Commits

jpel...@bcc190cf-cafb-0310-a4f2-bffc1f526a37  committed 47fdc7c

[multi-db] Merged trunk to 3950. Some tests still failing.

  • Participants
  • Parent commits 7c85851
  • Branches multiple-db-support

Comments (0)

Files changed (53)

     Simon Greenhill <dev@simon.net.nz>
     Espen Grindhaug <http://grindhaug.org/>
     Brant Harris
+    Hawkeye
     heckj@mac.com
     Joel Heenan <joelh-django@planetjoel.com>
     hipertracker@gmail.com
     kilian <kilian.cavalotti@lip6.fr>
     Sune Kirkeby <http://ibofobi.dk/>
     Cameron Knight (ckknight)
+    Meir Kriheli <http://mksoft.co.il/>
     Bruce Kroeze <http://coderseye.com/>
     Joseph Kocherhans
     konrad@gwu.edu
     lakin.wecker@gmail.com
     Stuart Langridge <http://www.kryogenix.org/>
     Eugene Lazutkin <http://lazutkin.com/blog/>
-    Jeong-Min Lee
+    Jeong-Min Lee <falsetru@gmail.com>
     Christopher Lenz <http://www.cmlenz.net/>
     lerouxb@gmail.com
     limodou
     mattmcc
     Martin Maney <http://www.chipy.org/Martin_Maney>
+    masonsimon+django@gmail.com
     Manuzhai
     Petar Marić
     mark@junklight.com
     mattycakes@gmail.com
     Jason McBrayer <http://www.carcosa.net/jason/>
+    mccutchen@gmail.com
     michael.mcewan@gmail.com
     mmarshall
     Eric Moritz <http://eric.themoritzfamily.com/>
     Amit Upadhyay
     Geert Vanderkelen
     Milton Waddams
+    wam-djangobug@wamber.net
     Dan Watson <http://theidioteque.net/>
     Rachel Willmer <http://www.willmer.com/kb/>
     Gary Wilson <gary.wilson@gmail.com>
+include AUTHORS
+include INSTALL
+include LICENSE
+recursive-include django/conf/locale *
+recursive-include django/contrib/admin/templates
+recursive-include django/contrib/admin/media
+recursive-include django/contrib/comments/templates
+recursive-include django/contrib/sitemaps/templates

File django/conf/global_settings.py

     ('ja', gettext_noop('Japanese')),
     ('nl', gettext_noop('Dutch')),
     ('no', gettext_noop('Norwegian')),
+    ('pl', gettext_noop('Polish')),
     ('pt-br', gettext_noop('Brazilian')),
     ('ro', gettext_noop('Romanian')),
     ('ru', gettext_noop('Russian')),

File django/conf/locale/ja/LC_MESSAGES/django.mo

Binary file modified.

File django/conf/locale/ja/LC_MESSAGES/django.po

-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# Translation of django.po to japanese.
+# Copyright (C) 2005,2006 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# makoto tsuyuki <mtsuyuki@gmail.com>, 2005,2006.
 # 
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Django 1.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-10-05 23:35+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-21 20:42+0900\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-05-18 00:28+0900\n"
 "Last-Translator: makoto tsuyuki <mtsuyuki@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Japanese <django-ja@googlegroups.com>\n"
 msgstr "アルゼンチンスペイン語"
 
 #: conf/global_settings.py:49
-#, fuzzy
 msgid "Finnish"
-msgstr "デンマーク語"
+msgstr "フィンランド語"
 
 #: conf/global_settings.py:50
 msgid "French"
 msgstr "ノルウェー語"
 
 #: conf/global_settings.py:59
+msgid "Polish"
+msgstr "ポーランド語"
+
+#: conf/global_settings.py:60
 msgid "Brazilian"
 msgstr "ブラジル語"
 
-#: conf/global_settings.py:60
+#: conf/global_settings.py:61
 msgid "Romanian"
 msgstr "ルーマニア語"
 
-#: conf/global_settings.py:61
+#: conf/global_settings.py:62
 msgid "Russian"
 msgstr "ロシア語"
 
-#: conf/global_settings.py:62
+#: conf/global_settings.py:63
 msgid "Slovak"
 msgstr "スロバキア語"
 
-#: conf/global_settings.py:63
-#, fuzzy
+#: conf/global_settings.py:64
 msgid "Slovenian"
 msgstr "スロヴェニア語"
 
-#: conf/global_settings.py:64
+#: conf/global_settings.py:65
 msgid "Serbian"
 msgstr "セルビア語"
 
-#: conf/global_settings.py:65
+#: conf/global_settings.py:66
 msgid "Swedish"
 msgstr "スウェーデン語"
 
-#: conf/global_settings.py:66
+#: conf/global_settings.py:67
 msgid "Tamil"
 msgstr "タミル語"
 
-#: conf/global_settings.py:67
+#: conf/global_settings.py:68
 msgid "Turkish"
 msgstr "トルコ語"
 
-#: conf/global_settings.py:68
-#, fuzzy
+#: conf/global_settings.py:69
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "ウクライナ語"
 
-#: conf/global_settings.py:69
+#: conf/global_settings.py:70
 msgid "Simplified Chinese"
 msgstr "簡体字中国語"
 
-#: conf/global_settings.py:70
+#: conf/global_settings.py:71
 msgid "Traditional Chinese"
 msgstr "繁体字中国語"
 
 msgstr "削除"
 
