Commits

Anonymous committed 63f2be9

automatic post-release commit for mutt-1.5.12

Comments (0)

Files changed (30)

-1.5.11
+1.5.12
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Mutt 1.5.5.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-09-15 16:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-14 14:16-0400\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=CP1251\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 msgid "Password for %s@%s: "
 msgstr "Парола за %s@%s: "
 
-#: addrbook.c:37 browser.c:45 pager.c:1483 postpone.c:43 query.c:48
+#: addrbook.c:37 browser.c:45 pager.c:1487 postpone.c:43 query.c:48
 #: recvattach.c:54
 msgid "Exit"
 msgstr "Изход"
 
-#: addrbook.c:38 curs_main.c:407 pager.c:1490 postpone.c:44
+#: addrbook.c:38 curs_main.c:408 pager.c:1494 postpone.c:44
 msgid "Del"
 msgstr "Изтр."
 
-#: addrbook.c:39 curs_main.c:408 postpone.c:45
+#: addrbook.c:39 curs_main.c:409 postpone.c:45
 msgid "Undel"
 msgstr "Възст."
 
 msgstr "Избор"
 
 #. __STRCAT_CHECKED__
-#: addrbook.c:41 browser.c:48 compose.c:96 crypt-gpgme.c:3569 curs_main.c:413
-#: mutt_ssl.c:678 mutt_ssl_gnutls.c:772 pager.c:1582 pgpkey.c:521
+#: addrbook.c:41 browser.c:48 compose.c:96 crypt-gpgme.c:3570 curs_main.c:414
+#: mutt_ssl.c:679 mutt_ssl_gnutls.c:773 pager.c:1586 pgpkey.c:521
 #: postpone.c:46 query.c:53 recvattach.c:58 smime.c:436
 msgid "Help"
 msgstr "Помощ"
 msgid "[%s = %s] Accept?"
 msgstr "[%s = %s] Запис?"
 
-#: alias.c:331 recvattach.c:394 recvattach.c:417 recvattach.c:430
-#: recvattach.c:443 recvattach.c:471
+#: alias.c:331 recvattach.c:411 recvattach.c:434 recvattach.c:447
+#: recvattach.c:460 recvattach.c:489
 msgid "Save to file: "
 msgstr "Запис във файл:"
 
 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "Записът \"compose\" в mailcap изисква %%s"
 
-#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:221 compose.c:1183 curs_lib.c:179
-#: curs_lib.c:458
+#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:220 compose.c:1183 curs_lib.c:166
+#: curs_lib.c:444
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\"!"
 msgstr "Грешка при изпълнението на \"%s\"!"
 msgid "Mask"
 msgstr "Маска"
 
-#: browser.c:382 browser.c:990
+#: browser.c:382 browser.c:995
 #, c-format
 msgid "%s is not a directory."
 msgstr "%s не е директория."
 msgid "Can't attach a directory!"
 msgstr "Не може да прилагате директория!"
 
-#: browser.c:656 browser.c:1057 browser.c:1154
+#: browser.c:657 browser.c:1063 browser.c:1161
 msgid "No files match the file mask"
 msgstr "Няма файлове, отговарящи на маската"
 
-#: browser.c:861
+#: browser.c:863
 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Само IMAP пощенски кутии могат да бъдат създавани"
 
-#: browser.c:881
+#: browser.c:884
 #, fuzzy
 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Само IMAP пощенски кутии могат да бъдат създавани"
 
-#: browser.c:902
+#: browser.c:906
 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Само IMAP пощенски кутии могат да бъдат изтривани"
 
-#: browser.c:910
+#: browser.c:914
 #, c-format
 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
 msgstr "Действително ли желаете да изтриете пощенската кутия \"%s\"?"
 
-#: browser.c:924
+#: browser.c:928
 msgid "Mailbox deleted."
 msgstr "Пощенската кутия е изтрита."
 
-#: browser.c:930
+#: browser.c:934
 msgid "Mailbox not deleted."
 msgstr "Пощенската кутия не е изтрита."
 
-#: browser.c:949
+#: browser.c:953
 msgid "Chdir to: "
 msgstr "Смяна на директорията: "
 
-#: browser.c:978 browser.c:1050
+#: browser.c:983 browser.c:1056
 msgid "Error scanning directory."
 msgstr "Грешка при четене на директорията."
 
-#: browser.c:1001
+#: browser.c:1006
 msgid "File Mask: "
 msgstr "Файлова маска: "
 
-#: browser.c:1073
+#: browser.c:1079
 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
 msgstr ""
 "Обратно подреждане по дата(d), азбучен ред(a), размер(z) или без подреждане"
 "(n)?"
 
-#: browser.c:1074
+#: browser.c:1080
 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
 msgstr ""
 "Подреждане по дата(d), азбучен ред(a), размер(z) или без подреждане(n)?"
 
-#: browser.c:1075
+#: browser.c:1081
 msgid "dazn"
 msgstr "dazn"
 
-#: browser.c:1141
+#: browser.c:1148
 msgid "New file name: "
 msgstr "Ново име за файла: "
 
-#: browser.c:1172
+#: browser.c:1179
 msgid "Can't view a directory"
 msgstr "Директорията не може да бъде показана"
 
-#: browser.c:1189
+#: browser.c:1196
 msgid "Error trying to view file"
 msgstr "Грешка при показването на файла"
 
-#: buffy.c:446
+#: buffy.c:438
 msgid "New mail in "
 msgstr "Нови писма в "
 
 msgstr "стандартните цветове не се поддържат"
 
 #. find out whether or not the verify signature
-#: commands.c:92
+#: commands.c:91
 msgid "Verify PGP signature?"
 msgstr "Желаете ли да потвърдите истинността на PGP-подписа?"
 
-#: commands.c:117 mbox.c:736
+#: commands.c:116 mbox.c:736
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "Невъзможно създаването на временен файл!"
 
-#: commands.c:130
+#: commands.c:129
 msgid "Cannot create display filter"
 msgstr "Филтърът не може да бъде създаден"
 
-#: commands.c:150
+#: commands.c:149
 msgid "Could not copy message"
 msgstr "Писмото не може да бъде копирано."
 
-#: commands.c:187
+#: commands.c:186
 msgid "S/MIME signature successfully verified."
 msgstr "S/MIME-подписът е потвърден успешно."
 
-#: commands.c:189
+#: commands.c:188
 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
 msgstr "Притежателят на S/MIME сертификата не съвпада с подателя на писмото."
 
-#: commands.c:192 commands.c:203
+#: commands.c:191 commands.c:202
 msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
 msgstr ""
 
-#: commands.c:194
+#: commands.c:193
 msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
 msgstr "S/MIME-подписът НЕ е потвърден успешно."
 
-#: commands.c:201
+#: commands.c:200
 msgid "PGP signature successfully verified."
 msgstr "PGP-подписът е потвърден успешно."
 
-#: commands.c:205
+#: commands.c:204
 msgid "PGP signature could NOT be verified."
 msgstr "PGP-подписът НЕ е потвърден успешно."
 
-#: commands.c:228
+#: commands.c:227
 msgid "Command: "
 msgstr "Команда: "
 
-#: commands.c:247 recvcmd.c:147
+#: commands.c:246 recvcmd.c:147
 msgid "Bounce message to: "
 msgstr "Препращане на писмото към: "
 
-#: commands.c:249 recvcmd.c:149
+#: commands.c:248 recvcmd.c:149
 msgid "Bounce tagged messages to: "
 msgstr "Препращане на маркираните писма към: "
 
-#: commands.c:264 recvcmd.c:158
+#: commands.c:263 recvcmd.c:158
 msgid "Error parsing address!"
 msgstr "Грешка при разчитане на адресът!"
 
-#: commands.c:272 recvcmd.c:166
+#: commands.c:271 recvcmd.c:166
 #, c-format
 msgid "Bad IDN: '%s'"
 msgstr "Лош IDN: '%s'"
 
-#: commands.c:283 recvcmd.c:180
+#: commands.c:282 recvcmd.c:180
 #, c-format
 msgid "Bounce message to %s"
 msgstr "Препращане на писмото към %s"
 
-#: commands.c:283 recvcmd.c:180
+#: commands.c:282 recvcmd.c:180
 #, c-format
 msgid "Bounce messages to %s"
 msgstr "Препращане на писмото към %s"
 
-#: commands.c:299 recvcmd.c:196
+#: commands.c:298 recvcmd.c:196
 msgid "Message not bounced."
 msgstr "Писмото не е препратено."
 
