Commits

Anonymous committed 4e510c2

automatic post-release commit for mutt-1.3.14

Comments (0)

Files changed (24)

+Sat Jan 27 13:41:11 2001  Thomas Roessler  <roessler@guug.de>
+
+	* recvattach.c: More improvements to the recvattach collapsing.
+
+	* mutt.h, pager.c, pager.h, protos.h, recvattach.c, attach.c, attach.h, compose.c, functions.h, init.h, OPS:
+	Add collapsing to the receive-attach menu, and improve digest
+	handling that way.
+
+Thu Jan 25 12:04:46 2001  Thomas Roessler  <roessler@guug.de>
+
+	* po/cs.po: Fixes from Björn Jacke <bjacke@suse.de>.
+
+	* contrib/pgp6.rc: A nit from Björn Jacke <bjacke@suse.de>.
+
+Mon Jan 22 11:04:56 2001  Thomas Roessler  <roessler@guug.de>
+
+	* mutt_ssl.c: patch-1.3.13.tk.ssl.connect.1
+
+Thu Jan 18 11:27:56 2001  Thomas Roessler  <roessler@guug.de>
+
+	* complete.c:
+	Completion fix.  From Aaron Schrab <aaron+mutt@schrab.com>.
+
+Wed Jan 17 08:53:12 2001  Thomas Roessler  <roessler@guug.de>
+
+	* rfc822.c:
+	This one-line diff should fix the behaviour of the address parser
+	when encountering loose dots in addresses.
+
+	* imap/auth_sasl.c:
+	Try to catch mysterious failures of the SASL library instead of
+	hanging.  From Brendan Cully.
+
+Mon Jan 15 10:40:50 2001  Thomas Roessler  <roessler@guug.de>
+
+	* copy.c: Some debugging helpers.
+
+	* send.c:
+	Use safe_fclose() where a NULL pointer may be passed to fclose().
+
+	* pattern.c:
+	Make ~m usable in $simple_search.  From <David.Good@stratasource.com>.
+
+Wed Jan 10 19:36:43 2001  Thomas Roessler  <roessler@guug.de>
+
+	* recvcmd.c, send.c:
+	Make some messages about mime-forwarding more comprehensible to
+	normal users.
+
+Mon Jan  8 23:09:32 2001  Thomas Roessler  <roessler@guug.de>
+
+	* imap/auth_sasl.c, imap/utf7.c, imap/util.c, charset.c, charset.h, check_sec.sh, dotlock.c, enter.c, gnupgparse.c, keymap.c, lib.c, mutt_sasl.c, parse.c, pgp.c, pgppubring.c, pop_auth.c, regex.c, rfc2047.c, rfc2231.c, rfc822.c, sendlib.c, strdup.c:
+	Let check_sec.sh check for use of the unsafe malloc, realloc, free,
+	and strdup routines.  While we are on it, plug some memory leaks and
+	make some code understandable.
+
+	* intl/cat-compat.c, imap/auth_cram.c, imap/auth_gss.c, imap/imap.c, imap/imap_private.h, imap/message.c, base64.c, browser.c, check_sec.sh, commands.c, complete.c, copy.c, curs_lib.c, edit.c, handler.c, init.c, lib.c, pager.c, pgp.c, pgpkey.c, pop_lib.c, protos.h, query.c, rfc2231.c, rfc822.c, send.c, sendlib.c, snprintf.c:
+	Fix and/or check more fishy code.
+
+	* intl/cat-compat.c, imap/auth_cram.c, imap/auth_gss.c, browser.c, buffy.c, check_sec.sh, curs_main.c, enter.c, init.c, main.c, makedoc.c, mkjtags.c, mutt_sasl.c, pgp.c, pgpinvoke.c, pgpkey.c, pop.c, protos.h, regex.c, rfc2231.c, sendlib.c:
+	Going through possible security problems with a fine comb.  If you
+	want to help, check out the current source, and run check_sec.sh.
+
+	* attach.c, build-release, check_sec.sh, edit.c, pgpkey.c:
+	Some automated security checks concerning fopen() calls.
+
+Thu Jan  4 05:39:31 2001  Thomas Roessler  <roessler@guug.de>
+
+	* gettext.c: Don't use debugfile unless DEBUG is #defined.
+
+Wed Jan  3 13:39:48 2001  Thomas Roessler  <roessler@guug.de>
+
+	* enter.c, mbyte.c: More wide-char patches from EGE.
+
+	* enter.c: Don't accept '\0' as keyboard input.
+
+	* imap/auth_sasl.c:
+	Set SASL_IP_{LOCAL,REMOTE} properties - needed for krb4 support;
+	from yak@MIT.EDU.
+
+	* enter.c: Try to fix nonprintable character input.
+
+	* enter.c: Extend the editor so it supports unprintable characters.
+
+Tue Jan  2 16:34:26 2001  Thomas Roessler  <roessler@guug.de>
+
+	* enter.c: Make my_wcstombs more robust.  From EGE.
+
+	* main.c: Only show mailboxes with -y.  From devenish@arcme.uwa.edu.au.
+
+	* account.h: Fix password input.  From Vsevolod Volkov.
+
+Sun Dec 31 15:30:52 2000  Thomas Roessler  <roessler@guug.de>
+
+	* po/ru.po, pop_lib.c: Missing patches from VVV.
+
+	* imap/imap.c, curs_main.c, functions.h, globals.h, OPS:
+	Experimental patch to add an imap-fetch-mail function.
+
+	* mutt.h, protos.h, browser.c, curs_lib.c, enter.c, main.c:
+	Make browser behaviour more consistent with expectations.
+
+	* po/zh_CN.GB2312.po, po/zh_TW.Big5.po, po/sk.po, po/sv.po, po/uk.po, po/pt_BR.po, po/ru.po, po/lt.po, po/nl.po, po/pl.po, po/it.po, po/ko.po, po/id.po, po/es.po, po/fr.po, po/gl.po, po/eo.po, po/da.po, po/de.po, po/el.po, po/cs.po, reldate.h, VERSION, ChangeLog:
+	automatic post-release commit for mutt-1.3.13
+
+Sat Dec 30 10:28:16 2000  Thomas Roessler  <roessler@guug.de>
+
+	* po/pl.po: update.
+
 Sat Dec 30 10:28:16 2000  Thomas Roessler  <roessler@guug.de>
 
 	* po/pl.po: update.
-1.3.13
+1.3.14
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 1.1.11i\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-12-31 11:13+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-01-27 14:49+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2000-04-03 22:20+0200\n"
 "Last-Translator: Jiří Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
 msgstr "Volba"
 
 #
-#: addrbook.c:33 browser.c:43 compose.c:92 curs_main.c:380 mutt_ssl.c:511
+#. __STRCAT_CHECKED__
+#: addrbook.c:33 browser.c:43 compose.c:92 curs_main.c:380 mutt_ssl.c:519
 #: pager.c:1462 pgpkey.c:449 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
 msgid "Help"
 msgstr "Nápověda"
 msgstr "[%s = %s] Přijmout?"
 
 #
-#: alias.c:296 recvattach.c:381 recvattach.c:435
+#: alias.c:296 recvattach.c:387 recvattach.c:441
 msgid "Save to file: "
 msgstr "Uložit jako: "
 
 msgstr "Položka mailcapu 'compose' vyžaduje %%s."
 