 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
 "related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
 "following types of objects:"
 msgstr ""
-"%(object_name)s '%(object)s' の削除時に関連づけられたオブジェクトも削除しよう"
-"としましたが、あなたのアカウントには以下のタイプのオブジェクトを削除するパー"
-"ミッションがありません:"
+"%(object_name)s '%(escaped_object)s' の削除時に関連づけられたオブジェクトも削"
+"除しようとしましたが、あなたのアカウントには以下のタイプのオブジェクトを削除"
+"するパーミッションがありません:"
 
 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
 "All of the following related items will be deleted:"
 msgstr ""
-"%(object_name)s \"%(object)s\"を削除しますか? 関連づけられている以下のオブ"
-"ジェクトも全て削除されます:"
+"%(object_name)s \"%(escaped_object)s\"を削除しますか? 関連づけられている以下"
+"のオブジェクトも全て削除されます:"
 
 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:26
 msgid "Yes, I'm sure"
 msgstr "はい。"
 
 #: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid " By %(filter_title)s "
-msgstr "%(title)s で絞り込む"
+msgstr "%(filter_title)s で絞り込む"
 
 #: contrib/admin/templates/admin/filters.html:4
 msgid "Filter"
 msgstr "%(name)s アプリケーションで利用可能なモデル"
 
 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:18
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "%(name)s"
-msgstr "%(name)s を追加"
+msgstr "%(name)s"
 
 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:34
 msgid "Change"
 "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
 "database tables have been created, and make sure the database is readable by "
 "the appropriate user."
-msgstr "データベースの設定に問題があるようです。"
-"適切なテーブルが作られていること、適切なユーザで"
-"データベースのデータを読み込めることを確認してください。"
+msgstr ""
+"データベースの設定に問題があるようです。適切なテーブルが作られていること、適"
+"切なユーザでデータベースのデータを読み込めることを確認してください。"
 
 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
 "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
 "options."
 msgstr ""
-"まずユーザ名とパスワードを登録してください。"
-"その後詳細情報が編集可能になります。"
+"まずユーザ名とパスワードを登録してください。その後詳細情報が編集可能になりま"
+"す。"
 
 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:12
-#, fuzzy
 msgid "Username"
-msgstr "ユーザ名:"
+msgstr "ユーザ名"
 
 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:18
-#, fuzzy
 msgid "Password"
-msgstr "パスワード:"
+msgstr "パスワード"
 
 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:23
-#, fuzzy
 msgid "Password (again)"
-msgstr "パスワードの変更"
+msgstr "パスワード(確認用)"
 
 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:24
 msgid "Enter the same password as above, for verification."
 msgstr "続けて編集できます。"
 
 #: contrib/admin/views/auth.py:28
-#, fuzzy
 msgid "Add user"
-msgstr "%s を追加"
+msgstr "ユーザを追加"
 
 #: contrib/admin/views/decorators.py:10 contrib/auth/forms.py:59
 msgid ""
 msgstr "ビュー"
 
 #: contrib/admin/views/doc.py:164
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "App %r not found"
-msgstr "ページが見つかりません"
+msgstr "アプリケーション %r が見つかりません"
 
 #: contrib/admin/views/doc.py:171
 #, python-format
 msgstr "確認用パスワードが一致しません。"
 
 #: contrib/auth/forms.py:24
-#, fuzzy
 msgid "A user with that username already exists."
-msgstr "%(fieldname)s に %(optname)s は既に存在します。"
+msgstr "同じユーザ名が既に登録済みです。"
 
 #: contrib/auth/forms.py:52
 msgid ""
 
 #: contrib/auth/forms.py:84
 msgid ""
-"That e-mail address doesn't have an associated user acount. Are you sure "
+"That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
 "you've registered?"
-msgstr ""
-"メールアドレスの一致するユーザはいません。"
-"本当に登録しましたか?"
+msgstr "メールアドレスの一致するユーザはいません。本当に登録しましたか?"
 
 #: contrib/auth/forms.py:116
 msgid "The two 'new password' fields didn't match."
 msgstr "コード名"
 
 #: contrib/auth/models.py:42
-#, fuzzy
 msgid "permission"
 msgstr "パーミッション"
 
 #: contrib/auth/models.py:43 contrib/auth/models.py:58
-#, fuzzy
 msgid "permissions"
 msgstr "パーミッション"
 
 #: contrib/auth/models.py:60
-#, fuzzy
 msgid "group"
 msgstr "グループ"
 
 #: contrib/auth/models.py:61 contrib/auth/models.py:100
-#, fuzzy
 msgid "groups"
 msgstr "グループ"
 
 "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
 "digits and underscores)."
 msgstr ""
-"この項目は必須です。"
-"半角アルファベット、半角数字、半角アンダーバーで30文字以下にしてください。"
+"この項目は必須です。半角アルファベット、半角数字、半角アンダーバーで30文字以"
+"下にしてください。"
 
 #: contrib/auth/models.py:91
 msgid "first name"
 msgid ""
 "Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this "
 "instead of deleting accounts."
-msgstr ""
-"ユーザが管理サイトにログイン可能か"
-"どうかを示します。"
+msgstr "ユーザが管理サイトにログイン可能かどうかを示します。"
 
 #: contrib/auth/models.py:97
 msgid "superuser status"
 "パーミッションを獲得します。"
 
 #: contrib/auth/models.py:102
-#, fuzzy
 msgid "user permissions"
 msgstr "ユーザパーミッション"
 