-#: commands.c:299 recvcmd.c:196
+#: commands.c:298 recvcmd.c:196
 msgid "Messages not bounced."
 msgstr "Писмата не са препратени."
 
-#: commands.c:309 recvcmd.c:215
+#: commands.c:308 recvcmd.c:215
 msgid "Message bounced."
 msgstr "Писмото е препратено."
 
-#: commands.c:309 recvcmd.c:215
+#: commands.c:308 recvcmd.c:215
 msgid "Messages bounced."
 msgstr "Писмата са препратени."
 
-#: commands.c:386 commands.c:420 commands.c:437
+#: commands.c:385 commands.c:419 commands.c:436
 msgid "Can't create filter process"
 msgstr "Грешка при създаването на филтър"
 
-#: commands.c:466
+#: commands.c:465
 msgid "Pipe to command: "
 msgstr "Изпращане към команда (pipe): "
 
-#: commands.c:483
+#: commands.c:482
 msgid "No printing command has been defined."
 msgstr "Не е дефинирана команда за отпечатване"
 
-#: commands.c:488
+#: commands.c:487
 msgid "Print message?"
 msgstr "Желаете ли да отпечатате писмото?"
 
-#: commands.c:488
+#: commands.c:487
 msgid "Print tagged messages?"
 msgstr "Желаете ли да отпечатате маркираните писма?"
 
-#: commands.c:497
+#: commands.c:496
 msgid "Message printed"
 msgstr "Писмото е отпечатано"
 
-#: commands.c:497
+#: commands.c:496
 msgid "Messages printed"
 msgstr "Писмата са отпечатани"
 
-#: commands.c:499
+#: commands.c:498
 msgid "Message could not be printed"
 msgstr "Писмото не е отпечатано"
 
-#: commands.c:500
+#: commands.c:499
 msgid "Messages could not be printed"
 msgstr "Писмата не са отпечатани"
 
-#: commands.c:509
+#: commands.c:508
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
 "Обратно подреждане по: дата на изпращане(d)/от(f)/дата на получаване(r)/тема"
 "(s)/получател(o)/нишка(t)/без подреждане(u)/размер(z)/важност(c)?: "
 
-#: commands.c:510
+#: commands.c:509
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
 "Подреждане по: дата на изпращане(d)/от(f)/дата на получаване(r)/тема(s)/"
 "получател(o)/нишка(t)/без подреждане(u)/размер(z)/важност(c)?: "
 
-#: commands.c:511
+#: commands.c:510
 #, fuzzy
 msgid "dfrsotuzcp"
 msgstr "dfrsotuzc"
 
-#: commands.c:568
+#: commands.c:567
 msgid "Shell command: "
 msgstr "Шел команда: "
 
-#: commands.c:716
+#: commands.c:715
 #, c-format
 msgid "Decode-save%s to mailbox"
 msgstr "Декодиране и запис на%s в пощенска кутия"
 
-#: commands.c:717
+#: commands.c:716
 #, c-format
 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
 msgstr "Декодиране и копиране на%s в пощенска кутия"
 
-#: commands.c:718
+#: commands.c:717
 #, c-format
 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
 msgstr "Дешифриране и запис на%s в пощенска кутия"
 
-#: commands.c:719
+#: commands.c:718
 #, c-format
 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
 msgstr "Дешифриране и запис на%s в пощенска кутия"
 
-#: commands.c:720
+#: commands.c:719
 #, c-format
 msgid "Save%s to mailbox"
 msgstr "Запис на%s в пощенска кутия"
 
-#: commands.c:720
+#: commands.c:719
 #, c-format
 msgid "Copy%s to mailbox"
 msgstr "Копиране на%s в пощенска кутия"
 
-#: commands.c:721
+#: commands.c:720
 msgid " tagged"
 msgstr " маркиран"
 
-#: commands.c:794
+#: commands.c:793
 #, c-format
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "Създаване на копие в %s..."
 
-#: commands.c:926
+#: commands.c:925
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr "Желаете ли да го конвертирате до %s при изпращане?"
 
-#: commands.c:936
+#: commands.c:935
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s."
 msgstr "Content-Type е променен на %s."
 
-#: commands.c:941
+#: commands.c:940
 #, c-format
 msgid "Character set changed to %s; %s."
 msgstr "Кодовата таблица е променена на %s; %s."
 
-#: commands.c:943
+#: commands.c:942
 msgid "not converting"
 msgstr "не е конвертирано"
 
-#: commands.c:943
+#: commands.c:942
 msgid "converting"
 msgstr "конвертирано"
 
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "Не може да изтриете единствената част на писмото."
 
-#: compose.c:601 send.c:1492
+#: compose.c:601 send.c:1521
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr "Лош IDN в \"%s\": '%s'"
 msgid "A system error occurred"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1092 crypt-gpgme.c:3036
+#: crypt-gpgme.c:1092 crypt-gpgme.c:3037
 #, fuzzy
 msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Пръстов отпечатък: %s"
 #. Note: We don't need a current time output because GPGME avoids
 #. such an attack by separating the meta information from the
 #. data.
-#: crypt-gpgme.c:1335 crypt-gpgme.c:1539 crypt-gpgme.c:2031
+#: crypt-gpgme.c:1335 crypt-gpgme.c:1539 crypt-gpgme.c:2032
 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
 msgstr ""
 
 msgid "*** End Notation ***\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1413 crypt-gpgme.c:1552 crypt-gpgme.c:2046
+#: crypt-gpgme.c:1413 crypt-gpgme.c:1552 crypt-gpgme.c:2047
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- End signature information --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- Грешка: не може да бъде създаден временен файл! --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2006
+#: crypt-gpgme.c:2007
 #, c-format
 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:2054
+#: crypt-gpgme.c:2055
 msgid "Error: copy data failed\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:2074 pgp.c:410
+#: crypt-gpgme.c:2075 pgp.c:424
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
 "[-- НАЧАЛО НА PGP-ПИСМО --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2076 pgp.c:412
+#: crypt-gpgme.c:2077 pgp.c:426
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- НАЧАЛО НА БЛОК С ПУБЛИЧЕН PGP-КЛЮЧ --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2079 pgp.c:414
+#: crypt-gpgme.c:2080 pgp.c:428
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
 "[-- НАЧАЛО НА PGP-ПОДПИСАНО ПИСМО --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2106 pgp.c:440
+#: crypt-gpgme.c:2107 pgp.c:454
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- КРАЙ НА PGP-ПИСМОТО --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2108 pgp.c:444
+#: crypt-gpgme.c:2109 pgp.c:461
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- КРАЙ НА БЛОКА С ПУБЛИЧНИЯ PGP-КЛЮЧ --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2110 pgp.c:446
+#: crypt-gpgme.c:2111 pgp.c:463
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- КРАЙ НА PGP-ПОДПИСАНОТО ПИСМО --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2131 pgp.c:476
+#: crypt-gpgme.c:2132 pgp.c:493
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
 "\n"
 "[-- Грешка: началото на PGP-писмото не може да бъде намерено! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2162 pgp.c:905
+#: crypt-gpgme.c:2163 pgp.c:922
 msgid ""
 "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
 "\n"
 "[-- Грешка: неправилно построено PGP/MIME съобщение! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2174 crypt-gpgme.c:2240 pgp.c:918
+#: crypt-gpgme.c:2175 crypt-gpgme.c:2241 pgp.c:935
 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
 msgstr "[-- Грешка: не може да бъде създаден временен файл! --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2186
+#: crypt-gpgme.c:2187
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
 "[-- Следните данни са шифровани с PGP/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2187 pgp.c:927
+#: crypt-gpgme.c:2188 pgp.c:944
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
 "[-- Следните данни са шифровани с PGP/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2209
+#: crypt-gpgme.c:2210
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Край на шифрованите с PGP/MIME данни --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2210 pgp.c:947
+#: crypt-gpgme.c:2211 pgp.c:964
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Край на шифрованите с PGP/MIME данни --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2252
+#: crypt-gpgme.c:2253
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- Следните данни са подписани със S/MIME --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2253
+#: crypt-gpgme.c:2254
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- Следните данни са шифровани със S/MIME --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2283
+#: crypt-gpgme.c:2284
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- Край на подписаните със S/MIME данни --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2284
+#: crypt-gpgme.c:2285
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- Край на шифрованите със S/MIME данни --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2876
+#: crypt-gpgme.c:2877
 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:2878
+#: crypt-gpgme.c:2879
 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:2883
+#: crypt-gpgme.c:2884
 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:2962
+#: crypt-gpgme.c:2963
 msgid " aka ......: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:2962
+#: crypt-gpgme.c:2963
 msgid "Name ......: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:2965 crypt-gpgme.c:3104
+#: crypt-gpgme.c:2966 crypt-gpgme.c:3105
 #, fuzzy
 msgid "[Invalid]"
 msgstr "Невалиден   "
 
