traženo = %lu / nađeno = %lu\n"
 
 #: strcache.c:237
 #, c-format
 msgid "%s # of strcache buffers: %d (* %d B/buffer = %d B)\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s # strcache među: %d (* %d B/buffer = %d B)\n"
 
 #: strcache.c:239
 #, c-format
 msgid "%s strcache used: total = %d (%d) / max = %d / min = %d / avg = %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s strcache iskorišten: ukupno"
+" = %d (%d) / max = %d / min = %d / avg = %d\n"
 
 #: strcache.c:241
 #, c-format
 msgid "%s strcache free: total = %d (%d) / max = %d / min = %d / avg = %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s strcache slobodno: ukupno"
+" = %d (%d) / max = %d / min = %d / avg = %d\n"
 
 #: strcache.c:244
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "# strcache hash-table stats:\n"
 "# "
 msgstr ""
 "\n"
-"# statistike hash tablice spisa\n"
+"# statistike hash tablice datoteke\n"
 "# "
 
 #: variable.c:1541
 msgid "default"
-msgstr "podrazumijevano"
+msgstr "zadano"
 
 #: variable.c:1544
 msgid "environment"
 "# Varijable\n"
 
 #: variable.c:1627
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "# Pattern-specific Variable Values"
 msgstr "upozorenje: nedefinirana varijabla `%.*s'"
 
 #: vmsfunctions.c:92
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "sys$search() failed with %d\n"
-msgstr "sys$search je zatajila s %d\n"
+msgstr "sys$search nije uspjelo s %d\n"
 
 #: vmsjobs.c:71
 #, c-format
 #: vmsjobs.c:421
 #, c-format
 msgid "BUILTIN [%s][%s]\n"
-msgstr "UGRAÐEN [%s][%s]\n"
+msgstr "UGRAĐEN [%s][%s]\n"
 
 #: vmsjobs.c:432
 #, c-format
 msgid "BUILTIN CD %s\n"
-msgstr "UGRAÐEN CD %s\n"
+msgstr "UGRAĐEN CD %s\n"
 
 #: vmsjobs.c:450
 #, c-format
 msgid "BUILTIN RM %s\n"
-msgstr "UGRAÐEN RM %s\n"
+msgstr "UGRAĐEN RM %s\n"
 
 #: vmsjobs.c:471
 #, c-format
 msgid "Unknown builtin command '%s'\n"
-msgstr "Nepoznata ugraðena naredba `%s'\n"
+msgstr "Nepoznata ugrađena naredba `%s'\n"
 
 #: vmsjobs.c:493
 #, c-format
 msgstr "Preusmjerio greške u %s\n"
 
 #: vmsjobs.c:523
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Append output to %s\n"
 msgstr "Preusmjerio izlaz u %s\n"
 
 #: vmsjobs.c:599
 #, c-format
 msgid "Append %.*s and cleanup\n"
-msgstr ""
+msgstr "Dodavanje %.*s i čišćenje\n"
 
 #: vmsjobs.c:606
 #, c-format

File tar-1.24.hr.po

 #: gnu/argmatch.c:135
 #, c-format
 msgid "invalid argument %s for %s"
-msgstr "pogre¹an argument %s za %s"
+msgstr "pogrešan argument %s za %s"
 
 #: gnu/argmatch.c:136
 #, c-format
 msgid "ambiguous argument %s for %s"
-msgstr "nejednoznaèan argument %s za %s"
+msgstr "nejasan argument %s za %s"
 
 #: gnu/argmatch.c:155
 #, c-format
 msgid "Valid arguments are:"
-msgstr "Ispravni argumenti su:"
+msgstr "Važeći argumenti su:"
 
 #: gnu/argp-help.c:149
 #, c-format
 msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
-msgstr ""
+msgstr "ARGP_HELP_FMT: %s vrijednost je manja ili jednaka %s"
 
 #: gnu/argp-help.c:222
 #, c-format
 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
-msgstr ""
+msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT parametar zahtjeva vrijednost"
 
 #: gnu/argp-help.c:228
 #, c-format
 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
-msgstr ""
+msgstr "ARGP_HELP_FMT parametar mora biti pozitivan"
 
 #: gnu/argp-help.c:237
 #, c-format
 msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
-msgstr ""
+msgstr "%.*s: Nepoznat ARGP_HELP_FMT parametar"
 
 #: gnu/argp-help.c:249
 #, c-format
 msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Smeće u ARGP_HELP_FMT: %s"
 
 #: gnu/argp-help.c:1246
 msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
-msgstr ""
+msgstr "Obavezni ili mogućni argumenti na dugačke parametre su isto obavezni ili mogući za pripadajuće kratke parametre."
 