 #
-#: attach.c:131 attach.c:256 commands.c:185 compose.c:1179 curs_lib.c:145
+#: attach.c:131 attach.c:256 commands.c:185 compose.c:1180 curs_lib.c:145
 #: curs_lib.c:374
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\"!"
 msgstr "Nelze vytvořit filtr"
 
 #
-#: attach.c:707 recvattach.c:409 recvattach.c:469
+#: attach.c:707 recvattach.c:415 recvattach.c:475
 msgid "Attachment saved."
 msgstr "Příloha uložena."
 
 msgstr "Maska"
 
 #
-#: browser.c:374 browser.c:943
+#: browser.c:375 browser.c:957
 #, c-format
 msgid "%s is not a directory."
 msgstr "%s není adresářem."
 
 #
-#: browser.c:492
+#: browser.c:493
 #, c-format
 msgid "Mailboxes [%d]"
 msgstr "Schránky [%d]"
 
 #
-#: browser.c:499
+#: browser.c:500
 #, c-format
 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
 msgstr "Přihlášená schránka [%s], Souborová maska: %s"
 
 #
-#: browser.c:503
+#: browser.c:504
 #, c-format
 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr "Adresář [%s], Souborová maska: %s"
 
 #
-#: browser.c:514
+#: browser.c:515
 msgid "Can't attach a directory!"
 msgstr "Adresář nelze připojit!"
 
 #
-#: browser.c:632 browser.c:1010 browser.c:1103
+#: browser.c:643 browser.c:1024 browser.c:1117
 msgid "No files match the file mask"
 msgstr "Souborové masce nevyhovuje žádný soubor."
 
 #
-#: browser.c:835
+#: browser.c:849
 #, fuzzy
 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Mazání funguje pouze u IMAP schránek."
 
 #
-#: browser.c:855
+#: browser.c:869
 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Mazání funguje pouze u IMAP schránek."
 
-#: browser.c:863
+#: browser.c:877
 #, c-format
 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
 msgstr "Skutečně chcete smazat schránku \"%s\"?"
 
 #
-#: browser.c:877
+#: browser.c:891
 msgid "Mailbox deleted."
 msgstr "Schránka byla smazána."
 
 #
-#: browser.c:883
+#: browser.c:897
 msgid "Mailbox not deleted."
 msgstr "Schránka nebyla smazána."
 
 #
-#: browser.c:902
+#: browser.c:916
 msgid "Chdir to: "
 msgstr "Nastavit pracovní adresář na: "
 
 #
-#: browser.c:936 browser.c:1003
+#: browser.c:950 browser.c:1017
 msgid "Error scanning directory."
 msgstr "Chyba při načítání adresáře."
 
 #
-#: browser.c:954
+#: browser.c:968
 msgid "File Mask: "
 msgstr "Souborová maska: "
 
 #
-#: browser.c:1026
+#: browser.c:1040
 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
 msgstr "Obrácené řazení dle (d)ata, (p)ísmena, (v)elikosti či (n)eřadit?"
 
 #
-#: browser.c:1027
+#: browser.c:1041
 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
 msgstr "Řadit dle (d)ata, (p)ísmena, (v)elikosti či (n)eřadit?"
 
 #
-#: browser.c:1028
+#: browser.c:1042
 msgid "dazn"
 msgstr "dpvn"
 
 #
-#: browser.c:1090
+#: browser.c:1104
 msgid "New file name: "
 msgstr "Nové jméno souboru: "
 
 #
-#: browser.c:1121
+#: browser.c:1135
 msgid "Can't view a directory"
 msgstr "Adresář nelze zobrazit"
 
 #
-#: browser.c:1139
+#: browser.c:1153
 msgid "Error trying to view file"
 msgstr "Chyba při zobrazování souboru"
 
 msgstr "Zrušit"
 
 #
-#: compose.c:90 compose.c:683
+#: compose.c:90 compose.c:684
 msgid "Attach file"
 msgstr "Přiložit soubor"
 
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "Nemůžete smazat jedinou přílohu."
 
-#: compose.c:699
+#: compose.c:700
 msgid "Attaching selected files..."
 msgstr "Připojuji zvolené soubory..."
 
 #
-#: compose.c:710
+#: compose.c:711
 #, c-format
 msgid "Unable to attach %s!"
 msgstr "%s nelze připojit!"
 
 #
-#: compose.c:728
+#: compose.c:729
 msgid "Open mailbox to attach message from"
 msgstr "Otevřít schránku, z níž se připojí zpráva"
 
 #
-#: compose.c:766
+#: compose.c:767
 msgid "No messages in that folder."
 msgstr "V této složce nejsou žádné zprávy."
 
 #
-#: compose.c:775
+#: compose.c:776
 msgid "Tag the messages you want to attach!"
 msgstr "Označte zprávy, které chcete připojit!"
 
 #
-#: compose.c:807
+#: compose.c:808
 msgid "Unable to attach!"
 msgstr "Nelze připojit!"
 
-#: compose.c:854
+#: compose.c:855
 msgid "Recoding only affects text attachments."
 msgstr "Překódování se týká pouze textových příloh."
 
-#: compose.c:859
+#: compose.c:860
 msgid "The current attachment won't be converted."
 msgstr "Aktuální příloha nebude převedena."
 
-#: compose.c:861
+#: compose.c:862
 msgid "The current attachment will be converted."
 msgstr "Aktuální příloha bude převedena."
 
 #
-#: compose.c:932
+#: compose.c:933
 msgid "Invalid encoding."
 msgstr "Nesprávné kódování."
 
 #
-#: compose.c:953
+#: compose.c:954
 msgid "Save a copy of this message?"
 msgstr "Uložit kopii této zprávy?"
 
 #
-#: compose.c:1007
+#: compose.c:1008
 msgid "Rename to: "
 msgstr "Přejmenovat na: "
 
 #
-#: compose.c:1012 editmsg.c:96
+#: compose.c:1013 editmsg.c:96
 #, c-format
 msgid "Can't stat: %s"
 msgstr "Chyba při volání funkce stat pro %s"
 
 #
-#: compose.c:1038
+#: compose.c:1039
 msgid "New file: "
 msgstr "Nový soubor: "
 
 #
-#: compose.c:1051
+#: compose.c:1052
 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
 msgstr "Položka 'Content-Type' je tvaru třída/podtřída"
 
 #
-#: compose.c:1057
+#: compose.c:1058
 #, c-format
 msgid "Unknown Content-Type %s"
 msgstr "Hodnota %s položky 'Content-Type' je neznámá."
 
 #
-#: compose.c:1070
+#: compose.c:1071
 #, c-format
 msgid "Can't create file %s"
 msgstr "Soubor %s nelze vytvořit."
 
 #
-#: compose.c:1078
+#: compose.c:1079
 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
 msgstr "Vytvoření přílohy se nezdařilo."
 
 #
-#: compose.c:1140
+#: compose.c:1141
 msgid "Postpone this message?"
 msgstr "Odložit tuto zprávu?"
 
 #
-#: compose.c:1197
+#: compose.c:1198
 msgid "Write message to mailbox"
 msgstr "Uložit zprávu do schránky"
 
 #
-#: compose.c:1200
+#: compose.c:1201
 #, c-format
 msgid "Writing message to %s ..."
 msgstr "Ukládám zprávu do %s ..."
 
 #
-#: compose.c:1209
+#: compose.c:1210
 msgid "Message written."
 msgstr "Zpráva uložena."
 
 msgstr "Ze schránky je možné pouze číst."
 