-#: crypt-gpgme.c:2985 crypt-gpgme.c:3128
+#: crypt-gpgme.c:2986 crypt-gpgme.c:3129
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Valid From : %s\n"
 msgstr "Невалиден месец: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:2998 crypt-gpgme.c:3141
+#: crypt-gpgme.c:2999 crypt-gpgme.c:3142
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Valid To ..: %s\n"
 msgstr "Невалиден месец: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3011 crypt-gpgme.c:3154
+#: crypt-gpgme.c:3012 crypt-gpgme.c:3155
 #, c-format
 msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3013 crypt-gpgme.c:3156
+#: crypt-gpgme.c:3014 crypt-gpgme.c:3157
 #, c-format
 msgid "Key Usage .: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3018 crypt-gpgme.c:3161
+#: crypt-gpgme.c:3019 crypt-gpgme.c:3162
 #, fuzzy
 msgid "encryption"
 msgstr "Шифроване"
 
-#: crypt-gpgme.c:3019 crypt-gpgme.c:3024 crypt-gpgme.c:3029 crypt-gpgme.c:3162
-#: crypt-gpgme.c:3167 crypt-gpgme.c:3172
+#: crypt-gpgme.c:3020 crypt-gpgme.c:3025 crypt-gpgme.c:3030 crypt-gpgme.c:3163
+#: crypt-gpgme.c:3168 crypt-gpgme.c:3173
 msgid ", "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3023 crypt-gpgme.c:3166
+#: crypt-gpgme.c:3024 crypt-gpgme.c:3167
 msgid "signing"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3028 crypt-gpgme.c:3171
+#: crypt-gpgme.c:3029 crypt-gpgme.c:3172
 #, fuzzy
 msgid "certification"
 msgstr "Сертификатът е записан"
 
-#: crypt-gpgme.c:3068
+#: crypt-gpgme.c:3069
 #, c-format
 msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3076
+#: crypt-gpgme.c:3077
 #, c-format
 msgid "Issued By .: "
 msgstr ""
 
 #. display only the short keyID
-#: crypt-gpgme.c:3095
+#: crypt-gpgme.c:3096
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subkey ....: 0x%s"
 msgstr "Ключов идентификатор: 0x%s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3099
+#: crypt-gpgme.c:3100
 #, fuzzy
 msgid "[Revoked]"
 msgstr "Анулиран   "
 
-#: crypt-gpgme.c:3109
+#: crypt-gpgme.c:3110
 #, fuzzy
 msgid "[Expired]"
 msgstr "Изтекъл   "
 
-#: crypt-gpgme.c:3114
+#: crypt-gpgme.c:3115
 msgid "[Disabled]"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3198 pgpkey.c:559 pgpkey.c:739
+#: crypt-gpgme.c:3199 pgpkey.c:559 pgpkey.c:739
 msgid "Can't create temporary file"
 msgstr "Грешка при създаване на временен файл"
 
-#: crypt-gpgme.c:3201
+#: crypt-gpgme.c:3202
 #, fuzzy
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "Свързване с %s..."
 
-#: crypt-gpgme.c:3227
+#: crypt-gpgme.c:3228
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
 msgstr "Грешка при свързване със сървъра: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3237
+#: crypt-gpgme.c:3238
 msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3248 pgpkey.c:580
+#: crypt-gpgme.c:3249 pgpkey.c:580
 #, c-format
 msgid "Key ID: 0x%s"
 msgstr "Ключов идентификатор: 0x%s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3331
+#: crypt-gpgme.c:3332
 #, fuzzy, c-format
 msgid "gpgme_new failed: %s"
 msgstr "Неуспешен SSL: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3370 crypt-gpgme.c:3433
+#: crypt-gpgme.c:3371 crypt-gpgme.c:3434
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3420 crypt-gpgme.c:3461
+#: crypt-gpgme.c:3421 crypt-gpgme.c:3462
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3532
+#: crypt-gpgme.c:3533
 #, fuzzy
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
 msgstr "Всички подходящи ключове са остарели, анулирани или деактивирани."
 
-#: crypt-gpgme.c:3561 mutt_ssl.c:676 mutt_ssl_gnutls.c:770 pgpkey.c:514
+#: crypt-gpgme.c:3562 mutt_ssl.c:677 mutt_ssl_gnutls.c:771 pgpkey.c:514
 #: smime.c:431
 msgid "Exit  "
 msgstr "Изход"
 
 #. __STRCAT_CHECKED__
-#: crypt-gpgme.c:3563 pgpkey.c:516 smime.c:433
+#: crypt-gpgme.c:3564 pgpkey.c:516 smime.c:433
 msgid "Select  "
 msgstr "Избор "
 
 #. __STRCAT_CHECKED__
-#: crypt-gpgme.c:3566 pgpkey.c:519
+#: crypt-gpgme.c:3567 pgpkey.c:519
 msgid "Check key  "
 msgstr "Проверка на ключ  "
 
-#: crypt-gpgme.c:3583
+#: crypt-gpgme.c:3584
 #, fuzzy
 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
 msgstr "PGP ключове, съвпадащи с \"%s\"."
 
-#: crypt-gpgme.c:3585
+#: crypt-gpgme.c:3586
 #, fuzzy
 msgid "PGP keys matching"
 msgstr "PGP ключове, съвпадащи с \"%s\"."
 
-#: crypt-gpgme.c:3587
+#: crypt-gpgme.c:3588
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME keys matching"
 msgstr "S/MIME сертификати, съвпадащи с \"%s\"."
 
-#: crypt-gpgme.c:3589
+#: crypt-gpgme.c:3590
 #, fuzzy
 msgid "keys matching"
 msgstr "PGP ключове, съвпадащи с \"%s\"."
 
-#: crypt-gpgme.c:3592
+#: crypt-gpgme.c:3593
 #, c-format
 msgid "%s <%s>."
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3594
+#: crypt-gpgme.c:3595
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\"."
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3621 pgpkey.c:600
+#: crypt-gpgme.c:3622 pgpkey.c:600
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
 msgstr ""
 "Този ключ не може да бъде използван, защото е остарял, деактивиран или "
 "анулиран."
 
-#: crypt-gpgme.c:3635 pgpkey.c:612
+#: crypt-gpgme.c:3636 pgpkey.c:612
 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
 msgstr "Този идентификатор е остарял, деактивиран или анулиран."
 
-#: crypt-gpgme.c:3655 pgpkey.c:616
+#: crypt-gpgme.c:3656 pgpkey.c:616
 msgid "ID has undefined validity."
 msgstr "Този идентификатор е с недефинирана валидност."
 
-#: crypt-gpgme.c:3658 pgpkey.c:619
+#: crypt-gpgme.c:3659 pgpkey.c:619
 msgid "ID is not valid."
 msgstr "Този идентификатор не не е валиден."
 
-#: crypt-gpgme.c:3661 pgpkey.c:622
+#: crypt-gpgme.c:3662 pgpkey.c:622
 msgid "ID is only marginally valid."
 msgstr "Този идентификатор е с ограничена валидност."
 
-#: crypt-gpgme.c:3669 pgpkey.c:626
+#: crypt-gpgme.c:3670 pgpkey.c:626
 #, c-format
 msgid "%s Do you really want to use the key?"
 msgstr "%s Действително ли искате да използвате този ключ?"
 
