Thomas Roessler  committed e9693de

post-release commit for 0.96.4.

  • Participants
  • Parent commits 575b2e0
  • Branches HEAD
  • Tags mutt-0-96-4-rel

Comments (0)

Files changed (3)

+Tue Aug 17 17:53:40 1999  Thomas Roessler  <>
+	* doc/manual.sgml, doc/, Muttrc: ispell's default path.
+	* postpone.c: Fixing a mutt -p segfault.
+	* doc/, main.c:
+	cosmetics; mention warranties in the manual page.
+Sun Aug 15 19:59:09 1999  Thomas Roessler  <>
+	* compose.c: Make attach-message work with IMAP folders.
+	* po/cs.po: New CS translation.
+	* doc/, doc/manual.sgml, doc/, mutt.h, mx.c, pgp.c, pgp.h, pgpinvoke.c, prepare, send.c,, Muttrc, NEWS, README.SECURITY, browser.c, browser.h, commands.c, copy.c, curs_main.c, globals.h, init.c, init.h, main.c:
+	Various changes added over the last week:
+	- $delete_untag
+	- creation of "application/pgp" messages
+	- an attempt to fix prepare.
+	- Browser format changes
+	* dotlock.h: cosmetics.
+	* dotlock.c: [stable] take dotlock.c from unstable.
+	* dotlock.c: Commit remaining changes.
+	* copy.c, mh.c, mutt.h: Remove ugly mh-synching kludge.
+	* dotlock.c, dotlock.h:
+	Really fix $save_empty, even when the dotlocking code is compiled
+	into mutt.
+	* dotlock.c, dotlock.h:
+	[stable] Fix $save_empty even when the dotlocking code is linked
+	into mutt.
+Mon Aug  9 19:03:12 1999  Thomas Roessler  <>
+	* ChangeLog: check-point commit.
+	* po/sk.po, po/uk.po, po/zh_TW.Big5.po, po/ko.po, po/nl.po, po/pl.po, po/ru.po, po/de.po, po/el.po, po/es.po, po/fr.po, po/id.po, po/it.po, po/cs.po:
+	update-po.
+	* po/zh_TW.Big5.po:
+	[stable] Fixing a small typo in the Chinese translation.
+	* po/zh_TW.Big5.po, po/uk.po, po/sk.po, po/ru.po, po/pl.po, po/nl.po, po/ko.po, po/it.po, po/id.po, po/fr.po, po/el.po, po/es.po, po/de.po, po/cs.po:
+	[stable] Adding the new polish translation; general "make update-po".
+	* Muttrc, doc/, doc/, main.c, po/zh_TW.Big5.po:
+	Various fixes.  Additionally, mutt will now create the $folder
+	directory when started in curses mode and if it doesn't exist.
 Mon Aug  9 19:01:42 1999  Thomas Roessler  <>
 	* po/sk.po, po/uk.po, po/zh_TW.Big5.po, po/ko.po, po/nl.po, po/pl.po, po/ru.po, po/de.po, po/el.po, po/es.po, po/fr.po, po/id.po, po/it.po, po/cs.po:
 #: attach.c:131 attach.c:256 commands.c:155 compose.c:1161 curs_lib.c:128
 #: curs_lib.c:323
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error running \"%s\"!"
-msgstr "Unverst�ndliche Adresse!"
+msgstr "Fehler beim Ausf�hren von \"%s\"!"
 #: attach.c:141
 msgid "Failure to open file to parse headers."
 msgstr "Mailbox-Dateien [%d]"
 #: browser.c:451
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
-msgstr "Verzeichnis [%s], Dateimaske: %s"
+msgstr "Abonniert [%s], Dateimaske: %s"
 #: browser.c:455
 #, c-format
 msgstr "Verzeichnis [%s], Dateimaske: %s"
 #: browser.c:466
-#, fuzzy
 msgid "Can't attach a directory!"
-msgstr "Verzeichnisse k�nnen nicht angezeigt werden."
+msgstr "Verzeichnisse k�nnen nicht angeh�ngt werden."