 #
-#: curs_main.c:62 pager.c:63 recvattach.c:767
+#: curs_main.c:62 pager.c:63 recvattach.c:813
 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
 msgstr "V režimu přikládání zpráv není tato funkce povolena."
 
 msgstr "Odznačit zprávy shodující se s: "
 
 #
-#: curs_main.c:939
+#: curs_main.c:945
 msgid "Open mailbox in read-only mode"
 msgstr "Otevřít schránku pouze pro čtení"
 
 #
-#: curs_main.c:941
+#: curs_main.c:947
 msgid "Open mailbox"
 msgstr "Otevřít schránku"
 
 #
-#: curs_main.c:957 mx.c:491 mx.c:637
+#: curs_main.c:963 mx.c:491 mx.c:637
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox."
 msgstr "%s není schránkou."
 
 #
-#: curs_main.c:1042
+#: curs_main.c:1048
 msgid "Exit Mutt without saving?"
 msgstr "Ukončit Mutt bez uložení změn?"
 
 #
-#: curs_main.c:1074 curs_main.c:1098
+#: curs_main.c:1080 curs_main.c:1104
 msgid "You are on the last message."
 msgstr "Jste na poslední zprávě."
 
 #
-#: curs_main.c:1081 curs_main.c:1123
+#: curs_main.c:1087 curs_main.c:1129
 msgid "No undeleted messages."
 msgstr "Nejsou žádné obnovené zprávy."
 
 #
-#: curs_main.c:1116 curs_main.c:1139
+#: curs_main.c:1122 curs_main.c:1145
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "Jste na první zprávě."
 
 #
-#: curs_main.c:1211 pattern.c:1126
+#: curs_main.c:1217 pattern.c:1139
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "Hledání pokračuje od začátku."
 
 #
-#: curs_main.c:1220 pattern.c:1137
+#: curs_main.c:1226 pattern.c:1150
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "Hledání pokračuje od konce."
 
 #
-#: curs_main.c:1253
+#: curs_main.c:1259
 msgid "No new messages"
 msgstr "Nejsou žádné nové zprávy"
 
 #
-#: curs_main.c:1253
+#: curs_main.c:1259
 msgid "No unread messages"
 msgstr "Nejsou žádné nepřečtené zprávy"
 
 #
-#: curs_main.c:1254
+#: curs_main.c:1260
 msgid " in this limited view"
 msgstr " v tomto omezeném zobrazení"
 
 #
-#: curs_main.c:1378
+#: curs_main.c:1384
 msgid "No more threads."
 msgstr "Nejsou další vlákna."
 
 #
-#: curs_main.c:1380
+#: curs_main.c:1386
 msgid "You are on the first thread."
 msgstr "Jste na prvním vláknu."
 
 #
-#: curs_main.c:1438 curs_main.c:1469 flags.c:250 thread.c:651 thread.c:702
+#: curs_main.c:1444 curs_main.c:1475 flags.c:250 thread.c:651 thread.c:702
 msgid "Threading is not enabled."
 msgstr "Vlákna nejsou podporována."
 
 #
-#: curs_main.c:1456
+#: curs_main.c:1462
 msgid "Thread contains unread messages."
 msgstr "Vlákno obsahuje nepřečtené zprávy."
 
 #
-#: curs_main.c:1622
+#: curs_main.c:1628
 #, fuzzy
 msgid "Can't edit message on POP server."
 msgstr "Odstraňuji zprávy ze serveru..."
 msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
 msgstr "Ověřuji (CRAM-MD5)..."
 
-#: imap/auth_cram.c:119
+#: imap/auth_cram.c:124
 msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
 msgstr "CRAM-MD5 ověření se nezdařilo."
 
 msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
 msgstr "Ověřuji (GSSAPI)..."
 
-#: imap/auth_gss.c:261
+#: imap/auth_gss.c:262
 msgid "GSSAPI authentication failed."
 msgstr "GSSAPI ověření se nezdařilo."
 
 msgid "Login failed."
 msgstr "Přihlášení se nezdařilo."
 
-#: imap/auth_sasl.c:91 pop_auth.c:79
+#: imap/auth_sasl.c:118 pop_auth.c:79
 #, fuzzy
 msgid "Authenticating (SASL)..."
 msgstr "Ověřuji (GSSAPI)..."
 
-#: imap/auth_sasl.c:163 pop_auth.c:157
+#: imap/auth_sasl.c:196 pop_auth.c:157
 #, fuzzy
 msgid "SASL authentication failed."
 msgstr "GSSAPI ověření se nezdařilo."
 msgstr "Odstraňuji zprávy ze serveru..."
 
 #
-#: imap/imap.c:1228
+#: imap/imap.c:1227
 #, c-format
 msgid "Subscribing to %s..."
 msgstr "Přihlašuji %s..."
 
 #
-#: imap/imap.c:1230
+#: imap/imap.c:1229
 #, c-format
 msgid "Unsubscribing to %s..."
 msgstr "Odhlašuji %s..."
 
 #
 #: keymap_alldefs.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Toggle display of subparts"
+msgstr "přepnout zobrazování citovaného textu"
+
+#
+#: keymap_alldefs.h:9
 msgid "move to the bottom of the page"
 msgstr "přeskočit na začátek stránky"
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:9
+#: keymap_alldefs.h:10
 msgid "remail a message to another user"
 msgstr "zaslat kopii zprávy jinému uživateli"
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:10
+#: keymap_alldefs.h:11
 msgid "select a new file in this directory"
 msgstr "zvolit jiný soubor v tomto adresáři"
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:11
+#: keymap_alldefs.h:12
 msgid "view file"
 msgstr "zobrazit soubor"
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:12
+#: keymap_alldefs.h:13
 msgid "display the currently selected file's name"
 msgstr "zobrazit jméno zvoleného souboru"
 
-#: keymap_alldefs.h:13
+#: keymap_alldefs.h:14
 msgid "subscribe to current mailbox (IMAP only)"
 msgstr "přihlásit aktuální schránku (pouze IMAP)"
 
-#: keymap_alldefs.h:14
+#: keymap_alldefs.h:15
 msgid "unsubscribe to current mailbox (IMAP only)"
 msgstr "odhlásit aktuální schránku (pouze IMAP)"
 
-#: keymap_alldefs.h:15
+#: keymap_alldefs.h:16
 msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
 msgstr "přepnout zda zobrazovat všechny/přihlášené schránky (IMAP)"
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:16
+#: keymap_alldefs.h:17
 msgid "change directories"
 msgstr "změnit adresáře"
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:17
+#: keymap_alldefs.h:18
 msgid "check mailboxes for new mail"
 msgstr "zjistit zda schránky obsahují novou poštu"
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:18
+#: keymap_alldefs.h:19
 msgid "attach a file(s) to this message"
 msgstr "připojit přílohy k této zprávě"
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:19
+#: keymap_alldefs.h:20
 msgid "attach message(s) to this message"
 msgstr "připojit zprávy k této zprávě"
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:20
+#: keymap_alldefs.h:21
 msgid "edit the BCC list"
 msgstr "editovat BCC seznam"
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:21
+#: keymap_alldefs.h:22
 msgid "edit the CC list"
 msgstr "editovat CC seznam"
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:22
+#: keymap_alldefs.h:23
 msgid "edit attachment description"
 msgstr "editovat popis přílohy"
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:23
+#: keymap_alldefs.h:24
 msgid "edit attachment transfer-encoding"
 msgstr "editovat položku 'transfer-encoding' přílohy"
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:24
+#: keymap_alldefs.h:25
 msgid "enter a file to save a copy of this message in"
 msgstr "změnit soubor pro uložení kopie této zprávy"
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:25
+#: keymap_alldefs.h:26
 msgid "edit the file to be attached"
 msgstr "editovat soubor, který bude připojen"
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:26
+#: keymap_alldefs.h:27
 msgid "edit the from field"
 msgstr "editovat položku 'from'"
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:27
+#: keymap_alldefs.h:28
 msgid "edit the message with headers"
 msgstr "editovat zprávu i s hlavičkami"
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:28
+#: keymap_alldefs.h:29
 msgid "edit the message"
 msgstr "editovat zprávu"
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:29
+#: keymap_alldefs.h:30
 msgid "edit attachment using mailcap entry"
 msgstr "editovat přílohu za použití položky mailcap"
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:30
+#: keymap_alldefs.h:31
 msgid "edit the Reply-To field"
 msgstr "editovat položku 'Reply-To'"
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:31
+#: keymap_alldefs.h:32
 msgid "edit the subject of this message"
 msgstr "editovat věc této zprávy"
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:32
+#: keymap_alldefs.h:33
 msgid "edit the TO list"
 msgstr "editovat seznam 'TO'"
 