 #: gnu/argp-help.c:1639
 msgid "Usage:"
-msgstr ""
+msgstr "Način korištenja"
 
 #: gnu/argp-help.c:1643
 msgid "  or: "
-msgstr ""
+msgstr "  ili: "
 
 #: gnu/argp-help.c:1655
-#, fuzzy
+#,
 msgid " [OPTION...]"
-msgstr ""
-"\n"
-"Kori¹tenje: %s [OPCIJA]...\n"
+msgstr "[OPTION...]"
 
 #: gnu/argp-help.c:1682
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
-msgstr "Poku¹ajte `%s --help' za vi¹e informacija.\n"
+msgstr "Pokušajte `%s --help' ili `%s --usage' za više informacija.\n"
 
 #: gnu/argp-help.c:1710
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Report bugs to %s.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Prijavi gre¹ke i bugove na <bug-tar@gnu.org>.\n"
+msgstr "Prijavi greške na %s.\n"
 
 #: gnu/argp-help.c:1929 gnu/error.c:183
 msgid "Unknown system error"
-msgstr "Nepoznata pogre¹ka u sistemu"
+msgstr "Nepoznata pogreška u sistemu"
 
 #: gnu/argp-parse.c:83
 msgid "give this help list"
-msgstr ""
+msgstr "prikaži ovaj popis pomoći"
 
 #: gnu/argp-parse.c:84
 msgid "give a short usage message"
-msgstr ""
+msgstr "prikaži kratku poruku za način korištenja"
 
 #: gnu/argp-parse.c:85 src/tar.c:489 src/tar.c:491 src/tar.c:560
 #: tests/genfile.c:130
 msgid "NAME"
-msgstr ""
+msgstr "NAME"
 
 #: gnu/argp-parse.c:85
 msgid "set the program name"
-msgstr ""
+msgstr "postavi ime programa"
 
 #: gnu/argp-parse.c:86
 msgid "SECS"
-msgstr ""
+msgstr "SECS"
 
 #: gnu/argp-parse.c:87
 msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
-msgstr ""
+msgstr "pričekaj SECS sekundi (zadano 3600)"
 
 #: gnu/argp-parse.c:144
 msgid "print program version"
-msgstr ""
+msgstr "ispiši verziju programa"
 
 #: gnu/argp-parse.c:160
 #, c-format
 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
-msgstr ""
+msgstr "(PROGRAM ERROR) nema poznate verzije!?"
 
 #: gnu/argp-parse.c:613
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: Too many arguments\n"
-msgstr "%s: za opciju `%s' neophodan je argument\n"
+msgstr "%s: Previše argumenata\n"
 
 #: gnu/argp-parse.c:756
 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
-msgstr ""
+msgstr "(PROGRAM ERROR) Mogućnost je trebala biti prepoznata!?"
 
 #: gnu/closeout.c:114
 msgid "write error"
-msgstr ""
+msgstr "greška kod zapisivanja"
 
 #: gnu/getopt.c:529 gnu/getopt.c:545
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: opcija `%s' nije jednoznaèna\n"
+msgstr "%s: mogućnost '%s' je nejasna\n"
 
 #: gnu/getopt.c:578 gnu/getopt.c:582
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: opcija `--%s' ne dozvoljava argument\n"
+msgstr "%s: mogućnost '--%s' ne dozvoljava argument\n"
 
 #: gnu/getopt.c:591 gnu/getopt.c:596
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: opcija `%c%s' ne dozvoljava argument\n"
+msgstr "%s: mogućnost '%c%s' ne dozvoljava argument\n"
 