-#: crypt-gpgme.c:3726 crypt-gpgme.c:3839 pgpkey.c:839 pgpkey.c:955
+#: crypt-gpgme.c:3727 crypt-gpgme.c:3840 pgpkey.c:839 pgpkey.c:955
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "Търсене на ключове, отговарящи на \"%s\"..."
 
-#: crypt-gpgme.c:4002 pgp.c:1154
+#: crypt-gpgme.c:4003 pgp.c:1171
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "Желаете ли използвате ключовия идентификатор \"%s\" за %s?"
 
-#: crypt-gpgme.c:4038 pgp.c:1188 smime.c:665 smime.c:790
+#: crypt-gpgme.c:4039 pgp.c:1205 smime.c:665 smime.c:790
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "Въведете ключов идентификатор за %s: "
 
-#: crypt-gpgme.c:4103
+#: crypt-gpgme.c:4104
 msgid ""
 "\n"
 "Using GPGME backend, although no gpg-agent is running"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:4131
+#: crypt-gpgme.c:4132
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
 msgstr ""
 "PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?"
 
-#: crypt-gpgme.c:4132
+#: crypt-gpgme.c:4133
 #, fuzzy
 msgid "esabpfc"
 msgstr "eswabf"
 
-#: crypt-gpgme.c:4135
+#: crypt-gpgme.c:4136
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
 msgstr ""
 "PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?"
 
-#: crypt-gpgme.c:4136
+#: crypt-gpgme.c:4137
 #, fuzzy
 msgid "esabmfc"
 msgstr "eswabf"
 #. sign (a)s
 #. unset_option(OPTCRYPTCHECKTRUST);
 #. sign (a)s
-#: crypt-gpgme.c:4152 pgp.c:1563 smime.c:1990
+#: crypt-gpgme.c:4153 pgp.c:1580 smime.c:2034
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Подпис като: "
 
-#: crypt-gpgme.c:4249
+#: crypt-gpgme.c:4250
 msgid "Failed to verify sender"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:4252
+#: crypt-gpgme.c:4253
 #, fuzzy
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "Грешка при отваряне на файла за прочит на заглавната информация."
 msgstr ""
 
 #. abort
-#: crypt.c:158 send.c:1444
+#: crypt.c:158 send.c:1473
 msgid "Mail not sent."
 msgstr "Писмото не е изпратено."
 
 "[-- Край на подписаните данни --]\n"
 
 #: cryptglue.c:89
-msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not build with GPGME support."
+msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support."
 msgstr ""
 
 #: cryptglue.c:112
 msgid "Invoking S/MIME..."
 msgstr "Стартиране на PGP..."
 
-#: curs_lib.c:188
+#: curs_lib.c:174
 msgid "yes"
 msgstr "yes"
 
-#: curs_lib.c:189
+#: curs_lib.c:175
 msgid "no"
 msgstr "no"
 
 #. restore blocking operation
-#: curs_lib.c:285
+#: curs_lib.c:271
 msgid "Exit Mutt?"
 msgstr "Желаете ли да напуснете mutt?"
 
-#: curs_lib.c:410 mutt_socket.c:530 mutt_ssl.c:328
+#: curs_lib.c:396 mutt_socket.c:561 mutt_ssl.c:329
 msgid "unknown error"
 msgstr "непозната грешка"
 
-#: curs_lib.c:430
+#: curs_lib.c:416
 msgid "Press any key to continue..."
 msgstr "Натиснете някой клавиш..."
 
-#: curs_lib.c:474
+#: curs_lib.c:460
 msgid " ('?' for list): "
 msgstr " (използвайте'?' за избор от списък): "
 
-#: curs_main.c:52 curs_main.c:624 curs_main.c:654
+#: curs_main.c:52 curs_main.c:625 curs_main.c:655
 msgid "No mailbox is open."
 msgstr "Няма отворена пощенска кутия."
 
 msgid "There are no messages."
 msgstr "Няма писма."
 
-#: curs_main.c:54 mx.c:1135 pager.c:58 recvattach.c:44
+#: curs_main.c:54 mx.c:1131 pager.c:58 recvattach.c:44
 msgid "Mailbox is read-only."
 msgstr "Тази пощенска кутия е само за четене."
 
-#: curs_main.c:55 pager.c:59 recvattach.c:873
+#: curs_main.c:55 pager.c:59 recvattach.c:891
 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
 msgstr "Тази функция не може да се изпълни при прилагане на писма."
 
 msgid "No visible messages."
 msgstr "Няма видими писма."
 
-#: curs_main.c:256
+#: curs_main.c:257
 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
 msgstr ""
 "Режимът на защитената от запис пощенска кутия не може да бъде променен!"
 
-#: curs_main.c:263
+#: curs_main.c:264
 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
 msgstr "Промените в тази пощенска кутия ще бъдат записани при напускането й."
 
-#: curs_main.c:268
+#: curs_main.c:269
 msgid "Changes to folder will not be written."
 msgstr "Промените в тази пощенска кутия няма да бъдат записани."
 
-#: curs_main.c:406
+#: curs_main.c:407
 msgid "Quit"
 msgstr "Изход"
 
-#: curs_main.c:409 recvattach.c:55
+#: curs_main.c:410 recvattach.c:55
 msgid "Save"
 msgstr "Запис"
 
-#: curs_main.c:410 query.c:49
+#: curs_main.c:411 query.c:49
 msgid "Mail"
 msgstr "Ново"
 
-#: curs_main.c:411 pager.c:1491
+#: curs_main.c:412 pager.c:1495
 msgid "Reply"
 msgstr "Отговор"
 
-#: curs_main.c:412
+#: curs_main.c:413
 msgid "Group"
 msgstr "Груп. отг."
 
-#: curs_main.c:501
+#: curs_main.c:502
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
 msgstr ""
 "Пощенската кутия е променена от друга програма. Маркировките може да са "
 "остарели."
 
-#: curs_main.c:504
+#: curs_main.c:505
 msgid "New mail in this mailbox."
 msgstr "Нови писма в тази пощенска кутия."
 
-#: curs_main.c:508
+#: curs_main.c:509
 msgid "Mailbox was externally modified."
 msgstr "Пощенската кутия е променена от друга програма."
 
-#: curs_main.c:630
+#: curs_main.c:631
 msgid "No tagged messages."
 msgstr "Няма маркирани писма."
 
-#: curs_main.c:666 menu.c:900
+#: curs_main.c:667 menu.c:904
 msgid "Nothing to do."
 msgstr "Няма какво да се прави."
 
-#: curs_main.c:752
+#: curs_main.c:753
 msgid "Jump to message: "
 msgstr "Скок към писмо номер: "
 
-#: curs_main.c:758
+#: curs_main.c:759
 msgid "Argument must be a message number."
 msgstr "Аргументът трябва да бъде номер на писмо."
 
-#: curs_main.c:791
+#: curs_main.c:792
 msgid "That message is not visible."
 msgstr "Това писмо не е видимо."
 
-#: curs_main.c:794
+#: curs_main.c:795
 msgid "Invalid message number."
 msgstr "Грешен номер на писмо."
 
-#: curs_main.c:813
+#: curs_main.c:811
 msgid "Delete messages matching: "
 msgstr "Изтриване на писма по шаблон: "
 
-#: curs_main.c:835
+#: curs_main.c:833
 msgid "No limit pattern is in effect."
 msgstr "Няма активен ограничителен шаблон."
 
 #. i18n: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:840
+#: curs_main.c:838
 #, c-format
 msgid "Limit: %s"
 msgstr "Ограничаване: %s"
 
-#: curs_main.c:850
+#: curs_main.c:848
 msgid "Limit to messages matching: "
 msgstr "Ограничаване до писмата, отговарящи на: "
 
+#: curs_main.c:870
+msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
+msgstr ""
+
 #: curs_main.c:882
 msgid "Quit Mutt?"
 msgstr "Желаете ли да напуснете mutt?"
 msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Маркиране на писмата, отговарящи на: "
 
-#: curs_main.c:980
+#: curs_main.c:977
 msgid "Undelete messages matching: "
 msgstr "Възстановяване на писмата, отговарящи на: "
 
-#: curs_main.c:988
+#: curs_main.c:985
 msgid "Untag messages matching: "
 msgstr "Премахване на маркировката от писмата, отговарящи на: "
 
-#: curs_main.c:1067
+#: curs_main.c:1064
 msgid "Open mailbox in read-only mode"
 msgstr "Отваряне на пощенската кутия само за четене"
 
-#: curs_main.c:1069
+#: curs_main.c:1066
 msgid "Open mailbox"
 msgstr "Отваряне на пощенска кутия"
 
-#: curs_main.c:1085 mx.c:512 mx.c:658
+#: curs_main.c:1090 mx.c:512 mx.c:658
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox."
 msgstr "%s не е пощенска кутия."
 