-#: keymap_alldefs.h:33
+#: keymap_alldefs.h:34
 msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
 msgstr "vytvořit novou schránku (pouze IMAP)"
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:34
+#: keymap_alldefs.h:35
 msgid "edit attachment content type"
 msgstr "editovat typ přílohy"
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:35
+#: keymap_alldefs.h:36
 msgid "get a temporary copy of an attachment"
 msgstr "pracovat s dočasnou kopií přílohy"
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:36
+#: keymap_alldefs.h:37
 msgid "run ispell on the message"
 msgstr "zkontrolovat pravopis zprávy programem ispell"
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:37
+#: keymap_alldefs.h:38
 msgid "compose new attachment using mailcap entry"
 msgstr "sestavit novou přílohu dle položky mailcapu"
 
-#: keymap_alldefs.h:38
+#: keymap_alldefs.h:39
 msgid "toggle recoding of this attachment"
 msgstr "přepnout automatické ukládání této přílohy"
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:39
+#: keymap_alldefs.h:40
 msgid "save this message to send later"
 msgstr "odložit zprávu pro pozdější použití"
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:40
+#: keymap_alldefs.h:41
 msgid "rename/move an attached file"
 msgstr "přejmenovat/přesunout přiložený soubor"
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:41
+#: keymap_alldefs.h:42
 msgid "send the message"
 msgstr "odeslat zprávu"
 
-#: keymap_alldefs.h:42
+#: keymap_alldefs.h:43
 msgid "toggle disposition between inline/attachment"
 msgstr "přepnout formát na přímý/přílohu"
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:43
+#: keymap_alldefs.h:44
 msgid "toggle whether to delete file after sending it"
 msgstr "přepnout, zda má být soubor po odeslání smazán"
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:44
+#: keymap_alldefs.h:45
 msgid "update an attachment's encoding info"
 msgstr "upravit informaci o kódování přílohy"
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:45
+#: keymap_alldefs.h:46
 msgid "write the message to a folder"
 msgstr "uložit zprávu do složky"
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:46
+#: keymap_alldefs.h:47
 msgid "copy a message to a file/mailbox"
 msgstr "uložit kopii zprávy do souboru/schránky"
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:47
+#: keymap_alldefs.h:48
 msgid "create an alias from a message sender"
 msgstr "vytvořit přezdívku z odesílatele dopisu"
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:48
+#: keymap_alldefs.h:49
 msgid "move entry to bottom of screen"
 msgstr "přesunout položku na konec obrazovky"
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:49
+#: keymap_alldefs.h:50
 msgid "move entry to middle of screen"
 msgstr "přesunout položku do středu obrazovky"
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:50
+#: keymap_alldefs.h:51
 msgid "move entry to top of screen"
 msgstr "přesunout položku na začátek obrazovky"
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:51
+#: keymap_alldefs.h:52
 msgid "make decoded (text/plain) copy"
 msgstr "vytvořit kopii ve formátu 'text/plain'"
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:52
+#: keymap_alldefs.h:53
 msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
 msgstr "vytvořit kopii ve formátu 'text/plain' a smazat"
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:53
+#: keymap_alldefs.h:54
 msgid "delete the current entry"
 msgstr "smazat aktuální položku"
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:54
+#: keymap_alldefs.h:55
 msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
 msgstr "smazat aktuální schránku (pouze IMAP)"
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:55
+#: keymap_alldefs.h:56
 msgid "delete all messages in subthread"
 msgstr "smazat všechny zprávy v podvláknu"
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:56
+#: keymap_alldefs.h:57
 msgid "delete all messages in thread"
 msgstr "smazat všechny zprávy ve vláknu"
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:57
+#: keymap_alldefs.h:58
 msgid "display full address of sender"
 msgstr "zobrazit úplnou adresu odesílatele"
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:58
+#: keymap_alldefs.h:59
 msgid "display message and toggle header weeding"
 msgstr "zobrazit zprávu a přepnout odstraňování hlaviček"
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:59
+#: keymap_alldefs.h:60
 msgid "display a message"
 msgstr "zobrazit zprávu"
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:60
+#: keymap_alldefs.h:61
 msgid "edit the raw message"
 msgstr "editovat přímo tělo zprávy"
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:61
+#: keymap_alldefs.h:62
 msgid "delete the char in front of the cursor"
 msgstr "smazat znak před kurzorem"
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:62
+#: keymap_alldefs.h:63
 msgid "move the cursor one character to the left"
 msgstr "posunout kurzor o jeden znak vlevo"
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:63
+#: keymap_alldefs.h:64
 #, fuzzy
 msgid "move the cursor to the beginning of the word"
 msgstr "přeskočit na začátek řádku"
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:64
+#: keymap_alldefs.h:65
 msgid "jump to the beginning of the line"
 msgstr "přeskočit na začátek řádku"
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:65
+#: keymap_alldefs.h:66
 msgid "cycle among incoming mailboxes"
 msgstr "procházet schránkami, přijímajícími novou poštu"
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:66
+#: keymap_alldefs.h:67
 msgid "complete filename or alias"
 msgstr "doplnit jméno souboru nebo přezdívku"
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:67
+#: keymap_alldefs.h:68
 msgid "complete address with query"
 msgstr "doplnit adresu výsledkem dotazu"
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:68
+#: keymap_alldefs.h:69
 msgid "delete the char under the cursor"
 msgstr "smazat znak pod kurzorem"
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:69
+#: keymap_alldefs.h:70
 msgid "jump to the end of the line"
 msgstr "přeskočit na konec řádku"
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:70
+#: keymap_alldefs.h:71
 msgid "move the cursor one character to the right"
 msgstr "posunout kurzor o jeden znak vpravo"
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:71
+#: keymap_alldefs.h:72
 #, fuzzy
 msgid "move the cursor to the end of the word"
 msgstr "posunout kurzor o jeden znak vpravo"
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:72 keymap_alldefs.h:73
+#: keymap_alldefs.h:73 keymap_alldefs.h:74
 msgid "scroll up through the history list"
 msgstr "rolovat seznamem provedených příkazů nahoru"
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:74
+#: keymap_alldefs.h:75
 msgid "delete chars from cursor to end of line"
 msgstr "smazat znaky od kurzoru do konce řádku"
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:75
+#: keymap_alldefs.h:76
 #, fuzzy
 msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
 msgstr "smazat znaky od kurzoru do konce řádku"
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:76
+#: keymap_alldefs.h:77
 msgid "delete all chars on the line"
 msgstr "smazat všechny znaky na řádku"
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:77
+#: keymap_alldefs.h:78
 msgid "delete the word in front of the cursor"
 msgstr "smazat slovo před kurzorem"
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:78
+#: keymap_alldefs.h:79
 msgid "quote the next typed key"
 msgstr "příští napsaný znak uzavřít do uvozovek"
 
