In "BR Portuguese language", wrong translation to "source" (the source code) (BB-8300)

Issue #7174 closed
John Gamboa created an issue

Hello,

I'm a native portuguese speaker and I'm testing the "Portuguese Language" beta version of the website. I found a translation error:

In any "repository page", the tab named "Source" is translated to "Origem" (which would be a very literal and weird translation). A better translation would be "Código Fonte" (normally it sounds a little strange to say only "Fonte" without "Código", which means "code").

Thanks n_n

Comments (5)

  1. Brodie Rao
    • changed status to open

    Hi John,

    That's a good catch! This is unfortunately due to a limitation in our translation system, where in certain cases we can't mark strings with context so they can be translated differently in different cases.

    In this specific case, we also use the English word "Source" in other places where you'd actually expect "Origem" in Portuguese (for example, in the compare view for the source branch drop down).

    We'll need to make some changes on our end to let translators differentiate these cases. I've put an issue in our backlog for this. We'll update this issue when we've put out a fix.

    Thanks for the report!

  2. marcelo barros de almeida

    I got it, Rao. And about translating "source" as "Fonte" ? It is a short name for "Código Fonte" (source code), better than "origem", and "Origem" and "fonte" are similar in portuguese.

  3. Atlassian Bitbucket

    This issue has been closed due to inactivity. If you continue to see problems, please reopen or create a new issue.

  4. Davi Lima

    Is the Bitbucket translation machinery in the same place as in 2013? Even if it is, Marcelo Barros suggestion works much better than how it is.

    Please let's fix this. /cc @brao @marcelobarrosalmeida @vaulttech1

  5. Log in to comment