-#: curs_main.c:1180
+#: curs_main.c:1185
 msgid "Exit Mutt without saving?"
 msgstr "Желаете ли да напуснете Mutt без да запишете промените?"
 
-#: curs_main.c:1198 curs_main.c:1230 curs_main.c:1692 curs_main.c:1724
-#: flags.c:293 thread.c:1022 thread.c:1077 thread.c:1132
+#: curs_main.c:1203 curs_main.c:1236 curs_main.c:1689 curs_main.c:1721
+#: flags.c:294 thread.c:1022 thread.c:1077 thread.c:1132
 msgid "Threading is not enabled."
 msgstr "Показването на нишки не е включено."
 
-#: curs_main.c:1210
+#: curs_main.c:1215
 msgid "Thread broken"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1232
+#: curs_main.c:1238
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1234
+#: curs_main.c:1240
 #, fuzzy
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "записва писмото като чернова за по-късно изпращане"
 
-#: curs_main.c:1246
+#: curs_main.c:1252
 msgid "Threads linked"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1249
+#: curs_main.c:1255
 msgid "No thread linked"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1285 curs_main.c:1310
+#: curs_main.c:1291 curs_main.c:1316
 msgid "You are on the last message."
 msgstr "Това е последното писмо."
 
-#: curs_main.c:1292 curs_main.c:1336
+#: curs_main.c:1298 curs_main.c:1342
 msgid "No undeleted messages."
 msgstr "Няма възстановени писма."
 
-#: curs_main.c:1329 curs_main.c:1353
+#: curs_main.c:1335 curs_main.c:1359
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "Това е първото писмо."
 
-#: curs_main.c:1428 pattern.c:1361
+#: curs_main.c:1434 pattern.c:1379
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "Търсенето е започнато отгоре."
 
-#: curs_main.c:1437 pattern.c:1372
+#: curs_main.c:1443 pattern.c:1390
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "Търсенето е започнато отдолу."
 
-#: curs_main.c:1478
+#: curs_main.c:1484
 msgid "No new messages"
 msgstr "Няма нови писма."
 
-#: curs_main.c:1478
+#: curs_main.c:1484
 msgid "No unread messages"
 msgstr "Няма непрочетени писма"
 
-#: curs_main.c:1479
+#: curs_main.c:1485
 msgid " in this limited view"
 msgstr " в този ограничен изглед"
 
-#: curs_main.c:1500 pager.c:2403
+#: curs_main.c:1507 pager.c:2412
 msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
 msgstr "Не може да бъде променяна маркировката 'important' на POP сървър."
 
 msgid "You are on the first thread."
 msgstr "Това е първата нишка."
 
-#: curs_main.c:1710
+#: curs_main.c:1707
 msgid "Thread contains unread messages."
 msgstr "Нишката съдържа непрочетени писма."
 
-#: curs_main.c:1897
+#: curs_main.c:1889
 msgid "Can't edit message on POP server."
 msgstr "Редактирането на писмо на POP сървър не е възможно."
 
 #. * declared "static" (sigh)
 #.
 #: edit.c:41
+#, fuzzy
 msgid ""
 "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
 "~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
 "~m messages\tinclude and quote messages\n"
 "~M messages\tsame as ~m, except include headers\n"
 "~p\t\tprint the message\n"
+msgstr ""
+"~~\t\tвмъкване на ред, започващ с един ~\n"
+"~b адрес\tдобавяне на получатели на копие (Cc) от писмото:\n"
+"~c адреси\tдобавяне на получатели на сляпо копие (Bcc) от писмото:\n"
+"~f писма\tвключване на писма\n"
+"~F писма\tсъщото като ~f, с изключение на това, че са включени и заглавните "
+"части\n"
+"~h\t\tредактиране на заглавната част\n"
+"~m писма\tвключване и цитиране на писма\n"
+"~M писма\tсъщото като ~m, с изключение на това, че са включени и заглавните "
+"части\n"
+"~p\t\tотпечатване на писмото\n"
+"~q\t\tзапис на файла и затваряне на редактора\n"
+"~r файл\t\tотваряне на файла в редактора\n"
+"~t адреси\tдобавяне на адреси към полето To:\n"
+"~u\t\tповторно редактиране на последния ред\n"
+"~v\t\tредактиране на писмото с редактора $visual\n"
+"~w файл\t\tзапис на писмото във файл\n"
+"~x\t\tотхвърляне на промените и изход от редактора\n"
+"~?\t\tтова писмо\n"
+".\t\tсама на ред означава край на писмото\n"
+
+#: edit.c:52
+#, fuzzy
+msgid ""
 "~q\t\twrite file and quit editor\n"
 "~r file\t\tread a file into the editor\n"
 "~t users\tadd users to the To: field\n"
 "~?\t\tтова писмо\n"
 ".\t\tсама на ред означава край на писмото\n"
 
-#: edit.c:186
+#: edit.c:188
 #, c-format
 msgid "%d: invalid message number.\n"
 msgstr "%d: невалиден номер на писмо.\n"
 
-#: edit.c:328
+#: edit.c:330
 msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
 msgstr "(За край на писмото въведете . като единствен символ на реда)\n"
 
-#: edit.c:386
+#: edit.c:389
 msgid "No mailbox.\n"
 msgstr "Няма пощенска кутия.\n"
 
-#: edit.c:390
+#: edit.c:393
 msgid "Message contains:\n"
 msgstr "Писмото съдържа:\n"
 
-#: edit.c:394 edit.c:451
+#: edit.c:397 edit.c:454
 msgid "(continue)\n"
 msgstr "(по-нататък)\n"
 
-#: edit.c:407
+#: edit.c:410
 msgid "missing filename.\n"
 msgstr "липсва име на файл.\n"
 
-#: edit.c:427
+#: edit.c:430
 msgid "No lines in message.\n"
 msgstr "В писмото няма редове.\n"
 
-#: edit.c:444
+#: edit.c:447
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
 msgstr "Лош IDN в %s: '%s'\n"
 
-#: edit.c:462
+#: edit.c:465
 #, c-format
 msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
 msgstr "%s: непозната команда на редактора  (използвайте~? за помощ)\n"
 msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
 msgstr "Грешка. Запазване на временния файл: %s"
 
-#: flags.c:336
+#: flags.c:337
 msgid "Set flag"
 msgstr "Поставяне на маркировка"
 
-#: flags.c:336
+#: flags.c:337
 msgid "Clear flag"
 msgstr "Изтриване на маркировка"
 
 msgid "Authenticating (%s)..."
 msgstr "Идентифициране (%s)..."
 
-#: imap/auth_sasl.c:185 pop_auth.c:151
+#: imap/auth_sasl.c:203 pop_auth.c:151
 msgid "SASL authentication failed."
 msgstr "Неуспешна SASL идентификация."
 
-#: imap/browse.c:69 imap/imap.c:587
+#: imap/browse.c:67 imap/imap.c:548
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid IMAP path"
 msgstr "%s не е валидна IMAP пътека"
 
-#: imap/browse.c:87
+#: imap/browse.c:85
 msgid "Getting namespaces..."
 msgstr "Запитване за namespaces..."
 
-#: imap/browse.c:96
+#: imap/browse.c:94
 msgid "Getting folder list..."
 msgstr "Запитване за списъка от пощенски кутии..."
 
-#: imap/browse.c:225
+#: imap/browse.c:223
 msgid "No such folder"
 msgstr "Няма такава папка"
 
-#: imap/browse.c:288
+#: imap/browse.c:286
 msgid "Create mailbox: "
 msgstr "Създаване на пощенска кутия: "
 
-#: imap/browse.c:293 imap/browse.c:339
+#: imap/browse.c:291 imap/browse.c:337
 msgid "Mailbox must have a name."
 msgstr "Пощенската кутия трябва да има име."
 