-#: keymap_alldefs.h:79
+#: keymap_alldefs.h:80
 msgid "transpose character under cursor with previous"
 msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:80
+#: keymap_alldefs.h:81
 msgid "capitalize the word"
 msgstr ""
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:81
+#: keymap_alldefs.h:82
 #, fuzzy
 msgid "convert the word to lower case"
 msgstr "přeskočit na začátek stránky"
 
-#: keymap_alldefs.h:82
+#: keymap_alldefs.h:83
 msgid "convert the word to upper case"
 msgstr ""
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:83
+#: keymap_alldefs.h:84
 msgid "enter a muttrc command"
 msgstr "zadat muttrc příkaz"
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:84
+#: keymap_alldefs.h:85
 msgid "enter a file mask"
 msgstr "změnit souborovou masku"
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:85
+#: keymap_alldefs.h:86
 msgid "exit this menu"
 msgstr "odejít z tohoto menu"
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:86
+#: keymap_alldefs.h:87
 msgid "filter attachment through a shell command"
 msgstr "filtrovat přílohu příkazem shellu"
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:87
+#: keymap_alldefs.h:88
 msgid "move to the first entry"
 msgstr "přeskočit na první položku"
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:88
+#: keymap_alldefs.h:89
 msgid "toggle a message's 'important' flag"
 msgstr "přepnout zprávě příznak důležitosti"
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:89
+#: keymap_alldefs.h:90
 msgid "forward a message with comments"
 msgstr "přeposlat zprávu jinému uživateli s komentářem"
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:90
+#: keymap_alldefs.h:91
 msgid "select the current entry"
 msgstr "zvolit aktuální položku"
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:91
+#: keymap_alldefs.h:92
 msgid "reply to all recipients"
 msgstr "odepsat všem příjemcům"
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:92
+#: keymap_alldefs.h:93
 msgid "scroll down 1/2 page"
 msgstr "rolovat o 1/2 stránky dolů"
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:93
+#: keymap_alldefs.h:94
 msgid "scroll up 1/2 page"
 msgstr "rolovat o 1/2 stránky nahoru"
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:94
+#: keymap_alldefs.h:95
 msgid "this screen"
 msgstr "tato obrazovka"
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:95
+#: keymap_alldefs.h:96
 msgid "jump to an index number"
 msgstr "přeskočit na indexové číslo"
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:96
+#: keymap_alldefs.h:97
 msgid "move to the last entry"
 msgstr "přeskočit na poslední položku"
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:97
+#: keymap_alldefs.h:98
 msgid "reply to specified mailing list"
 msgstr "odepsat do specifikovaných diskuzních skupin"
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:98
+#: keymap_alldefs.h:99
 msgid "execute a macro"
 msgstr "spustit makro"
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:99
+#: keymap_alldefs.h:100
 msgid "compose a new mail message"
 msgstr "sestavit novou zprávu"
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:100
+#: keymap_alldefs.h:101
 msgid "open a different folder"
 msgstr "otevřít jinou složku"
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:101
+#: keymap_alldefs.h:102
 msgid "open a different folder in read only mode"
 msgstr "otevřít jinou složku pouze pro čtení"
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:102
+#: keymap_alldefs.h:103
 msgid "clear a status flag from a message"
 msgstr "odstranit zprávě příznak stavu"
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:103
+#: keymap_alldefs.h:104
 msgid "delete messages matching a pattern"
 msgstr "smazat zprávy shodující se se vzorem"
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:104
+#: keymap_alldefs.h:105
+#, fuzzy
+msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
+msgstr "stáhnout poštu z POP serveru"
+
+#
+#: keymap_alldefs.h:106
 msgid "retrieve mail from POP server"
 msgstr "stáhnout poštu z POP serveru"
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:105
+#: keymap_alldefs.h:107
 msgid "move to the first message"
 msgstr "přeskočit na první zprávu"
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:106
+#: keymap_alldefs.h:108
 msgid "move to the last message"
 msgstr "přeskočit na poslední zprávu"
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:107
+#: keymap_alldefs.h:109
 msgid "show only messages matching a pattern"
 msgstr "zobrazovat pouze zprávy shodující se se vzorem"
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:108
+#: keymap_alldefs.h:110
 msgid "jump to the next new message"
 msgstr "přeskočit na následující novou zprávu"
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:109
+#: keymap_alldefs.h:111
 msgid "jump to the next subthread"
 msgstr "přeskočit na následující podvlákno"
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:110
+#: keymap_alldefs.h:112
 msgid "jump to the next thread"
 msgstr "přeskočit na následující vlákno"
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:111
+#: keymap_alldefs.h:113
 msgid "move to the next undeleted message"
 msgstr "přeskočit na následující obnovenou zprávu"
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:112
+#: keymap_alldefs.h:114
 msgid "jump to the next unread message"
 msgstr "přeskočit na následující nepřečtenou zprávu"
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:113
+#: keymap_alldefs.h:115
 msgid "jump to parent message in thread"
 msgstr "přeskočit na předchozí zprávu ve vláknu"
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:114
+#: keymap_alldefs.h:116
 msgid "jump to previous thread"
 msgstr "přeskočit na předchozí vlákno"
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:115
+#: keymap_alldefs.h:117
 msgid "jump to previous subthread"
 msgstr "přeskočit na předchozí podvlákno"
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:116
+#: keymap_alldefs.h:118
 msgid "move to the previous undeleted message"
 msgstr "přeskočit na předchozí obnovenou zprávu"
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:117
+#: keymap_alldefs.h:119
 msgid "jump to the previous new message"
 msgstr "přeskočit na předchozí novou zprávu"
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:118
+#: keymap_alldefs.h:120
 msgid "jump to the previous unread message"
 msgstr "přeskočit na předchozí nepřečtenou zprávu"
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:119
+#: keymap_alldefs.h:121
 msgid "mark the current thread as read"
 msgstr "označit toto vlákno jako přečtené"
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:120
+#: keymap_alldefs.h:122
 msgid "mark the current subthread as read"
 msgstr "označit toto podvlákno jako přečtené"
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:121
+#: keymap_alldefs.h:123
 msgid "set a status flag on a message"
 msgstr "nastavit zprávě příznak stavu"
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:122
+#: keymap_alldefs.h:124
 msgid "save changes to mailbox"
 msgstr "uložit změny do schránky"
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:123
+#: keymap_alldefs.h:125
 msgid "tag messages matching a pattern"
 msgstr "označit zprávy shodující se se vzorem"
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:124
+#: keymap_alldefs.h:126
 msgid "undelete messages matching a pattern"
 msgstr "obnovit zprávy shodující se se vzorem"
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:125
+#: keymap_alldefs.h:127
 msgid "untag messages matching a pattern"
 msgstr "odznačit zprávy shodující se se vzorem"
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:126
+#: keymap_alldefs.h:128
 msgid "move to the middle of the page"
 msgstr "přeskočit do středu stránky"
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:127
+#: keymap_alldefs.h:129
 msgid "move to the next entry"
 msgstr "přeskočit na další položku"
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:128
+#: keymap_alldefs.h:130
 msgid "scroll down one line"
 msgstr "rolovat o řádek dolů"
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:129
+#: keymap_alldefs.h:131
 msgid "move to the next page"
 msgstr "přeskočit na další stránku"
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:130
+#: keymap_alldefs.h:132
 msgid "jump to the bottom of the message"
 msgstr "přeskočit na konec zprávy"
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:131