 #: contrib/auth/models.py:105
-#, fuzzy
 msgid "user"
 msgstr "ユーザ"
 
 #: contrib/auth/models.py:106
-#, fuzzy
 msgid "users"
 msgstr "ユーザ"
 
 msgstr "個人情報"
 
 #: contrib/auth/models.py:112
-#, fuzzy
 msgid "Permissions"
 msgstr "パーミッション"
 
 msgstr "グループ"
 
 #: contrib/auth/models.py:258
-#, fuzzy
 msgid "message"
 msgstr "メッセージ"
 
 #: contrib/auth/views.py:39
-#, fuzzy
 msgid "Logged out"
 msgstr "ログアウト"
 
 "た」と表示されるようになります。"
 
 #: contrib/comments/models.py:91
-#, fuzzy
 msgid "comments"
 msgstr "コメント"
 
 msgstr "スタッフの承認済み"
 
 #: contrib/comments/models.py:176
-#, fuzzy
 msgid "free comment"
 msgstr "フリーコメント"
 
 #: contrib/comments/models.py:177
-#, fuzzy
 msgid "free comments"
 msgstr "フリーコメント"
 
 msgstr "スコアされた日"
 
 #: contrib/comments/models.py:237
-#, fuzzy
 msgid "karma score"
 msgstr "カルマスコア"
 
 #: contrib/comments/models.py:238
-#, fuzzy
 msgid "karma scores"
 msgstr "カルマスコア"
 
 msgstr "フラグ日"
 
 #: contrib/comments/models.py:268
-#, fuzzy
 msgid "user flag"
 msgstr "ユーザフラグ"
 
 #: contrib/comments/models.py:269
-#, fuzzy
 msgid "user flags"
 msgstr "ユーザフラグ"
 
 msgstr "削除日"
 
 #: contrib/comments/models.py:280
-#, fuzzy
 msgid "moderator deletion"
 msgstr "モデレータ削除"
 
 #: contrib/comments/models.py:281
-#, fuzzy
 msgid "moderator deletions"
 msgstr "モデレータ削除"
 
 msgstr "%r によるモデレータ削除"
 
 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
-#, fuzzy
 msgid "Forgotten your password?"
 msgstr "パスワードをお忘れですか?"
 
 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
-#, fuzzy
 msgid "Ratings"
 msgstr "レーティング"
 
 
 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:28
 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5
-#, fuzzy
 msgid "Comment:"
 msgstr "コメント:"
 
 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:35
 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10
-#, fuzzy
 msgid "Preview comment"
 msgstr "コメントをプレビュー"
 
 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4
-#, fuzzy
 msgid "Your name:"
 msgstr "ユーザ名:"
 
 msgstr "自分には投票できません。"
 
 #: contrib/contenttypes/models.py:20
-#, fuzzy
 msgid "python model class name"
 msgstr "Python モデルクラス名"
 
 msgstr "テンプレート名"
 
 #: contrib/flatpages/models.py:13
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system "
 "will use 'flatpages/default.html'."
 msgstr ""
-"例: 'flatpages/contact_page'. 指定しなければ、デフォルト設定の'flatpages/"
-"default' を使います。"
+"例: 'flatpages/contact_page.html'. 指定しなければ、デフォルト設定"
+"の'flatpages/default.html' を使います。"
 
 #: contrib/flatpages/models.py:14
 msgid "registration required"
 msgstr "半角の英数字およびアンダースコア以外は使用できません。"
 
 #: core/validators.py:67
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
 "slashes."
-msgstr "半角の英数字、アンダースコア、ダッシュ、ラッシュ以外は使用できません。"
+msgstr ""
+"半角の英数字、アンダースコア、ダッシュ、スラッシュ以外は使用できません。"
 
 #: core/validators.py:71
-#, fuzzy
 msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens."
-msgstr "半角の英数字、アンダースコア、ダッシュ、ラッシュ以外は使用できません。"
+msgstr "半角の英数字、アンダースコア、ハイフン以外は使用できません。"
 
 #: core/validators.py:75
 msgid "Uppercase letters are not allowed here."
 msgstr "1900年以降を指定してください。"
 
 #: core/validators.py:142
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Invalid date: %s."
-msgstr "無効なURL: %s"
+msgstr "無効な日付: %s"
 
 #: core/validators.py:146 db/models/fields/__init__.py:424
 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
 
 #: core/validators.py:172 core/validators.py:401 forms/__init__.py:662
 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
-msgstr "ファイルが取得できませんでした。formのencoding typeを確認してください。"
+msgstr ""
+"ファイルが取得できませんでした。formのencoding typeを確認してください。"
 
 #: core/validators.py:176
 msgid ""
 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
 msgid_plural ""
 "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
-msgstr[0] "最大桁数 %s 桁以下の有効な 10 進数を入力してください。"
-msgstr[1] "最大桁数 %s 桁以下の有効な 10 進数を入力してください。"
+msgstr[0] "全体で %s 文字以下の数字を入力してください。"
+msgstr[1] "全体で %s 文字以下の数字を入力してください。"
 
 #: core/validators.py:381
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
 msgid_plural ""
 "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits."
-msgstr[0] "最大桁数 %s 桁以下の有効な 10 進数を入力してください。"
-msgstr[1] "最大桁数 %s 桁以下の有効な 10 進数を入力してください。"
+msgstr[0] "整数部は %s 文字以下の数字を入力してください。"
+msgstr[1] "整数部は %s 文字以下の数字を入力してください。"
 