-#: imap/browse.c:301
+#: imap/browse.c:299
 msgid "Mailbox created."
 msgstr "Пощенската кутия е създадена."
 
-#: imap/browse.c:332
+#: imap/browse.c:330
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Rename mailbox %s to: "
 msgstr "Създаване на пощенска кутия: "
 
-#: imap/browse.c:345
+#: imap/browse.c:343
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Rename failed: %s"
 msgstr "Неуспешен SSL: %s"
 
-#: imap/browse.c:350
+#: imap/browse.c:348
 #, fuzzy
 msgid "Mailbox renamed."
 msgstr "Пощенската кутия е създадена."
 
-#: imap/command.c:298
+#: imap/command.c:347
 msgid "Mailbox closed"
 msgstr "Пощенската кутия е затворена."
 
 #. something is wrong because the server reported fewer messages
 #. * than we previously saw
 #.
-#: imap/command.c:341
+#: imap/command.c:390
 msgid "Fatal error.  Message count is out of sync!"
 msgstr "Непоправима грешка. Различен брой на съобщенията!"
 
-#: imap/imap.c:177
+#: imap/imap.c:178
 #, c-format
 msgid "Closing connection to %s..."
 msgstr "Затваряне на връзката към %s..."
 
-#: imap/imap.c:340
+#: imap/imap.c:305
 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
 msgstr "Този IMAP-сървър е остарял. Mutt няма да работи с него."
 
-#: imap/imap.c:422
-msgid "Checking mailbox subscriptions"
-msgstr ""
-
-#: imap/imap.c:460 pop_lib.c:286
+#: imap/imap.c:422 pop_lib.c:286
 msgid "Secure connection with TLS?"
 msgstr "Желаете ли да установите сигурна връзка с TLS?"
 
-#: imap/imap.c:473 pop_lib.c:310
+#: imap/imap.c:431 pop_lib.c:306
 msgid "Could not negotiate TLS connection"
 msgstr "Не може да бъде установена TSL връзка"
 
-#: imap/imap.c:489 pop_lib.c:331
+#: imap/imap.c:447 pop_lib.c:327
 msgid "Encrypted connection unavailable"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:618
+#: imap/imap.c:579
 #, c-format
 msgid "Selecting %s..."
 msgstr "Избиране на %s..."
 
-#: imap/imap.c:754
+#: imap/imap.c:739
 msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "Грешка при отваряне на пощенската кутия!"
 
-#: imap/imap.c:803 imap/message.c:742 muttlib.c:1300
+#: imap/imap.c:788 imap/message.c:799 muttlib.c:1298
 #, c-format
 msgid "Create %s?"
 msgstr "Желаете ли да създадете %s?"
 
-#: imap/imap.c:1041 pop.c:468
+#: imap/imap.c:1122 pop.c:603
 #, c-format
 msgid "Marking %d messages deleted..."
 msgstr "Маркиране на %d съобщения за изтриване..."
 
-#: imap/imap.c:1050
+#: imap/imap.c:1131
 msgid "Expunge failed"
 msgstr "Неуспешно премахване"
 
-#: imap/imap.c:1063
-#, c-format
-msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
+#: imap/imap.c:1166
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Saving changed messages... [%d/%d]"
 msgstr "Запис на маркировките на писмото... [%d/%d]"
 
-#: imap/imap.c:1096
+#: imap/imap.c:1216
+msgid "Error saving flags. Close anyway?"
+msgstr ""
+
+#: imap/imap.c:1224
+#, fuzzy
+msgid "Error saving flags"
+msgstr "Грешка при разчитане на адресът!"
+
+#: imap/imap.c:1236
 msgid "Expunging messages from server..."
 msgstr "Премахване на съобщенията от сървъра..."
 
-#: imap/imap.c:1101
+#: imap/imap.c:1241
 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
 msgstr "imap_sync_mailbo: неуспешен EXPUNGE"
 
-#: imap/imap.c:1110 imap/imap.c:1145
-msgid "CLOSE failed"
-msgstr "Неуспешен CLOSE"
-
-#: imap/imap.c:1388
+#: imap/imap.c:1665
 #, c-format
 msgid "Header search without header name: %s"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:1536
+#: imap/imap.c:1737
 msgid "Bad mailbox name"
 msgstr "Невалидно име на пощенската кутия"
 
-#: imap/imap.c:1559
+#: imap/imap.c:1760
 #, c-format
 msgid "Subscribing to %s..."
 msgstr "Абониране за %s..."
 
-#: imap/imap.c:1561
-#, c-format
-msgid "Unsubscribing to %s..."
+#: imap/imap.c:1762
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unsubscribing from %s..."
 msgstr "Отписване от %s..."
 
+#: imap/imap.c:1772
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Subscribed to %s"
+msgstr "Абониране за %s..."
+
+#: imap/imap.c:1774
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unsubscribed from %s"
+msgstr "Отписване от %s..."
+
 #. Unable to fetch headers for lower versions
-#: imap/message.c:91
+#: imap/message.c:97
 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
 msgstr ""
 "Грешка при получаване на заглавните части от тази версия на IMAP-сървъра."
 
-#: imap/message.c:101
+#: imap/message.c:107
 #, c-format
 msgid "Could not create temporary file %s"
 msgstr "Невъзможно създаването на временен файл %s"
 
-#: imap/message.c:127
+#: imap/message.c:145
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Evaluating cache... [%d/%d]"
 msgstr "Изтегляне на заглавните части... [%d/%d]"
 
-#: imap/message.c:195 pop.c:211
+#: imap/message.c:224 pop.c:246
 #, c-format
 msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
 msgstr "Изтегляне на заглавните части... [%d/%d]"
 
-#: imap/message.c:358 imap/message.c:413 pop.c:388
+#: imap/message.c:409 imap/message.c:467 pop.c:505
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Изтегляне на писмо..."
 
-#: imap/message.c:401 pop.c:382
+#: imap/message.c:455 pop.c:499
 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
 msgstr ""
 "Невалиден индекс на писмо. Опитайте да отворите отново пощенската кутия."
 
-#: imap/message.c:548
+#: imap/message.c:605
 #, fuzzy
 msgid "Uploading message..."
 msgstr "Зареждане на писмо на сървъра ..."
 
-#: imap/message.c:708
+#: imap/message.c:765
 #, c-format
 msgid "Copying %d messages to %s..."
 msgstr "Копиране на %d съобщения в %s..."
 
-#: imap/message.c:712
+#: imap/message.c:769
 #, c-format
 msgid "Copying message %d to %s..."
 msgstr "Копиране на %d-то съобщение в %s..."
 
-#: imap/util.c:236
+#: imap/util.c:245
 msgid "Continue?"
 msgstr "Желаете ли да продължите?"
 
-#: init.c:427
+#: init.c:57 init.c:1691 pager.c:57
+#, c-format
+msgid "Not available in this menu."
+msgstr "Функцията не е достъпна от това меню."
+
+#: init.c:464
 #, c-format
 msgid "Bad regexp: %s"
 msgstr ""
 
-#: init.c:686
+#: init.c:738
 #, fuzzy
 msgid "spam: no matching pattern"
 msgstr "маркира писма, отговарящи на шаблон"
 
-#: init.c:688
+#: init.c:740
 #, fuzzy
 msgid "nospam: no matching pattern"
 msgstr "премахва маркировката от писма, отговарящи на шаблон"
 
-#: init.c:891
+#: init.c:877
+msgid "Missing -rx or -addr."
+msgstr ""
+
+#: init.c:890
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: Bad IDN '%s'.\n"
+msgstr "Предупреждение: Лош IDN '%s' в псевдонима '%s'.\n"
+
+#: init.c:1098
+#, fuzzy
+msgid "attachments: no disposition"
+msgstr "променя описанието на приложението"
+
+#: init.c:1136
+#, fuzzy
+msgid "attachments: invalid disposition"
+msgstr "променя описанието на приложението"
+
+#: init.c:1150
+#, fuzzy
+msgid "unattachments: no disposition"
+msgstr "променя описанието на приложението"
+
+#: init.c:1173
+msgid "unattachments: invalid disposition"
+msgstr ""
+
+#: init.c:1300
 msgid "alias: no address"
 msgstr "alias: няма адрес"
 