 #: browser.c:583 browser.c:882 browser.c:975
 msgid "No files match the file mask"
 #: charset.c:1066
 msgid "We can't currently handle utf-8 at this point."
-msgstr ""
+msgstr "Wir k�nnen UTF-8 zu diesem Zeitpunkt nicht korrekt behandeln."
 #: charset.c:1072 charset.c:1079
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Can't open %s: %s."
-msgstr "Kann Verzeichniseintrag f�r Datei nicht lesen: %s"
+msgstr "Kann %s nicht �ffnen: %s."
 #: charset.c:1132
 #, c-format
 msgid "Error while recoding %s. See %s for recovering your data."
-msgstr ""
+msgstr "Fehler beim Umschl�sseln von %s. Siehe %s um die Daten zu retten."
 #: color.c:315
 #, c-format
 msgstr "%s [#%d] wurde modifiziert.  Codierung neu bestimmen?"
 #: compose.c:307
-#, fuzzy
 msgid "-- Attachments"
-msgstr "Anh�nge"
+msgstr "-- Anh�nge"
 #: compose.c:350
 msgid "You may not delete the only attachment."
 #: compose.c:393
 msgid "Can't change character set for non-text attachments!"
-msgstr ""
+msgstr "Kann Zeichensatz f�r Anh�nge, die kein Text sind, nicht �ndern!"
 #: compose.c:399
 msgid "Enter character set: "
-msgstr ""
+msgstr "Bitte Zeichensatz eingeben: "
 #: compose.c:406
 msgid "UTF-8 encoding attachments has not yet been implemented."
-msgstr ""
+msgstr "UTF-8 Codierung von Anh�ngen ist noch nicht implementiert."
 #: compose.c:412
 #, c-format
 msgid "Character set %s is unknown."
-msgstr ""
+msgstr "Zeichensatz %s is unbekannt."
 #: compose.c:456
 msgid "Compose"
 #: compose.c:612
 msgid "Attaching selected files..."
-msgstr ""
+msgstr "H�nge ausgew�hlte Dateien an..."
 #: compose.c:623
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to attach %s!"
-msgstr "Kann nicht anh�ngen!"
+msgstr "Kann %s nicht anh�ngen!"
 #: compose.c:641
 msgid "Open mailbox to attach message from"
 #: compose.c:764
 msgid "Recoding only affects text attachments."
-msgstr ""
+msgstr "�nderen der Kodierung betrifft nur Text Anh�nge."
 #: compose.c:769
 msgid "We currently can't encode to utf-8."
-msgstr ""
+msgstr "Wir k�nnen noch nicht UTF-8 kodieren."
 #: compose.c:774
 msgid "The current attachment won't be converted."
-msgstr ""
+msgstr "Der aktuelle Anhang wird nicht konvertiert werden."
 #: compose.c:776
 msgid "The current attachment will be converted."
-msgstr ""
+msgstr "Der aktuelle Anhang wird konvertiert werden."
 #: compose.c:789
 msgid "Recoding only affetcs text attachments."
-msgstr ""
+msgstr "Die �nderung der Kodierung betrifft nur Text Anh�nge."
 #: compose.c:805
 msgid "Recoding successful."
-msgstr ""
+msgstr "�nderung der Kodierung war erfolgreich."
 #: compose.c:912
 msgid "Invalid encoding."
 #: curs_main.c:532
 msgid "No mailbox is open."
-msgstr "Keine Mailbox offen."
+msgstr "Keine Mailbox ist ge�ffnet."
 #: curs_main.c:538
 msgid "No tagged messages."
 #: imap.c:2566
 msgid "Contacted server, getting folder list..."
-msgstr ""
+msgstr "Kontaktiere Server, hole Liste der Ordner..."
 #: imap.c:2618
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Subscribing to %s..."
-msgstr "Kopiere nach %s..."
+msgstr "Abonniere %s..."
 #: imap.c:2620
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unsubscribing to %s..."
-msgstr "Verbinde zu %s..."
+msgstr "Beende Abonement von %s..."