 #: core/validators.py:384
 #, python-format
 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
 msgid_plural ""
 "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
-msgstr[0] "小数点以下が %s 桁までの有効な 10 進数を入力してください。"
-msgstr[1] "小数点以下が %s 桁までの有効な 10 進数を入力してください。"
+msgstr[0] "小数部は %s 文字以下の数字を入力してください。"
+msgstr[1] "小数部は %s 文字以下の数字を入力してください。"
 
 #: core/validators.py:394
 #, python-format
 msgstr "このフィールドは必須です。"
 
 #: db/models/fields/__init__.py:349
-#, fuzzy
 msgid "This value must be an integer."
 msgstr "値は整数でなければなりません。"
 
 #: db/models/fields/__init__.py:381
-#, fuzzy
 msgid "This value must be either True or False."
 msgstr "値は真: True または偽: False でなければなりません。"
 
 #: db/models/fields/__init__.py:397
-#, fuzzy
 msgid "This field cannot be null."
 msgstr "このフィールドには NULL を指定できません。"
 
 msgstr "正しい %s を入力してください。"
 
 #: db/models/fields/related.py:618
-#, fuzzy
 msgid "Separate multiple IDs with commas."
 msgstr "複数の ID はカンマで区切ってください。"
 
 msgid ""
 "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
 msgstr ""
-"複数選択するときには Control キーを押したまま選択してください。Mac は Command キーを使ってください"
+"複数選択するときには Control キーを押したまま選択してください。Mac は "
+"Command キーを使ってください"
 
 #: db/models/fields/related.py:664
 #, python-format
 msgstr "12月"
 
 #: utils/dates.py:19
-#, fuzzy
 msgid "jan"
 msgstr "1月"
 
 msgstr "4月"
 
 #: utils/dates.py:19
-#, fuzzy
 msgid "may"
 msgstr "5月"
 
 msgstr "H:i"
 
 #: utils/translation/trans_real.py:380
-#, fuzzy
 msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
 msgstr "Y/m/d"
 
 #: utils/translation/trans_real.py:381
-#, fuzzy
 msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
-msgstr "Y/m/d"
+msgstr "m/d"
 
 #: views/generic/create_update.py:43
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
-msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" を変更しました。"
+msgstr "%(verbose_name)s を作成しました。"
 
 #: views/generic/create_update.py:117
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
-msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" を削除しました。"
+msgstr "%(verbose_name)s を更新しました。"
 
 #: views/generic/create_update.py:184
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
-msgstr " %(site_name)s チーム"
+msgstr " %(verbose_name)s を削除しました。"
 
 #~ msgid "String (up to 50)"
 #~ msgstr "文字列 (50 字まで)"

File django/conf/locale/tr/LC_MESSAGES/django.mo

Binary file modified.