+#: keymap_alldefs.h:133
 msgid "toggle display of quoted text"
 msgstr "přepnout zobrazování citovaného textu"
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:132
+#: keymap_alldefs.h:134
 msgid "skip beyond quoted text"
 msgstr "přeskočit za citovaný text"
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:133
+#: keymap_alldefs.h:135
 msgid "jump to the top of the message"
 msgstr "přeskočit na začátek zprávy"
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:134
+#: keymap_alldefs.h:136
 msgid "pipe message/attachment to a shell command"
 msgstr "poslat zprávu/přílohu rourou do příkazu shellu"
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:135
+#: keymap_alldefs.h:137
 msgid "move to the previous entry"
 msgstr "přeskočit na předchozí položku"
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:136
+#: keymap_alldefs.h:138
 msgid "scroll up one line"
 msgstr "rolovat o řádek nahoru"
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:137
+#: keymap_alldefs.h:139
 msgid "move to the previous page"
 msgstr "přeskočit na předchozí stránku"
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:138
+#: keymap_alldefs.h:140
 msgid "print the current entry"
 msgstr "vytisknout aktuální položku"
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:139
+#: keymap_alldefs.h:141
 msgid "query external program for addresses"
 msgstr "dotázat se externího programu na adresy"
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:140
+#: keymap_alldefs.h:142
 msgid "append new query results to current results"
 msgstr "přidat výsledky nového dotazu k již existujícím"
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:141
+#: keymap_alldefs.h:143
 msgid "save changes to mailbox and quit"
 msgstr "uložit změny do schránky a skončit"
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:142
+#: keymap_alldefs.h:144
 msgid "recall a postponed message"
 msgstr "vrátit se k odložené zprávě"
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:143
+#: keymap_alldefs.h:145
 msgid "clear and redraw the screen"
 msgstr "smazat a překreslit obrazovku"
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:144
+#: keymap_alldefs.h:146
 msgid "{internal}"
 msgstr "<vnitřní>"
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:145
+#: keymap_alldefs.h:147
 msgid "reply to a message"
 msgstr "odepsat na zprávu"
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:146
+#: keymap_alldefs.h:148
 msgid "use the current message as a template for a new one"
 msgstr "použít aktuální zprávu jako šablonu pro novou"
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:147
+#: keymap_alldefs.h:149
 msgid "save message/attachment to a file"
 msgstr "uložit zprávu/přílohu do souboru"
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:148
+#: keymap_alldefs.h:150
 msgid "search for a regular expression"
 msgstr "vyhledat regulární výraz"
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:149
+#: keymap_alldefs.h:151
 msgid "search backwards for a regular expression"
 msgstr "vyhledat regulární výraz opačným směrem"
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:150
+#: keymap_alldefs.h:152
 msgid "search for next match"
 msgstr "vyhledat následující shodu"
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:151
+#: keymap_alldefs.h:153
 msgid "search for next match in opposite direction"
 msgstr "vyhledat následující shodu opačným směrem"
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:152
+#: keymap_alldefs.h:154
 msgid "toggle search pattern coloring"
 msgstr "přepnout obarvování hledaných vzorů"
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:153
+#: keymap_alldefs.h:155
 msgid "invoke a command in a subshell"
 msgstr "spustit příkaz v podshellu"
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:154
+#: keymap_alldefs.h:156
 msgid "sort messages"
 msgstr "seřadit zprávy"
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:155
+#: keymap_alldefs.h:157
 msgid "sort messages in reverse order"
 msgstr "seřadit zprávy v opačném pořadí"
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:156
+#: keymap_alldefs.h:158
 msgid "tag the current entry"
 msgstr "označit aktuální položku"
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:157
+#: keymap_alldefs.h:159
 msgid "apply next function to tagged messages"
 msgstr "prefix funkce, která má být použita pouze pro označené zprávy"
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:158
+#: keymap_alldefs.h:160
 msgid "tag the current subthread"
 msgstr "označit toto podvlákno"
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:159
+#: keymap_alldefs.h:161
 msgid "tag the current thread"
 msgstr "označit toto vlákno"
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:160
+#: keymap_alldefs.h:162
 msgid "toggle a message's 'new' flag"
 msgstr "přepnout zprávě příznak 'nová'"
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:161
+#: keymap_alldefs.h:163
 msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
 msgstr "přepnout, zda bude schránka přepsána"
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:162
+#: keymap_alldefs.h:164
 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
 msgstr "přepnout, zda procházet schránky nebo všechny soubory"
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:163
+#: keymap_alldefs.h:165
 msgid "move to the top of the page"
 msgstr "přeskočit na začátek stránky"
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:164
+#: keymap_alldefs.h:166
 msgid "undelete the current entry"
 msgstr "obnovit aktuální položku"
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:165
+#: keymap_alldefs.h:167
 msgid "undelete all messages in thread"
 msgstr "obnovit všechny zprávy ve vláknu"
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:166
+#: keymap_alldefs.h:168
 msgid "undelete all messages in subthread"
 msgstr "obnovit všechny zprávy v podvláknu"
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:167
+#: keymap_alldefs.h:169
 msgid "show the Mutt version number and date"
 msgstr "Vypíše označení verze a datum"
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:168
+#: keymap_alldefs.h:170
 msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
 msgstr "pokud je to nezbytné, zobrazit přílohy pomocí mailcapu"
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:169
+#: keymap_alldefs.h:171
 msgid "show MIME attachments"
 msgstr "zobrazit MIME přílohy"
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:170
+#: keymap_alldefs.h:172
 msgid "show currently active limit pattern"
 msgstr "zobrazit aktivní omezující vzor"
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:171
+#: keymap_alldefs.h:173
 msgid "collapse/uncollapse current thread"
 msgstr "zavinout/rozvinout toto vlákno"
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:172
+#: keymap_alldefs.h:174
 msgid "collapse/uncollapse all threads"
 msgstr "zavinout/rozvinout všechna vlákna"
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:173
+#: keymap_alldefs.h:175
 msgid "attach a PGP public key"
 msgstr "připojit veřejný PGP klíč"
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:174
+#: keymap_alldefs.h:176
 msgid "show PGP options"
 msgstr "zobrazit menu PGP"
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:175
+#: keymap_alldefs.h:177
 msgid "extract PGP public keys"
 msgstr "vypsat veřejné klíče PGP"
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:176
+#: keymap_alldefs.h:178
 msgid "wipe PGP passphrase from memory"
 msgstr "odstranit všechna PGP hesla z paměti"
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:177
+#: keymap_alldefs.h:179
 msgid "mail a PGP public key"
 msgstr "odeslat veřejný klíč PGP"
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:178
+#: keymap_alldefs.h:180
 msgid "verify a PGP public key"
 msgstr "ověřit veřejný klíč PGP"
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:179
+#: keymap_alldefs.h:181
 msgid "view the key's user id"
 msgstr "zobrazit uživatelské ID klíče"
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:180
+#: keymap_alldefs.h:182
 msgid "make decrypted copy and delete"
 msgstr "vytvořit dešifrovanou kopii a smazat"
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:181
+#: keymap_alldefs.h:183
 msgid "make decrypted copy"
 msgstr "vytvořit dešifrovanou kopii"
 
-#: keymap_alldefs.h:182
+#: keymap_alldefs.h:184
 msgid "Accept the chain constructed"
 msgstr "Akceptovat řetěz."
 