 #: init.c:432
 msgid "alias: no address"
 #: keymap_defs.h:13
 msgid "subscribe to current mailbox (IMAP Only)"
-msgstr ""
+msgstr "Abonniere aktuelle Mailbox (nur f�r IMAP)"
 #: keymap_defs.h:14
 msgid "unsubscribe to current mailbox (IMAP Only)"
-msgstr ""
+msgstr "K�ndige Abonnement der aktuellen Mailbox (nur f�r IMAP)"
 #: keymap_defs.h:15
 msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP Only)"
-msgstr ""
+msgstr "Umschalter: Ansicht aller/der abonnierten Mailboxen (nur f�r IMAP)"
 #: keymap_defs.h:16
 msgid "change directories"
 #: keymap_defs.h:20
 msgid "change an attachment's character set"
-msgstr ""
+msgstr "�ndere den Zeichensatz eines Anhanges"
 #: keymap_defs.h:21
 msgid "edit the BCC list"
 #: keymap_defs.h:38
 msgid "toggle recoding of this attachment"
-msgstr ""
+msgstr "Schalte Kodierung dieses Anhanges um"
 #: keymap_defs.h:39
 msgid "recode this attachment to/from the local charset"
-msgstr ""
+msgstr "�ndere die Kodierung dieses Anhanges zu/von dem lokalen Zeichensatz"
 #: keymap_defs.h:40
 msgid "save this message to send later"
 #: keymap_defs.h:136
 msgid "{internal}"
-msgstr ""
+msgstr "{intern}"
 #: keymap_defs.h:137
 msgid "reply to a message"
 #: keymap_defs.h:173
 msgid "Accept the chain constructed"
-msgstr ""
+msgstr "Akzeptiere die konstruierte Kette"
 #: keymap_defs.h:174
-#, fuzzy
 msgid "Append a remailer to the chain"
-msgstr "L�sche Zeile"
+msgstr "H�nge einen Remailer an die Kette an"
 #: keymap_defs.h:175
-#, fuzzy
 msgid "Insert a remailer into the chain"
-msgstr "L�sche Zeile"
+msgstr "F�ge einen Remailer in die Kette ein"
 #: keymap_defs.h:176
-#, fuzzy
 msgid "Delete a remailer from the chain"
-msgstr "L�sche Zeile"
+msgstr "L�sche einen Remailer aus der Kette"
 #: keymap_defs.h:177
-#, fuzzy
 msgid "Select the previous element of the chain"
-msgstr "L�sche Zeile"
+msgstr "W�hle das vorhergehende Element der Kette aus"
 #: keymap_defs.h:178
-#, fuzzy
 msgid "Select the next element of the chain"
-msgstr "L�sche Zeile"
+msgstr "W�hle das n�chste Element der Kette aus"
 #: keymap_defs.h:179
 msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
-msgstr ""
+msgstr "Verschicke die Nachricht �ber eine Mixmaster Remailer Kette"
 #: lib.c:59 lib.c:74 lib.c:105
 msgid "Out of memory!"
 #: mx.c:967
 msgid "Mailbox is read-only."
-msgstr "Mailbox kann nicht geschrieben werden."
+msgstr "Mailbox kann nur gelesen, nicht geschrieben werden."
 #: pager.c:1376
 msgid "PrevPg"
 #: pgp.c:608
-#, fuzzy
 msgid ""
 "[-- Error: Inconsistant multipart/signed structure! --]\n"
 msgstr ""
-"[-- Fehler: Unbekanntes multipart/signed Protokoll %s! --]\n"
+"[-- Fehler: Inkonsistente multipart/signed Struktur! --]\n"
 #: pgp.c:616
 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
 msgstr ""
+"[-- Warnung: %s/%s Unterschriften k�nnen nicht gepr�ft werden. --]\n"
 #. Now display the signed body
 #: pgp.c:645
 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
 msgstr ""
+"[-- Warnung: Kann keine Unterschriften finden. --]\n"
 #: pgp.c:657
 msgid ""
 #: pgpkey.c:507
 #, c-format
 msgid "Key ID: 0x%s"
-msgstr ""
+msgstr "Schl�ssel ID: 0x%s"
 #: pgpkey.c:533
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
 msgstr ""
+"Dieser Schl�ssel ist nicht verwendbar: veraltet/deaktiviert/zur�ckgezogen."