 #: gnu/getopt.c:639 gnu/getopt.c:658
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: za opciju `%s' neophodan je argument\n"
+msgstr "%s: mogućnost '--%s' zahtjeva argument\n"
 
 #: gnu/getopt.c:696 gnu/getopt.c:699
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
-msgstr "%s: ne prepoznajem opciju `--%s'\n"
+msgstr "%s: ne prepoznata mogućnost '--%s'\n"
 
 #: gnu/getopt.c:707 gnu/getopt.c:710
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
-msgstr "%s: ne prepoznajem opciju `%c%s'\n"
+msgstr "%s: ne prepoznata mogućnost '%c%s'\n"
 
 #: gnu/getopt.c:759 gnu/getopt.c:762
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
-msgstr "%s: pogre¹na opcija -- %c\n"
+msgstr "%s: pogrešna mogućnost -- '%c'\n"
 
 #: gnu/getopt.c:812 gnu/getopt.c:829 gnu/getopt.c:1037 gnu/getopt.c:1055
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
-msgstr "%s: opcija zahtijeva neophodan argument -- %c\n"
+msgstr "%s: mogućnost zahtijeva argument -- '%c'\n"
 
 #: gnu/getopt.c:885 gnu/getopt.c:901
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: opcija `-W %s' nije jednoznaèna\n"
+msgstr "%s: mogućnost '-W %s' je nejasna\n"
 
 #: gnu/getopt.c:925 gnu/getopt.c:943
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: opcija `-W %s' ne dozvoljava argument\n"
+msgstr "%s: mogućnost '-W %s' ne dozvoljava argument\n"
 
 #: gnu/getopt.c:964 gnu/getopt.c:982
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: za opciju `%s' neophodan je argument\n"
+msgstr "%s: mogućnost '-W %s' zahtjeva argument\n"
 
 #: gnu/obstack.c:425 gnu/obstack.c:427 gnu/xalloc-die.c:36
 msgid "memory exhausted"
 msgstr "iscrpljena memorija"
 
 #: gnu/openat-die.c:36
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unable to record current working directory"
-msgstr "Ne mogu promijeniti radni direktorij"
+msgstr "Ne mogu promijeniti trenutni radni direktorij"
 
 #: gnu/openat-die.c:54
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "failed to return to initial working directory"
-msgstr "Ne mogu pohraniti radni direktorij"
+msgstr "Ne mogu se vratiti u početni radni direktorij"
 
 #
 # MT -- FIXME -- for now this is left untranslated, until we
 #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
 #: gnu/rpmatch.c:149
 msgid "^[yY]"
-msgstr ""
+msgstr "^[yY]"
 
 #. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer
 #. (english: "no").  Testing the first character may be sufficient.
 #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
 #: gnu/rpmatch.c:162
 msgid "^[nN]"
-msgstr ""
+msgstr "^[nN]"
 
 #: gnu/version-etc.c:76
 #, c-format
 msgid "Packaged by %s (%s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Zapakirao %s (%s)\n"
 
 #: gnu/version-etc.c:79
 #, c-format
 msgid "Packaged by %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Zapakirao %s\n"
 
 #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
 #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
 #. locale.  Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
 #: gnu/version-etc.c:86
 msgid "(C)"
-msgstr ""
+msgstr "(C)"
 
 #: gnu/version-etc.c:88
 msgid ""
 
 #. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
 #: gnu/version-etc.c:104
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Written by %s.\n"
-msgstr "Napisao François Pinard."
+msgstr "Napisao %s.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #: gnu/version-etc.c:108
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Written by %s and %s.\n"
-msgstr "Napisao François Pinard."
+msgstr "Napisao %s i %s.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #: gnu/version-etc.c:112
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
-msgstr "Napisao François Pinard."
+msgstr "Napisao %s, %s, i %s.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 "and %s.\n"
 msgstr ""
-
+"Napisao %s, %s, %s,\n"
+"i %s.\n"
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 "%s, and %s.\n"
 msgstr ""
+"Napisao %s, %s, %s,\n"
+"%s, i %s.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 "%s, %s, and %s.\n"
 msgstr ""
+"Napisao %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, i %s.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 "%s, %s, %s, and %s.\n"
 msgstr ""
+"Napisao %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, i %s.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 "%s, %s, %s, %s,\n"
 "and %s.\n"
 msgstr ""
+"Napisao %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"i %s.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 "%s, %s, %s, %s,\n"
 "%s, and %s.\n"
 msgstr ""
+"Napisao %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, i %s.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 "%s, %s, %s, %s,\n"
 "%s, %s, and others.\n"
 msgstr ""
+"Napisao %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, i drugi.\n"
 