-#: keymap_alldefs.h:183
+#: keymap_alldefs.h:185
 msgid "Append a remailer to the chain"
 msgstr "Připojit k řetězu remailer"
 
-#: keymap_alldefs.h:184
+#: keymap_alldefs.h:186
 msgid "Insert a remailer into the chain"
 msgstr "Vložit do řetězu remailer"
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:185
+#: keymap_alldefs.h:187
 msgid "Delete a remailer from the chain"
 msgstr "Odstranit remailer z řetězu"
 
-#: keymap_alldefs.h:186
+#: keymap_alldefs.h:188
 msgid "Select the previous element of the chain"
 msgstr "Vybrat předchozí článek řetězu"
 
-#: keymap_alldefs.h:187
+#: keymap_alldefs.h:189
 msgid "Select the next element of the chain"
 msgstr "Vybrat další článek řetězu"
 
-#: keymap_alldefs.h:188
+#: keymap_alldefs.h:190
 msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
 msgstr "odeslat zprávu pomocí řetězu remailerů typu mixmaster"
 
 msgstr "Jste na první položce."
 
 #
-#: menu.c:702 pattern.c:1072
+#: menu.c:702 pattern.c:1085
 msgid "Search for: "
 msgstr "Vyhledat: "
 
 msgstr "Vyhledat obráceným směrem: "
 
 #
-#: menu.c:713 pattern.c:1105
+#: menu.c:713 pattern.c:1118
 msgid "No search pattern."
 msgstr "Není žádný vzor k vyhledání."
 
 #
-#: menu.c:743 pager.c:1839 pager.c:1855 pager.c:1943 pattern.c:1170
+#: menu.c:743 pager.c:1839 pager.c:1855 pager.c:1943 pattern.c:1183
 msgid "Not found."
 msgstr "Nenalezeno."
 
 msgstr "SSL vypnuto kvůli nedostatku náhodných dat"
 
 #
-#: mutt_ssl.c:227
+#: mutt_ssl.c:234
 msgid "Unable to get certificate from peer"
 msgstr "Certifikát od serveru nelze získat"
 
 #
-#: mutt_ssl.c:238
-#, c-format
-msgid "SSL connection using %s"
+#: mutt_ssl.c:245
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SSL connection using %s (%s)"
 msgstr "SSL spojení pomocí %s"
 
 #
-#: mutt_ssl.c:267
+#: mutt_ssl.c:275
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznámý"
 
 #
-#: mutt_ssl.c:292
+#: mutt_ssl.c:300
 msgid "[unable to calculate]"
 msgstr "[nelze spočítat]"
 
 #
-#: mutt_ssl.c:310
+#: mutt_ssl.c:318
 #, fuzzy
 msgid "[invalid date]"
 msgstr "Hodnota %s je nesprávná."
 
-#: mutt_ssl.c:385
+#: mutt_ssl.c:393
 msgid "Server certificate is not yet valid"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:392
+#: mutt_ssl.c:400
 #, fuzzy
 msgid "Server certificate has expired"
 msgstr "Tento certifikát vydal:"
 
-#: mutt_ssl.c:465
+#: mutt_ssl.c:473
 msgid "This certificate belongs to:"
 msgstr "Tento certifikát patří:"
 
-#: mutt_ssl.c:475
+#: mutt_ssl.c:483
 msgid "This certificate was issued by:"
 msgstr "Tento certifikát vydal:"
 
-#: mutt_ssl.c:485
+#: mutt_ssl.c:493
 #, fuzzy
 msgid "This certificate is valid"
 msgstr "Tento certifikát vydal:"
 
-#: mutt_ssl.c:486
+#: mutt_ssl.c:494
 #, c-format
 msgid "   from %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:488
+#: mutt_ssl.c:496
 #, c-format
 msgid "     to %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:494
+#: mutt_ssl.c:502
 #, c-format
 msgid "Fingerprint: %s"
 msgstr "Otisk klíče: %s"
 
-#: mutt_ssl.c:496
+#: mutt_ssl.c:504
 msgid "SSL Certificate check"
 msgstr "Kontrola SSL certifikátu"
 
-#: mutt_ssl.c:499
+#: mutt_ssl.c:507
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
 msgstr "(o)dmítnout, akceptovat pouze (t)eď, akceptovat (v)ždy "
 
-#: mutt_ssl.c:500
+#: mutt_ssl.c:508
 msgid "roa"
 msgstr "otv"
 
-#: mutt_ssl.c:504
+#: mutt_ssl.c:512
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr "(o)dmítnout, akceptovat pouze (t)eď "
 
-#: mutt_ssl.c:505
+#: mutt_ssl.c:513
 msgid "ro"
 msgstr "ot"
 
 #
-#: mutt_ssl.c:509 pgpkey.c:442
+#: mutt_ssl.c:517 pgpkey.c:442
 msgid "Exit  "
 msgstr "Ukončit  "
 
-#: mutt_ssl.c:534
+#: mutt_ssl.c:542
 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
 msgstr "Varování: Certifikát nelze uložit"
 
-#: mutt_ssl.c:536
+#: mutt_ssl.c:544
 msgid "Certificate saved"
 msgstr "Certifikát uložen"
 
 msgstr "Za citovaným textem již nenásleduje žádný běžný text."
 
 #
-#: parse.c:565
+#: parse.c:559
 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
 msgstr "Zpráva o více částech nemá určeny hranice!"
 
 msgstr "Výraz %s je chybný."
 
 #
-#: pattern.c:337
+#: pattern.c:350
 #, c-format
 msgid "Invalid day of month: %s"
 msgstr "Nesprávné datum dne (%s)."
 
 #
-#: pattern.c:351
+#: pattern.c:364
 #, c-format
 msgid "Invalid month: %s"
 msgstr "Měsíc %s není správný."
 
 #
-#: pattern.c:405
+#: pattern.c:418
 msgid "error in expression"
 msgstr "chyba ve výrazu"
 
 #
-#: pattern.c:590 pattern.c:698
+#: pattern.c:603 pattern.c:711
 #, c-format
 msgid "error in pattern at: %s"
 msgstr "chyba ve vzoru na: %s"
 
 #
-#: pattern.c:638
+#: pattern.c:651
 #, c-format
 msgid "%c: invalid command"
 msgstr "příkaz %c je nesprávný"
 
 #
-#: pattern.c:644
+#: pattern.c:657
 #, c-format
 msgid "%c: not supported in this mode"
 msgstr "V tomto režimu není %c podporováno."
 
 #
-#: pattern.c:657
+#: pattern.c:670
 msgid "missing parameter"
 msgstr "chybí parametr"
 
 #
-#: pattern.c:673
+#: pattern.c:686
 #, c-format
 msgid "mismatched parenthesis: %s"
 msgstr "neshodují se závorky: %s"
 
 #
-#: pattern.c:705
+#: pattern.c:718
 msgid "empty pattern"
 msgstr "prázdný vzor"
 
 #
-#: pattern.c:897
+#: pattern.c:910
 #, c-format
 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
 msgstr "chyba: neznámý operand %d (ohlaste tuto chybu)."
 
 #
-#: pattern.c:962 pattern.c:1091
+#: pattern.c:975 pattern.c:1104
 msgid "Compiling search pattern..."
 msgstr "Překládám vzor k vyhledání..."
 
 #
-#: pattern.c:976
+#: pattern.c:989
 msgid "Executing command on matching messages..."
 msgstr "Spouštím příkaz pro shodující se zprávy... "
 
 #
-#: pattern.c:1039
+#: pattern.c:1052
 msgid "No messages matched criteria."
 msgstr "Žádná ze zpráv nesplňuje daná kritéria."
 