-#: init.c:936
+#: init.c:1347
 #, c-format
 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
 msgstr "Предупреждение: Лош IDN '%s' в псевдонима '%s'.\n"
 
-#: init.c:1014
+#: init.c:1435
 msgid "invalid header field"
 msgstr "невалидно заглавно поле"
 
-#: init.c:1067
+#: init.c:1488
 #, c-format
 msgid "%s: unknown sorting method"
 msgstr "%s: непознат метод за сортиране"
 
-#: init.c:1177
+#: init.c:1598
 #, c-format
 msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
 msgstr "mutt_restore_default(%s): грешка в регулярния израз: %s\n"
 
-#: init.c:1242
+#: init.c:1668 init.c:1781
 #, c-format
 msgid "%s: unknown variable"
 msgstr "%s: непозната променлива"
 
-#: init.c:1251
+#: init.c:1677
 #, c-format
 msgid "prefix is illegal with reset"
 msgstr "този префикс не е валиден с \"reset\""
 
-#: init.c:1257
+#: init.c:1683
 #, c-format
 msgid "value is illegal with reset"
 msgstr "тази стойност не е валидна с \"reset\""
 
-#: init.c:1296
+#: init.c:1739
 #, c-format
 msgid "%s is set"
 msgstr "%s е включен"
 
-#: init.c:1296
+#: init.c:1739
 #, c-format
 msgid "%s is unset"
 msgstr "%s е изключен"
 
-#: init.c:1486
+#: init.c:1964
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mailbox type"
 msgstr "%s: невалиден тип на пощенската кутия"
 
-#: init.c:1511 init.c:1556
+#: init.c:1990 init.c:2036
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value"
 msgstr "%s: невалидна стойност"
 
-#: init.c:1597
+#: init.c:2077
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 msgstr "%s: Непознат тип."
 
-#: init.c:1623
+#: init.c:2104
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s: непознат тип"
 
-#: init.c:1682
+#: init.c:2166
 #, c-format
 msgid "Error in %s, line %d: %s"
 msgstr "Грешка в %s, ред %d: %s"
 
 #. the muttrc source keyword
-#: init.c:1705
+#: init.c:2189
 #, c-format
 msgid "source: errors in %s"
 msgstr "source: грешки в %s"
 
-#: init.c:1706
+#: init.c:2190
 #, c-format
 msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
 msgstr "source: вмъкването е прекъснато поради твърде много грешки в %s"
 
-#: init.c:1720
+#: init.c:2204
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "source: грешка при %s"
 
-#: init.c:1725
+#: init.c:2209
 msgid "source: too many arguments"
 msgstr "source: твърде много аргументи"
 
-#: init.c:1776
+#: init.c:2260
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: непозната команда"
 
-#: init.c:2220
+#: init.c:2744
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s\n"
 msgstr "Грешка в командния ред: %s\n"
 
-#: init.c:2270
+#: init.c:2796
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr "личната Ви директория не може да бъде намерена"
 
-#: init.c:2278
+#: init.c:2804
 msgid "unable to determine username"
 msgstr "потребителското Ви име не може да бъде установено"
 
+#: init.c:3036
+msgid "-group: no group name"
+msgstr ""
+
+#: init.c:3046
+#, fuzzy
+msgid "out of arguments"
+msgstr "недостатъчно аргументи"
+
 #: keymap.c:466
 msgid "Macro loop detected."
 msgstr "Открит е цикъл от макроси."
 msgstr "Недостатъчно памет!"
 
 #: main.c:59
+#, fuzzy
 msgid ""
 "To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
-"To report a bug, please use the flea(1) utility.\n"
+"To report a bug, please visit http://bugs.mutt.org/.\n"
 msgstr ""
 "За контакт с програмистите, моля изпратете писмо до <mutt-dev@mutt.org>.\n"
 "За да съобщите за грешка, моля използвайте скрипта flea(1).\n"
 
 #: main.c:63
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
+"Copyright (C) 1996-2006 Michael R. Elkins and others.\n"
 "Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n"
 "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
 "under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n"
 "при определени условия; напишете `mutt -vv' за повече подробности.\n"
 
 #: main.c:69
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
 "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-"Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
+"Copyright (C) 1997-2006 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
 "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-"Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
+"Copyright (C) 1999-2006 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
 "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
 "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
 "\n"
-"Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
-"fixes, and suggestions.\n"
-"\n"
+"Many others not mentioned here contributed code, fixes,\n"
+"and suggestions.\n"
+msgstr ""
+
+#: main.c:81
+msgid ""
 "    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
 "    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
 "    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
 "    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
 "    GNU General Public License for more details.\n"
-"\n"
+msgstr ""
+
+#: main.c:91
+msgid ""
 "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-"    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA.\n"
+"    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-"
+"1301, USA.\n"
 msgstr ""
-"Авторско право (C) 1996-2002 Michael R. Elkins <me@cs.hmc.edu>\n"
-"Авторско право (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-"Авторско право (C) 1997-2002 Thomas Roessler <roessler@guug.de>\n"
-"Авторско право (C) 1998-2002 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-"Авторско право (C) 1999-2002 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
-"Авторско право (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
-"Авторско право (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
-"\n"
-"Мнозина, неспоменати тук, съдействаха с много код, поправки и предложения\n"
-"\n"
-"    Тази програма е свободен софтуер; можете да я разпространявате и/или\n"
-"    променяте съобразно правилата на GNU General Public License, "
-"публикувани\n"
-"    от Фондацията за свободен софтуер, използвайки версия 2 на лиценза или\n"
-"    (по Ваше желание) по-късна версия.\n"
-"\n"
-"    Тази програма се разпространява с надеждата да бъде полезна,\n"
-"    но БЕЗ КАКВАТО И ДА БИЛО ГАРАНЦИЯ; без дори подразбиращата се гаранция\n"
-"    при ПОКУПКО-ПРОДАЖБА или ПРИГОДНОСТ ЗА КАКВОТО И ДА БИЛО ПРИЛОЖЕНИЕ.\n"
-"    Вижте GNU General Public License за повече подробности.\n"
-"\n"
-"    Би трябвало да сте получили копие от GNU General Public License\n"
-"    заедно с тази програма; ако това не е така, моля пишете на Free "
-"Software\n"
-"    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA.\n"
-
-#: main.c:107
+
+#: main.c:108
 #, fuzzy
 msgid ""
 "usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
 "[ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> [ ... ]\n"
 "       mutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
 "       mutt -v[v]\n"
-"\n"
-"options:\n"
-"  -A <alias>\texpand the given alias\n"
-"  -a <file>\tattach a file to the message\n"
-"  -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
-"  -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address\n"
-"  -D\t\tprint the value of all variables to stdout"
 msgstr ""
 "Стартиране: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <команда> ] [ -F <файл> ] [ -m <тип> ] [ -f "
 "<файл> ]\n"
 "от програмата ако няма такава\n"
 "  -h\t\tпоказва този текст"
 
-#: main.c:122
+#: main.c:116
+msgid ""
+"options:\n"
+"  -A <alias>\texpand the given alias\n"
+"  -a <file>\tattach a file to the message\n"
+"  -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
+"  -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address\n"
+"  -D\t\tprint the value of all variables to stdout"
+msgstr ""
+
+#: main.c:124
 msgid "  -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttdebug0"
 msgstr ""
 