 #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
 #. for this package.  Please add _another line_ saying
 #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
 #. bugs (typically your translation team's web or email address).
 #: gnu/version-etc.c:247
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Report bugs to: %s\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Prijavi gre¹ke i bugove na <bug-tar@gnu.org>.\n"
+"Prijavi greške na: %s\n"
 
 #: gnu/version-etc.c:249
 #, fuzzy, c-format
 #: gnu/version-etc.c:255
 #, c-format
 msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s početna stranica: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
 
 #: gnu/version-etc.c:258
 msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
-msgstr ""
+msgstr "Općenita pomoć pri korištenju GNU softvera: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
 
 #. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
 #. Directly translating this to another language will not work, first because
 #: lib/paxerror.c:58 lib/paxerror.c:71
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot %s"
-msgstr "%s: Ne mogu %s"
+msgstr "%s: Nije moguće %s"
 
 #. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
 #. Directly translating this to another language will not work, first because
 #: lib/paxerror.c:84
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: Cannot %s"
-msgstr "%s: Upozorenje: Ne mogu %s"
+msgstr "%s: Upozorenje: Nije moguće %s"
 
 #: lib/paxerror.c:93
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot change mode to %s"
-msgstr "%s: Ne mogu promijeniti mod u %s"
+msgstr "%s: Nije moguće promijeniti mod u %s"
 
 #: lib/paxerror.c:101
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu"
-msgstr "%s: Ne mogu promijeniti vlasni¹tvo na uid %lu, gid %lu"
+msgstr "%s: Nije moguće promijeniti vlasništvo na uid %lu, gid %lu"
 
 #: lib/paxerror.c:127
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot hard link to %s"
-msgstr "%s: Ne mogu napraviti hard link na %s"
+msgstr "%s: Nije moguće napraviti čvrsta poveznica na %s"
 
 #: lib/paxerror.c:179 lib/paxerror.c:211
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
 msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
-msgstr[0] "%s: Pogre¹ka u èitanju na bajtu %s, èitam %lu bajtova"
-msgstr[1] "%s: Pogre¹ka u èitanju na bajtu %s, èitam %lu bajtova"
+msgstr[0] "%s: Greška u čitanju na bajtu %s, prilikom čitanja %lu bajta"
+msgstr[1] "%s: Greška u čitanju na bajtu %s, prilikom čitanja %lu bajtova"
 
 #: lib/paxerror.c:192
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
 msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
-msgstr[0] "%s: Upozorenje: Pogre¹ka u èitanju na bajtu %s, èitam %lu bajtova"
-msgstr[1] "%s: Upozorenje: Pogre¹ka u èitanju na bajtu %s, èitam %lu bajtova"
+msgstr[0] "%s: Upozorenje: Pogreška u čitanju na bajtu %s, prilikom čitanja %lu bajta"
+msgstr[1] "%s: Upozorenje: Pogreška u čitanju na bajtu %s, prilikom čitanja %lu bajtova"
 
 #: lib/paxerror.c:259
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot seek to %s"
-msgstr "%s: Neuspjeli seek na %s"
+msgstr "%s: Neuspjelo traženje na %s"
 
 #: lib/paxerror.c:275
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s"
-msgstr "%s: Upozorenje: Neuspjeli seek na %s"
+msgstr "%s: Upozorenje: Neuspjelo traženje na %s"
 