File django/conf/locale/tr/LC_MESSAGES/django.po

-# Django Turkish translation.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Baurzhan Ismagulov <ibr@radix50.net>, 2006.
+# translation of django.po to Turkish
+# Django 0.95
+# Copyright (C) 2006 Django
+# This file is distributed under the same license as the Django package.
 #
-#, fuzzy
+# Bahadır Kandemir <bahadir@pardus.org.tr>, 2006.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Django 1.0\n"
+"Project-Id-Version: django\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-16 10:10+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-09-12 23:43+0200\n"
-"Last-Translator: Baurzhan Ismagulov <ibr@radix50.net>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-01 21:09+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-01 21:19+0300\n"
+"Last-Translator: Bahadır Kandemir <bahadir@pardus.org.tr>\n"
+"Language-Team: Turkish <bahadir@pardus.org.tr>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: db/models/manipulators.py:305
+#, python-format
+msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
+msgstr "%(type)s ve %(field)s değerine sahip %(object)s kaydı zaten var."
+
+#: db/models/manipulators.py:332
+#, python-format
+msgid ""
+"Please enter a different %s. The one you entered is already being used for %"
+"s."
+msgstr "Lütfen farklı bir %s girin. Girdiğiniz, %s tarihinde bir kez kullanılmış."
+
+#: db/models/fields/__init__.py:41
+#, python-format
+msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
+msgstr "%(fieldname)s için %(optname)s değeri zaten seçilmiş."
+
+#: db/models/fields/__init__.py:115 db/models/fields/__init__.py:266
+#: db/models/fields/__init__.py:560 db/models/fields/__init__.py:571
+#: forms/__init__.py:347
+msgid "This field is required."
+msgstr "Bu alan gerekli."
+
+#: db/models/fields/__init__.py:349
+msgid "This value must be an integer."
+msgstr "Bu değer tamsayı olmalı."
+
+#: db/models/fields/__init__.py:381
+msgid "This value must be either True or False."
+msgstr "Bu değer True ya da False olabilir."
+
+#: db/models/fields/__init__.py:397
+msgid "This field cannot be null."
+msgstr "Bu alan boş bırakılamaz."
+
+#: db/models/fields/__init__.py:424 core/validators.py:146
+msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
+msgstr "YYYY-AA-GG formatında tarih girin."
+
+#: db/models/fields/__init__.py:486 core/validators.py:155
+msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
+msgstr "YYYY-AA-GG SS:DD formatında tarih girin."
+
+#: db/models/fields/__init__.py:580
+msgid "Enter a valid filename."
+msgstr "Geçerli bir dosya adı girin."
+
+#: db/models/fields/related.py:51
+#, python-format
+msgid "Please enter a valid %s."
+msgstr "Lütfen geçerli bir %s girin."
+
+#: db/models/fields/related.py:618
+msgid "Separate multiple IDs with commas."
+msgstr "Birden fazla numarayı virgül ile ayırın."
+
+#: db/models/fields/related.py:620
+msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
+msgstr ""
+"\"Ctrl\" ve Mac'de \"Command\" tuşunu basılı tutarak birden fazla seçimde "
+"bulunabilirsiniz."
+
+#: db/models/fields/related.py:664
+#, python-format
+msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
+msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
+msgstr[0] "Lütfen geçerli bir %(self)s numarası girin. %(value)r değeri geçersiz."
+msgstr[1] "Lütfen geçerli %(self)s numaraları girin. %(value)r değerleri geçersiz."
+
+#: conf/global_settings.py:39
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arapça"
+
+#: conf/global_settings.py:40
+msgid "Bengali"
+msgstr "Bengali Dili"
+
+#: conf/global_settings.py:41
+msgid "Czech"
+msgstr "Çekçe"
+
+#: conf/global_settings.py:42
+msgid "Welsh"
+msgstr "Galce"
+
+#: conf/global_settings.py:43
+msgid "Danish"
+msgstr "Danca"
+
+#: conf/global_settings.py:44
+msgid "German"
+msgstr "Almanca"
+
+#: conf/global_settings.py:45
+msgid "Greek"
+msgstr "Yunanca"
+
+#: conf/global_settings.py:46
+msgid "English"
+msgstr "İngilizce"
+
+#: conf/global_settings.py:47
+msgid "Spanish"
+msgstr "İspanyolca"
+
+#: conf/global_settings.py:48
+msgid "Argentinean Spanish"
+msgstr "Arjantin İspanyolcası"
+
+#: conf/global_settings.py:49
+msgid "Finnish"
+msgstr "Fince"
+
+#: conf/global_settings.py:50
+msgid "French"
+msgstr "Fransızca"
+
+#: conf/global_settings.py:51
+msgid "Galician"
+msgstr "Galler Dili"
+
+#: conf/global_settings.py:52
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Macarca"
+
+#: conf/global_settings.py:53
+msgid "Hebrew"
+msgstr "İbranice"
+
+#: conf/global_settings.py:54
+msgid "Icelandic"
+msgstr "İzlanda dili"
+
+#: conf/global_settings.py:55
+msgid "Italian"
+msgstr "İtalyanca"
+
+#: conf/global_settings.py:56
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonca"
+
+#: conf/global_settings.py:57
+msgid "Dutch"
+msgstr "Flamanca"
+
+#: conf/global_settings.py:58
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Norveç Dili"
+
+#: conf/global_settings.py:59
+msgid "Brazilian"
+msgstr "Brezilya Dili"
+
+#: conf/global_settings.py:60
+msgid "Romanian"
+msgstr "Romence"
+
+#: conf/global_settings.py:61
+msgid "Russian"
+msgstr "Rusça"
+
+#: conf/global_settings.py:62
+msgid "Slovak"
+msgstr "Slovakça"
+
+#: conf/global_settings.py:63
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Slovence"