 #
-#: pattern.c:1129
+#: pattern.c:1142
 msgid "Search hit bottom without finding match"
 msgstr "Při vyhledávání bylo dosaženo konce bez nalezení shody."
 
 #
-#: pattern.c:1140
+#: pattern.c:1153
 msgid "Search hit top without finding match"
 msgstr "Při vyhledávání bylo dosaženo začátku bez nalezení shody."
 
 #
-#: pattern.c:1162
+#: pattern.c:1175
 msgid "Search interrupted."
 msgstr "Hledání bylo přerušeno."
 
 msgstr "Získávám PGP klíč..."
 
 #
+#. __STRCAT_CHECKED__
 #: pgpkey.c:444
 msgid "Select  "
 msgstr "Zvolit "
 
 #
+#. __STRCAT_CHECKED__
 #: pgpkey.c:447
 msgid "Check key  "
 msgstr "Kontrolovat klíč  "
 msgstr "Hledám klíče vyhovující \"%s\"..."
 
 #
-#: pop.c:89 pop_lib.c:158
+#: pop.c:89 pop_lib.c:159
 #, fuzzy
 msgid "Command TOP is not supported by server."
 msgstr "Označování není podporováno."
 msgstr "Dočasný soubor nelze vytvořit."
 
 #
-#: pop.c:197 pop_lib.c:160
+#: pop.c:197 pop_lib.c:161
 #, fuzzy
 msgid "Command UIDL is not supported by server."
 msgstr "Označování není podporováno."
 msgstr "%s [počet přečtených zpráv: %d/%d]"
 
 #
-#: pop.c:670 pop_lib.c:272
+#: pop.c:670 pop_lib.c:274
 msgid "Server closed connection!"
 msgstr "Server uzavřel spojení!"
 
 msgstr "GSSAPI ověření se nezdařilo."
 
 #
-#: pop_lib.c:156
+#: pop_lib.c:157
 #, fuzzy
 msgid "Unable to leave messages on server."
 msgstr "Odstraňuji zprávy ze serveru..."
 
 #
-#: pop_lib.c:203
+#: pop_lib.c:204
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error connecting to server: %s"
 msgstr "Připojuji se k %s"
 
 #
-#: pop_lib.c:286
+#: pop_lib.c:288
 #, fuzzy
 msgid "Closing connection to POP server..."
 msgstr "Končím spojení s IMAP serverem..."
 
 #
-#: pop_lib.c:445
+#: pop_lib.c:453
 #, fuzzy
 msgid "Verifying message indexes..."
 msgstr "Ukládám zprávu do %s ..."
 
 #
-#: pop_lib.c:469
+#: pop_lib.c:477
 #, fuzzy
 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
 msgstr "Končím spojení s IMAP serverem..."
 msgstr "Tisk"
 
 #
-#: recvattach.c:406
+#: recvattach.c:412
 msgid "Saving..."
 msgstr "Ukládám..."
 
 #
-#: recvattach.c:481
+#: recvattach.c:487
 #, c-format
 msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
 msgstr "VAROVÁNÍ! Takto přepíšete %s. Pokračovat?"
 
 #
-#: recvattach.c:499
+#: recvattach.c:505
 msgid "Attachment filtered."
 msgstr "Příloha byla filtrována."
 
 #
-#: recvattach.c:566
+#: recvattach.c:572
 msgid "Filter through: "
 msgstr "Filtrovat přes: "
 
 #
-#: recvattach.c:566
+#: recvattach.c:572
 msgid "Pipe to: "
 msgstr "Poslat rourou do: "
 
 #
-#: recvattach.c:601
+#: recvattach.c:607
 #, c-format
 msgid "I dont know how to print %s attachments!"
 msgstr "Nevím, jak vytisknout přílohy typu %s!."
 
 #
-#: recvattach.c:666
+#: recvattach.c:672
 msgid "Print tagged attachment(s)?"
 msgstr "Vytisknout označené přílohy?"
 
 #
-#: recvattach.c:666
+#: recvattach.c:672
 msgid "Print attachment?"
 msgstr "Vytisknout přílohu?"
 
 #
-#: recvattach.c:835
+#: recvattach.c:882
 msgid "Attachments"
 msgstr "Přílohy"
 
 #
-#: recvattach.c:904
+#: recvattach.c:919
+#, fuzzy
+msgid "There are no subparts to show!"
+msgstr "Nejsou žádné přílohy."
+
+#
+#: recvattach.c:967
 #, fuzzy
 msgid "Can't delete attachment from POP server."
 msgstr "stáhnout poštu z POP serveru"
 
 #
-#: recvattach.c:915
+#: recvattach.c:978
 msgid "Deletion of attachments from PGP messages is unsupported."
 msgstr "Mazání příloh PGP zpráv není podporováno."
 
 #
-#: recvattach.c:935 recvattach.c:952
+#: recvattach.c:998 recvattach.c:1015
 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
 msgstr "Podporováno je pouze mazání příloh o více částech."
 
 msgstr "Dočasný soubor %s nelze otevřít."
 
 #
-#: recvcmd.c:398 recvcmd.c:537 send.c:739
-msgid "Forward MIME encapsulated?"
-msgstr "Přeposlat zprávu zapouzdřenou do MIME formátu?"
+#: recvcmd.c:398
+#, fuzzy
+msgid "Forward as attachments?"
+msgstr "zobrazit MIME přílohy"
 
 #: recvcmd.c:412
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
 msgstr "Všechny označené přílohy nelze dekódovat. Přeposlat je v MIME formátu?"
 
 #
+#: recvcmd.c:537
+msgid "Forward MIME encapsulated?"
+msgstr "Přeposlat zprávu zapouzdřenou do MIME formátu?"
+
+#
 #: recvcmd.c:545 recvcmd.c:801
 #, c-format
 msgid "Can't create %s."
 msgstr "Všechny požadované zprávy nelze vložit!"
 
 #
+#: send.c:739
+#, fuzzy
+msgid "Forward as attachment?"
+msgstr "Vytisknout přílohu?"
+
+#
 #: send.c:743
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "Připravuji přeposílanou zprávu..."
 msgstr "Vrátit se k odloženým zprávám?"
 
 #
-#: send.c:1287
+#: send.c:1272
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "Zahodit nezměněnou zprávu?"
 
 #
-#: send.c:1289
+#: send.c:1274
 msgid "Aborted unmodified message."
 msgstr "Nezměněná zpráva byla zahozena."
 
 #
 #. abort
-#: send.c:1330
+#: send.c:1315
 msgid "Mail not sent."
 msgstr "Zpráva nebyla odeslána."
 
 #
-#: send.c:1356
+#: send.c:1341
 msgid "Message postponed."
 msgstr "Zpráva byla odložena."
 
 #
-#: send.c:1365
+#: send.c:1350
 msgid "No recipients are specified!"
 msgstr "Nejsou zadáni příjemci!"
 
 #
-#: send.c:1370
+#: send.c:1355
 msgid "No recipients were specified."
 msgstr "Nebyli zadání příjemci."
 
 #
-#: send.c:1376
+#: send.c:1361
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "Žádná věc, zrušit odeslání?"
 
 #
-#: send.c:1380
+#: send.c:1365
 msgid "No subject specified."
 msgstr "Věc nebyla zadána."
 
 #
-#: send.c:1427
+#: send.c:1412
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Posílám zprávu..."
 
 #
-#: send.c:1554
+#: send.c:1539
 msgid "Could not send the message."
 msgstr "Zprávu nelze odeslat."
 
 #