 #: lib/paxerror.c:284
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot create symlink to %s"
-msgstr "%s: Ne mogu kreirati simbolièki link prema %s"
+msgstr "%s: Nije moguće stvoriti simboličku poveznicu prema %s"
 
 #: lib/paxerror.c:349
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte"
 msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes"
-msgstr[0] "%s: Upsje¹no zapisao samo %lu od %lu bajtova"
-msgstr[1] "%s: Upsje¹no zapisao samo %lu od %lu bajtova"
+msgstr[0] "%s: Upsješno zapisano samo %lu od %lu bajta"
+msgstr[1] "%s: Upsješno zapisano samo %lu od %lu bajtova"
 
 #: lib/paxnames.c:155
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Removing leading `%s' from member names"
-msgstr "Uklanjam vodeæe `%.*s' iz imena èlanova"
+msgstr "Uklanjam vodeće `%s' iz imena članova"
 
 #: lib/paxnames.c:156
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
-msgstr "Uklanjam vodeæe `%.*s' iz imena èlanova"
+msgstr "Uklanjam vodeće `%s' iz meta čvrstih poveznica"
 
 #: lib/paxnames.c:169
-#, fuzzy
+#, 
 msgid "Substituting `.' for empty member name"
-msgstr "Uklanjam vodeæe `%.*s' iz imena èlanova"
+msgstr "Zamjenjujem `.' za prazna imena članova"
 
 #: lib/paxnames.c:170
 msgid "Substituting `.' for empty hard link target"
-msgstr ""
+msgstr "Zamjenjujem `.' za prane mete čvrstih poveznica"
 
 #: lib/rtapelib.c:299
 #, c-format
 #: lib/rtapelib.c:303
 #, c-format
 msgid "stdin"
-msgstr "stdin -- standardni ulaz"
+msgstr "standardni ulaz"
 
 #: lib/rtapelib.c:306
 #, c-format
 msgid "stdout"
-msgstr "stdout -- standardni ulaz"
+msgstr "standardni ulaz"
 
 #: lib/rtapelib.c:429
 #, c-format
 msgid "Cannot connect to %s: resolve failed"
-msgstr ""
+msgstr "Nije se moguće spojiti na %s: neuspjelo rješenje"
 
 #: lib/rtapelib.c:515
 #, c-format
 msgid "Cannot execute remote shell"
-msgstr "Ne mogu pokrenuti udaljenu (remote) ljusku"
+msgstr "Ne mogu pokrenuti udaljenu ljusku"
 
 #: rmt/rmt.c:432
 msgid "Seek direction out of range"
-msgstr "Seek smjer izvan opsega"
+msgstr "Traženje smjera izvan raspona"
 
 #: rmt/rmt.c:438
-#, fuzzy
+#, 
 msgid "Invalid seek direction"
-msgstr "Pogre¹an mod dan opcijom"
+msgstr "Pogrešno traženje smjera"
 
 #: rmt/rmt.c:446
-#, fuzzy
+#, 
 msgid "Invalid seek offset"
-msgstr "Pogre¹na oznaka vremena"
+msgstr "Pogrešan pomak traženja"
 
 # FIXME -- find xlation for 'seek offset' -- TM
 #: rmt/rmt.c:452
 msgid "Seek offset out of range"
-msgstr "Seek ofset izvan opsega"
+msgstr "Pomak traženja izvan raspona"
 
 #: rmt/rmt.c:493 rmt/rmt.c:544 rmt/rmt.c:608
-#, fuzzy
+#, 
 msgid "Invalid byte count"
-msgstr "Pogre¹na duljina trake"
+msgstr "Pogrešan broj bajtova"
 
 # FIXME -- find xlation for 'seek offset' -- TM
 #: rmt/rmt.c:499 rmt/rmt.c:550 rmt/rmt.c:614 rmt/rmt.c:625
-#, fuzzy
+#, 
 msgid "Byte count out of range"
-msgstr "Seek ofset izvan opsega"
+msgstr "Broj bajtova izvan raspona"
 
 #: rmt/rmt.c:558
-#, fuzzy
+#, 
 msgid "Premature eof"
-msgstr "rmtd: Prerani eof\n"
+msgstr "Prerani eof"
 