 #: pgpkey.c:547
 msgid "This ID's trust level is undefined."
 msgstr "Bitte Schl�sselidentifikation eingeben: "
 #: pgpkey.c:684
-#, fuzzy
 msgid "Invoking pgp..."
 msgstr "Rufe PGP auf..."
 #: pgpkey.c:708
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "PGP Key %s."
-msgstr "PGP Schl�ssel 0x%s."
+msgstr "PGP Schl�ssel %s."
 #: pgpkey.c:752 pgpkey.c:868
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
-msgstr ""
+msgstr "Suche nach Schl�sseln, die auf \"%s\" passen..."
 #: pop.c:66
 msgid "POP Password: "
 msgstr "Kein Betreff, breche ab."
 #: send.c:401
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Follow-up to %s%s?"
 msgstr "Antworte an %s%s?"
 #: send.c:1360
 msgid "Sending in background."
-msgstr ""
+msgstr "Verschicke im Hintergrund."
 #: sendlib.c:440
 msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
 msgstr "Konnte %s nicht �ffnen."
 #: sendlib.c:1685
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
-msgstr "Fehler %d beim Versand der Nachricht (%s).\n"
+msgstr "Fehler %d beim Versand der Nachricht (%s)."
 #: sendlib.c:1691
 msgid "Output of the delivery process"
-msgstr ""
+msgstr "Ausgabe des Auslieferungs-Prozesses"
 #: signal.c:39
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s...  Exiting.\n"
-msgstr "Signal %s... Abbruch.\n"
+msgstr "%s... Abbruch.\n"
 #: signal.c:42
 #, c-format
 msgid "(no mailbox)"
 msgstr "(keine Mailbox)"
+#~ msgid "PGP signature successfully verified."
+#~ msgstr "PGP Unterschrift erfolgreich �berpr�ft."
+#~ msgid "There are no messages."
+#~ msgstr "Es sind keine Nachrichten vorhanden."
+#~ msgid "Function not permitted in attach-message mode."
+#~ msgstr "Funktion steht zun Anh�ngen von Nachrichten nicht zur Verf�gung."
+#~ msgid "%s does not exist. Create it?"
+#~ msgstr "%s existiert nicht. Neu anlegen?"
+#~ msgid "Can't create %s: %s."
+#~ msgstr "Kann %s nicht anlegen: %s."
+#~ msgid "Not available in this menu."
+#~ msgstr "Funktion ist in diesem Men� nicht verf�gbar."
+#~ msgid "Can't invoke PGP"
+#~ msgstr "Kann PGP nicht aufrufen"
+#~ msgid "Create an application/pgp message?"
+#~ msgstr "Erzeuge application/pgp Nachricht (statt RFC 2015)?"
+#~ msgid "Fetching PGP key..."
+#~ msgstr "Hole PGP Schl�ssel..."
+#~ msgid "Including quoted message..."
+#~ msgstr "Binde zitierte Nachricht ein..."
+#~ msgid "Preparing forwarded message..."
+#~ msgstr "Bereite Nachricht zum Weiterleiten vor..."
 #~ msgid "Can't open your secret key ring!"
 #~ msgstr "Kann geheimen Schl�sselbund nicht �ffnen!"
 #~ msgid "===== Attachments ====="
 #~ msgstr "===== Anh�nge ====="
-#~ msgid "There are no messages."
-#~ msgstr "Es sind keine Nachrichten vorhanden."
-#~ msgid "Function not permitted in attach-message mode."
-#~ msgstr "Funktion steht f�r Anh�nge nicht zur Verf�gung."
 #~ msgid "File is a directory, save under it?"
 #~ msgstr "Datei ist ein Verzeichnis, darin abspeichern?"
 #~ msgid "Append messages to %s?"
 #~ msgstr "Nachricht an %s anh�ngen?"
-#~ msgid "Not available in this menu."
-#~ msgstr "Funktion ist in diesem Men� nicht verf�gbar."
 #~ msgid "Unknown PGP version \"%s\"."
 #~ msgstr "Unbekannte PGP-Version \"%s\"."