+
+#: conf/global_settings.py:64
+msgid "Serbian"
+msgstr "Sırpça"
+
+#: conf/global_settings.py:65
+msgid "Swedish"
+msgstr "İsveççe"
+
+#: conf/global_settings.py:66
+msgid "Tamil"
+msgstr "Tamilce"
+
+#: conf/global_settings.py:67
+msgid "Turkish"
+msgstr "Türkçe"
+
+#: conf/global_settings.py:68
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ukraynaca"
+
+#: conf/global_settings.py:69
+msgid "Simplified Chinese"
+msgstr "Basiteştirilmiş Çince"
+
+#: conf/global_settings.py:70
+msgid "Traditional Chinese"
+msgstr "Gelenelsek Çince"
+
+#: forms/__init__.py:382
+#, python-format
+msgid "Ensure your text is less than %s character."
+msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
+msgstr[0] "Metnin %s karakterden az olmasına dikkat edin."
+msgstr[1] "Metnin %s karakterden az olmasına dikkat edin."
+
+#: forms/__init__.py:387
+msgid "Line breaks are not allowed here."
+msgstr "Burada birden fazla satır olamaz."
+
+#: forms/__init__.py:488 forms/__init__.py:561 forms/__init__.py:600
+#, python-format
+msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
+msgstr "Geçerli bir seçimde bulunun; %(choices)s değerleri içinde '%(data)s' yok."
+
+#: forms/__init__.py:662 core/validators.py:172 core/validators.py:401
+msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
+msgstr "Dosya gönderilmedi. Formdaki kodlama türünü kontrol edin."
+
+#: forms/__init__.py:664
+msgid "The submitted file is empty."
+msgstr "Gönderilen dosya boş."
+
+#: forms/__init__.py:720
+msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
+msgstr "-32,768 ve 32,767 arası bir sayı girin."
+
+#: forms/__init__.py:730
+msgid "Enter a positive number."
+msgstr "Pozitif tamsayı girin."
+
+#: forms/__init__.py:740
+msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
+msgstr "0 ve 32,767 arası bir sayı girin."
+
+#: core/validators.py:63
+msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
+msgstr "Bu değer sadece karakter, rakam ve altçizgiden oluşabilir."
+
+#: core/validators.py:67
+msgid ""
+"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
+"slashes."
+msgstr "Bu değer sadece harf, rakam, altçizgi, bölü ve ters bölüden oluşabilir."
+
+#: core/validators.py:71
+msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens."
+msgstr "Bu değer sadece harf, rakam, altçizgi veya çizgiden oluşabilir."
+
+#: core/validators.py:75
+msgid "Uppercase letters are not allowed here."
+msgstr "Burada büyük harf kullanılamaz."
+
+#: core/validators.py:79
+msgid "Lowercase letters are not allowed here."
+msgstr "Burada küçük harf kullanılamaz."
+
+#: core/validators.py:86
+msgid "Enter only digits separated by commas."
+msgstr "Sadece virgülle ayrılmış sayılar girin."
+
+#: core/validators.py:98
+msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
+msgstr "Virgülle ayrılmış geçerli e-posta adresleri girin."
+
+#: core/validators.py:102
+msgid "Please enter a valid IP address."
+msgstr "Lütfen geçerli bir IP adresi girin."
+
+#: core/validators.py:106
+msgid "Empty values are not allowed here."
+msgstr "Burada boş değer kullanılamaz."
+
+#: core/validators.py:110
+msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
+msgstr "Burada numerik olmayan karakterler kullanılamaz."
+
+#: core/validators.py:114
+msgid "This value can't be comprised solely of digits."
+msgstr "Bu alanda sadece rakam kullanılamaz."
+
+#: core/validators.py:119
+msgid "Enter a whole number."
+msgstr "Sayı girin."
+
+#: core/validators.py:123
+msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
+msgstr "Burada sadece alfabetik karakterler kullanılabilir."
+
+#: core/validators.py:138
+msgid "Year must be 1900 or later."
+msgstr "Yıl 1900 ya da sonrası olabilir."
+
+#: core/validators.py:142
+#, python-format
+msgid "Invalid date: %s."
+msgstr "Geçersiz tarih: %s"
+
+#: core/validators.py:151
+msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
+msgstr "SS:DD formatında geçerli bir saat girin."
+
+#: core/validators.py:160
+msgid "Enter a valid e-mail address."
+msgstr "Geçerli bir e-posta adresi girin."
+
+#: core/validators.py:176
+msgid ""
+"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
+"corrupted image."
+msgstr ""
+"Geçerli bir resim girin. Gönderdiğiniz dosya resim değil, ya da bozuk bir "
+"dosya."
+
+#: core/validators.py:183
+#, python-format
+msgid "The URL %s does not point to a valid image."
+msgstr "%s adresi geçerli bir resme işaret etmiyor."
+
+#: core/validators.py:187
+#, python-format
+msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
+msgstr "Telefon numarası XXX-XXX-XXXX formatında olmalı. \"%s\" geçersiz."
+
+#: core/validators.py:195
+#, python-format
+msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
+msgstr "%s adresi geçerli bir QuickTime dosyasına işaret etmiyor."
+
+#: core/validators.py:199
+msgid "A valid URL is required."
+msgstr "Geçerli bir URL gerekli."
+
+#: core/validators.py:213
+#, python-format
+msgid ""
+"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Metnin geçerli bir HTML kodu olması gerekir. Hatalar:\n"
+"%s"
+
+#: core/validators.py:220
+#, python-format
+msgid "Badly formed XML: %s"
+msgstr "Geçersiz XML kodu: %s"
+
+#: core/validators.py:230
+#, python-format
+msgid "Invalid URL: %s"
+msgstr "Geçersiz adres: %s"
+
+#: core/validators.py:234 core/validators.py:236