 #: rmt/rmt.c:601
-#, fuzzy
+#, 
 msgid "Invalid operation code"
-msgstr "%s: pogre¹na opcija -- %c\n"
+msgstr "Pogrešna postupak koda"
 
 #: rmt/rmt.c:636 rmt/rmt.c:680
 msgid "Operation not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Postupak nije podržan"
 
 #: rmt/rmt.c:664
-#, fuzzy
+#, 
 msgid "Unexpected arguments"
-msgstr "Neoèekivan EOF u mangliranim imenima"
+msgstr "Neočekivani argumenti"
 
 #: rmt/rmt.c:689
-#, fuzzy
+#, 
 msgid "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process"
-msgstr ""
-"Kori¹tenje: %s [OPCIJA]\n"
-"Upravljaj jedinicom trake, prihvaæajuæi naredbe od udaljenih procesa.\n"
-"\n"
-"  --version  Informacije o verziji programskih ispisa.\n"
-"  --help  Ispi¹i ovu pomoæ.\n"
+msgstr "Manipulirajte pogon vrpce, prihvaćajući naredbe udaljenog procesa"
 
 #: rmt/rmt.c:696 src/tar.c:424 src/tar.c:428 src/tar.c:558 src/tar.c:573
 #: src/tar.c:704 src/tar.c:742 tests/genfile.c:166
 msgid "NUMBER"
-msgstr ""
+msgstr "NUMBER"
 
 #: rmt/rmt.c:697
 msgid "set debug level"
-msgstr ""
+msgstr "postavite razinu potrebnu za ispravljanje grešaka"
 
 #: rmt/rmt.c:698 src/tar.c:422 src/tar.c:563 src/tar.c:639 src/tar.c:643
 #: src/tar.c:655 src/tar.c:665 src/tar.c:668 src/tar.c:670 src/tar.c:759
 #: tests/genfile.c:132 tests/genfile.c:180 tests/genfile.c:184
 #: tests/genfile.c:187 tests/genfile.c:193
 msgid "FILE"
-msgstr ""
+msgstr "FILE"
 
 #: rmt/rmt.c:699
 msgid "set debug output file name"
-msgstr ""
+msgstr "postavite ime datoteke izlaznih rezultata za ispravljanje grešaka"
 
 #: rmt/rmt.c:715 rmt/rmt.c:783
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cannot open %s"
-msgstr "Ne mogu zatvoriti"
+msgstr "Nije moguće otvoriti %s"
 
 #: rmt/rmt.c:780 tests/genfile.c:884 tests/genfile.c:901
 #, c-format
 msgid "too many arguments"
-msgstr ""
+msgstr "previše argumenata"
 
 #: rmt/rmt.c:822
 msgid "Garbage command"
 
 # FIXME -- ovo neæe raditi ako je prevedeno -- Denis?
 #: src/buffer.c:450 src/buffer.c:459
-#, fuzzy
+#, 
 msgid "Total bytes written"
-msgstr "Ukupno ispisano bajtova: %s (%sB, %sB/s)\n"
+msgstr "Ukupno zapisanih bajtova"
 
 #: src/buffer.c:457 src/buffer.c:471
 msgid "Total bytes read"
-msgstr ""
+msgstr "Ukupno pročitanih bajtova"
 
 # FIXME -- ovo neæe raditi ako je prevedeno -- Denis?
 #: src/buffer.c:461
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Total bytes deleted: %s\n"
-msgstr "Ukupno ispisano bajtova: %s (%sB, %sB/s)\n"
+msgstr "Ukupno izbrisanih bajtova: %s\n"
 
 #: src/buffer.c:550
 msgid "(pipe)"
-msgstr "(cjevovod - pipe)"
+msgstr "(cijev)"
 
 #: src/buffer.c:573
 msgid "Invalid value for record_size"
-msgstr "Pogre¹na vrijednost za record_size"
+msgstr "Pogrešna vrijednost za record_size"
 
 #: src/buffer.c:576
 msgid "No archive name given"
-msgstr "Nije dano ime arhive"
+msgstr "Nije zadano ime arhive"
 
 #: src/buff