-#: main.c:125
+#: main.c:127
 #, fuzzy
 msgid ""
 "  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
 "  -i <file>\tspecify a file which Mutt should include in the body\n"
 "  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
 "  -n\t\tcauses Mutt not to read the system Muttrc\n"
-"  -p\t\trecall a postponed message\n"
+"  -p\t\trecall a postponed message"
+msgstr ""
+"Стартиране: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <команда> ] [ -F <файл> ] [ -m <тип> ] [ -f "
+"<файл> ]\n"
+"       mutt [ -nR ] [ -e <команда> ] [ -F <файл> ] -Q <запитване> [ -Q "
+"<запитване> ] [...]\n"
+"       mutt [ -nR ] [ -e <команда> ] [ -F <файл> ] -A <псевдоним> [ -A "
+"<псевдоним> ] [...]\n"
+"       mutt [ -nx ] [ -e <команда> ] [ -a <файл> ] [ -F <файл> ] [ -H "
+"<файл> ] [ -i <файл> ] [ -s <тема> ] [ -b <адрес> ] [ -c <адрес> ] <адрес> "
+"[ ... ]\n"
+"       mutt [ -n ] [ -e <команда> ] [ -F <файл> ] -p\n"
+"       mutt -v[v]\n"
+"\n"
+"Параметри:\n"
+"  -A <псевдоним>\tразгръща указания псевдоним\n"
+"  -a <име на файл>\tприлага файл към писмото\n"
+"  -b <адрес>\tизпраща сляпо копие (BCC) към този адрес\n"
+"  -c <адрес>\tизпраща копие (CC) към този адрес\n"
+"  -e <команда>\tкоманда, която да бъде изпълнена след инициализация\n"
+"  -f <име на файл>\tпощенска кутия, която да бъде заредена\n"
+"  -F <име на файл>\tалтернативен muttrc файл\n"
+"  -H <име на файл>\tфайл със заглавна информация\n"
+"  -i <име на файл>\tфайл, който да бъде включен в отговора\n"
+"  -m <тип>\tтип на пощенската кутия по подразбиране\n"
+"  -n\t\tигнорира системния Muttrc\n"
+"  -p\t\tредактира чернова\n"
+"  -Q <variable>\tзапитване за конфигурационна променлива\n"
+"  -R\t\tотваря пощенската кутия само за четене\n"
+"  -s <тема>\tтема на писмото (трябва да е в кавички, ако съдържа интервали)\n"
+"  -v\t\tпоказва версията и дефинициите, използвани при компилация\n"
+"  -x\t\tсимулира mailx изпращане\n"
+"  -y\t\tизбор на файл от листа `mailboxes'\n"
+"  -z\t\tнезабавен изход от програмата, ако в пощенската кутия няма писма\n"
+"  -Z\t\tотваряне на първата пощенска кутия с нови писма или незабавен изход "
+"от програмата ако няма такава\n"
+"  -h\t\tпоказва този текст"
+
+#: main.c:136
+#, fuzzy
+msgid ""
 "  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
 "  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
 "  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
 "от програмата ако няма такава\n"
 "  -h\t\tпоказва този текст"
 
-#: main.c:181
+#: main.c:185
 msgid ""
 "\n"
 "Compile options:"
 "\n"
 "Опции при компилация:"
 
-#: main.c:487
+#: main.c:497
 msgid "Error initializing terminal."
 msgstr "Грешка при инициализация на терминала."
 
-#: main.c:597
+#: main.c:607
 #, c-format
 msgid "Debugging at level %d.\n"
 msgstr "Debugging на ниво %d.\n"
 
-#: main.c:599
+#: main.c:609
 msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
 msgstr "Опцията DEBUG не е е дефинирана при компилация и е игнорирана.\n"
 
-#: main.c:749
+#: main.c:761
 #, c-format
 msgid "%s does not exist. Create it?"
 msgstr "%s не съществува. Да бъде ли създаден?"
 
-#: main.c:753
+#: main.c:765
 #, c-format
 msgid "Can't create %s: %s."
 msgstr "Грешка при създаване на %s: %s."
 
-#: main.c:798
+#: main.c:810
 msgid "No recipients specified.\n"
 msgstr "Не са указани получатели.\n"
 
-#: main.c:884
+#: main.c:896
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file.\n"
 msgstr "%s: грешка при прилагане на файла.\n"
 
-#: main.c:904
+#: main.c:916
 msgid "No mailbox with new mail."
 msgstr "Няма пощенска кутия с нови писма."
 
-#: main.c:913
+#: main.c:925
 msgid "No incoming mailboxes defined."
 msgstr "Не са дефинирани входни пощенски кутии."
 
-#: main.c:941
+#: main.c:953
 msgid "Mailbox is empty."
 msgstr "Пощенската кутия е празна."
 
 msgid "Reopening mailbox..."
 msgstr "Повторно отваряне на пощенската кутия..."
 
-#: menu.c:419
+#: menu.c:423
 msgid "Jump to: "
 msgstr "Скок към: "
 
-#: menu.c:428
+#: menu.c:432
 msgid "Invalid index number."
 msgstr "Невалиден номер на индекс."
 
-#: menu.c:432 menu.c:453 menu.c:518 menu.c:561 menu.c:577 menu.c:588
-#: menu.c:599 menu.c:610 menu.c:623 menu.c:636 menu.c:1037
+#: menu.c:436 menu.c:457 menu.c:522 menu.c:565 menu.c:581 menu.c:592
+#: menu.c:603 menu.c:614 menu.c:627 menu.c:640 menu.c:1041
 msgid "No entries."
 msgstr "Няма вписвания."
 
-#: menu.c:450
+#: menu.c:454
 msgid "You cannot scroll down farther."
 msgstr "Не може да превъртате надолу повече."
 
-#: menu.c:468
+#: menu.c:472
 msgid "You cannot scroll up farther."
 msgstr "Не може да превъртате нагоре повече."
 
-#: menu.c:511
+#: menu.c:515
 msgid "You are on the first page."
 msgstr "Това е първата страница."
 
-#: menu.c:512
+#: menu.c:516
 msgid "You are on the last page."
 msgstr "Това е последната страница."
 
-#: menu.c:647
+#: menu.c:651
 msgid "You are on the last entry."
 msgstr "Това е последният запис."
 
-#: menu.c:658
+#: menu.c:662
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "Това е първият запис."
 
-#: menu.c:718 pattern.c:1303
+#: menu.c:722 pattern.c:1321
 msgid "Search for: "
 msgstr "Търсене: "
 
-#: menu.c:719 pattern.c:1304
+#: menu.c:723 pattern.c:1322
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "Обратно търсене: "
 
-#: menu.c:729 pattern.c:1336
+#: menu.c:733 pattern.c:1354
 msgid "No search pattern."
 msgstr "Не е дефиниран шаблон за търсене."
 
-#: menu.c:759 pager.c:1980 pager.c:1996 pager.c:2104 pattern.c:1405
+#: menu.c:763 pager.c:1989 pager.c:2005 pager.c:2113 pattern.c:1423
 msgid "Not found."
 msgstr "Няма резултати от търсенето."
 
-#: menu.c:889
+#: menu.c:893
 msgid "No tagged entries."
 msgstr "Няма маркирани записи."
 
-#: menu.c:994
+#: menu.c:998
 msgid "Search is not implemented for this menu."
 msgstr "За това меню не е имплементирано търсене."
 
-#: menu.c:999
+#: menu.c:1003
 msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
 msgstr "Скоковете не са имплементирани за диалози."
 
-#: menu.c:1040
+#: menu.c:1044
 msgid "Tagging is not supported."
 msgstr "Маркирането не се поддържа."
 
-#: mh.c:667 mh.c:923
+#: mh.c:685 mh.c:962
 #, c-format
 msgid "Reading %s... %d"
 msgstr "Зареждане на %s... %d"
 
-#: mh.c:1203
+#: mh.c:1242
 msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
 msgstr ""
 "maildir_commit_message(): грешка при поставянето на марка за време на файла"
 
-#: mutt_socket.c:91 mutt_socket.c:147
+#: mutt_socket.c:94 mutt_socket.c:165
 #, c-format
 msgid "Connection to %s closed"
 msgstr "Връзката с %s е затворена"
 
-#: mutt_socket.c:269
+#: mutt_socket.c:285
 msgid "SSL is unavailable."
 msgstr "SSL не е на разположение."
 
-#: mutt_socket.c:300
+#: mutt_socket.c:317
 msgid "Preconnect command failed."
 msgstr "Грешка при изпълнение на командата \"preconnect\""
 
-#: mutt_socket.c:371 mutt_socket.c:385
+#: mutt_socket.c:388 mutt_socket.c:402
 #, c-format
 msgid "Error talking to %s (%s)"
 msgstr "Грешка в комуникацията с %s (%s)"
 
-#: mutt_socket.c:424 mutt_socket.c:482
+#: mutt_socket.c:455 mutt_socket.c:513
 #, c-format
 msgid "Bad IDN \"%s\"."
 msgstr "Лош IDN \"%s\"."
 
-#: mutt_socket.c:431 mutt_socket.c:489
+#: mutt_socket.c:462 mutt_socket.c:520
 #, c-format
 msgid "Looking up %s..."
 msgstr "Търсене на %s..."