+#, python-format
+msgid "The URL %s is a broken link."
+msgstr "%s kırık bir link."
+
+#: core/validators.py:242
+msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
+msgstr "Geçerli bir şehir kodu girin."
+
+#: core/validators.py:256
+#, python-format
+msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
+msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
+msgstr[0] "Söylediğinize dikkat edin! %s kelimesi burada kullanılamaz."
+msgstr[1] "Söylediğinize dikkat edin! %s kelimeleri burada kullanılamaz."
+
+#: core/validators.py:263
+#, python-format
+msgid "This field must match the '%s' field."
+msgstr "Bu alan '%s' ile alanı ile uyuşmalı."
+
+#: core/validators.py:282
+msgid "Please enter something for at least one field."
+msgstr "Lütfen en az bir alana giriş yapın."
+
+#: core/validators.py:291 core/validators.py:302
+msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
+msgstr "Lütfen tüm alanları doldurun ya da hepsini boş bırakın."
+
+#: core/validators.py:309
+#, python-format
+msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
+msgstr "Bu alan %(field)s alanı %(value)s değerine sahipse doldurulmalı."
+
+#: core/validators.py:321
+#, python-format
+msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
+msgstr "Bu alan %(field)s alanı %(value)s değerine sahip değilse doldurulmalı."
+
+#: core/validators.py:340
+msgid "Duplicate values are not allowed."
+msgstr "Tekrarlanan değerler kabul edilmez."
+
+#: core/validators.py:363
+#, python-format
+msgid "This value must be a power of %s."
+msgstr "Bu değer %s ya da kuvvetleri olabilir."
+
+#: core/validators.py:374
+msgid "Please enter a valid decimal number."
+msgstr "Lütfen geçerli bir ondalık sayı girin."
+
+#: core/validators.py:378
+#, python-format
+msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
+msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
+msgstr[0] "Lütfen en fazla %s basamaklı bir ondalık sayı girin."
+msgstr[1] "Lütfen en fazla %s basamaklı bir ondalık sayı girin."
+
+#: core/validators.py:381
+#, python-format
+msgid "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
+msgid_plural "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits."
+msgstr[0] "Lütfen tamsayı kısmı en fazla %s basamaklı bir ondalık sayı girin."
+msgstr[1] "Lütfen tamsayı kısmı en fazla %s basamaklı bir ondalık sayı girin."
+
+#: core/validators.py:384
+#, python-format
+msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
+msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
+msgstr[0] "Lütfen ondalıklı kısmı en fazla %s basamaklı bir ondalık sayı girin."
+msgstr[1] "Lütfen ondalıklı kısmı en fazla %s basamaklı bir ondalık sayı girin."
+
+#: core/validators.py:394
+#, python-format
+msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
+msgstr "Gönderdiğiniz dosyanın en az %s byte uzunlukta olduğundan emin olun."
+
+#: core/validators.py:395
+#, python-format
+msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
+msgstr "Gönderdiğiniz dosyanın en fazl %s byte uzunlukta olduğundan emin olun."
+
+#: core/validators.py:412
+msgid "The format for this field is wrong."
+msgstr "Bu alandaki veri formatı hatalı."
+
+#: core/validators.py:427
+msgid "This field is invalid."
+msgstr "Alan geçersiz."
+
+#: core/validators.py:463
+#, python-format
+msgid "Could not retrieve anything from %s."
+msgstr "%s içinden hiçbirşey aktarılamıyor."
+
+#: core/validators.py:466
+#, python-format
+msgid "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
+msgstr "%(url)s adresi geçersiz içerik türü (%(contenttype)s) gönderdi."
+
+#: core/validators.py:499
+#, python-format
+msgid ""
+"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
+"\"%(start)s\".)"
+msgstr ""
+"Lütfen %(line)s. satırdaki kapatılmayan %(tag)s etiketini kapatın. (Satır, "
+"\"%(start)s\" ile başlıyor.)"
+
+#: core/validators.py:503
+#, python-format
+msgid ""
+"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
+"starts with \"%(start)s\".)"
+msgstr ""
+"%(line)s. satırda başlayan bazı kelimeler içerik olarak kabul edilmiyor. "
+"(Satır, \"%(start)s\" ile başlıyor.)"
+
+#: core/validators.py:508
+#, python-format
+msgid ""
+"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
+"(start)s\".)"
+msgstr ""
+"%(line)s. satırdaki \"%(attr)s\" özelliği geçersiz. (Satır, \"%(start)s\" "
+"ile başlıyor.)"
+
+#: core/validators.py:513
+#, python-format
+msgid ""
+"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
+"(start)s\".)"
+msgstr ""
+"%(line)s. satırdaki \"<%(tag)s>\" etiketi geçersiz. (Satır, \"%(start)s\" "
+"ile başlıyor.)"
+
+#: core/validators.py:517
+#, python-format
+msgid ""
+"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
+"starts with \"%(start)s\".)"
+msgstr ""
+"%(line)s. satırdaki bir etiket eksik ya da eklenmesi gereken özellikleri "
+"var. (Satır, \"%(start)s\" ile başlıyor.)"
+
+#: core/validators.py:522
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
+"starts with \"%(start)s\".)"
+msgstr ""
+"%(line)s. satırdaki \"%(attr)s\" özelliği geçersiz bir değere sahip. (Satır, "
+"\"%(start)s\" ile başlıyor.)"
+
+#: views/generic/create_update.py:43
+#, python-format
+msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
+msgstr "%(verbose_name)s başarıyla yaratıldı."
+
+#: views/generic/create_update.py:117
+#, python-format
+msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
+msgstr "%(verbose_name)s başarıyla güncellendi."
+
+#: views/generic/create_update.py:184
+#, python-format
+msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
+msgstr "%(verbose_name)s silindi."
+
+#: utils/dates.py:6
+msgid "Monday"
+msgstr "Pazartesi"
+
+#: utils/dates.py:6
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Salı"
+
+#: utils/dates.py:6
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Çarşamba"
+
+#: utils/dates.py:6
+msgid "Thursday"
+msgstr "Perşembe"
+
+#: utils/dates.py:6
+msgid "Friday"
+msgstr "Cuma"
+
+#: utils/dates.py:7
+msgid "Saturday"
+msgstr "Cumartesi"
+
+#: utils/dates.py:7
+msgid "Sunday"
+msgstr "Pazar"
+
+#: utils/dates.py:14
+msgid "January"
+msgstr "Ocak"
+
+#: utils/dates.py:14
+msgid "February"
+msgstr "Şubat"
+
+#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
+msgid "March"
+msgstr "Mart"
+
+#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
+msgid "April"
+msgstr "Nisan"
+
+#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
+msgid "May"
+msgstr "Mayıs"
+
+#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
+msgid "June"
+msgstr "Haziran"
+
+#: utils/dates.py:15 utils/dates.py:27
+msgid "July"
+msgstr "Temmuz"
+
+#: utils/dates.py:15
+msgid "August"
+msgstr "Ağustos"
+
+#: utils/dates.py:15
+msgid "September"
+msgstr "Eylül"
+
+#: utils/dates.py:15
+msgid "October"
+msgstr "Ekim"
+
+#: utils/dates.py:15
+msgid "November"
+msgstr "Kasım"
+
+#: utils/dates.py:16
+msgid "December"
+msgstr "Aralık"
+
+#: utils/dates.py:19
+msgid "jan"
+msgstr "oca"
+
+#: utils/dates.py:19
+msgid "feb"
+msgstr "şub"
+
+#: utils/dates.py:19
+msgid "mar"
+msgstr "mar"
+
+#: utils/dates.py:19
+msgid "apr"
+msgstr "nis"
+
+#: utils/dates.py:19
+msgid "may"
+msgstr "may"
+
+#: utils/dates.py:19
+msgid "jun"
+msgstr "haz"
+
+#: utils/dates.py:20
+msgid "jul"
+msgstr "tem"
+
+#: utils/dates.py:20
+msgid "aug"
+msgstr "ağu"
+
+#: utils/dates.py:20
+msgid "sep"
+msgstr "eyl"
+
+#: utils/dates.py:20
+msgid "oct"
+msgstr "eki"
+
+#: utils/dates.py:20
+msgid "nov"
+msgstr "kas"
+
+#: utils/dates.py:20
+msgid "dec"
+msgstr "ara"
+
+#: utils/dates.py:27
+msgid "Jan."
+msgstr "Oca."
+
+#: utils/dates.py:27
+msgid "Feb."
+msgstr "Şub."
+
+#: utils/dates.py:28
+msgid "Aug."
+msgstr "Ağu."
+
+#: utils/dates.py:28
+msgid "Sept."
+msgstr "Eyl."
+
+#: utils/dates.py:28
+msgid "Oct."
+msgstr "Eki."
+
+#: utils/dates.py:28
+msgid "Nov."
+msgstr "Kas."
+
+#: utils/dates.py:28
+msgid "Dec."
+msgstr "Ara."
+
+#: utils/timesince.py:12
+msgid "year"
+msgid_plural "years"
+msgstr[0] "yıl"
+msgstr[1] "yıl"
+
+#: utils/timesince.py:13
+msgid "month"
+msgid_plural "months"
+msgstr[0] "ay"
+msgstr[1] "ay"
+
+#: utils/timesince.py:14
+msgid "week"
+msgid_plural "weeks"
+msgstr[0] "hafta"
+msgstr[1] "hafta"
+
+#: utils/timesince.py:15
+msgid "day"
+msgid_plural "days"
+msgstr[0] "gün"
+msgstr[1] "gün"
+
+#: utils/timesince.py:16
+msgid "hour"
+msgid_plural "hours"
+msgstr[0] "saat"
+msgstr[1] "saat"
+
+#: utils/timesince.py:17
+msgid "minute"
+msgid_plural "minutes"
+msgstr[0] "dakika"
+msgstr[1] "dakika"
+
+#: utils/translation/trans_real.py:362
+msgid "DATE_FORMAT"
+msgstr "DATE_FORMAT"
+
+#: utils/translation/trans_real.py:363
+msgid "DATETIME_FORMAT"
+msgstr "DATETIME_FORMAT"
+
+#: utils/translation/trans_real.py:364
+msgid "TIME_FORMAT"
+msgstr "TIME_FORMAT"
+
+#: utils/translation/trans_real.py:380
+msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
+msgstr "YEAR_MONTH_FORMAT"
+
+#: utils/translation/trans_real.py:381
+msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
+msgstr "MONTH_DAY_FORMAT"
+
+#: contrib/contenttypes/models.py:20
+msgid "python model class name"
+msgstr "python model sınıfı"
+
+#: contrib/contenttypes/models.py:23
+msgid "content type"
+msgstr "içerik türü"
+
+#: contrib/contenttypes/models.py:24
+msgid "content types"
+msgstr "içerik türleri"
+
+#: contrib/auth/views.py:39
+msgid "Logged out"
+msgstr "Çıkış yapıldı"
+
+#: contrib/auth/models.py:38 contrib/auth/models.py:57
+msgid "name"
+msgstr "isim"
+
+#: contrib/auth/models.py:40
+msgid "codename"
+msgstr "takma ad"
+
+#: contrib/auth/models.py:42
+msgid "permission"
+msgstr "izin"
+
+#: contrib/auth/models.py:43 contrib/auth/models.py:58
+msgid "permissions"
+msgstr "izinler"
+
+#: contrib/auth/models.py:60
+msgid "group"
+msgstr "grup"
+
+#: contrib/auth/models.py:61 contrib/auth/models.py:100
+msgid "groups"
+msgstr "gruplar"
+
+#: contrib/auth/models.py:90
+msgid "username"
+msgstr "kullanıcı adı"
+
+#: contrib/auth/models.py:90
+msgid ""
+"Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
+"digits and underscores)."
+msgstr ""
+"Gerekli. 30 karakter ya da da az olmalı. Alfanumerik (harf, rakam ve alt "
+"çizgi) karakterler kullanılabilir."
+
+#: contrib/auth/models.py:91
+msgid "first name"
+msgstr "isim"
+
+#: contrib/auth/models.py:92
+msgid "last name"
+msgstr "soyisim"
+
+#: contrib/auth/models.py:93
+msgid "e-mail address"
+msgstr "e-posta adresi"
+
+#: contrib/auth/models.py:94
+msgid "password"
+msgstr "parola"
+
+#: contrib/auth/models.py:94
+msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
+msgstr "'[algo]$[salt]$[hexdigest]' formatında"
+
+#: contrib/auth/models.py:95
+msgid "staff status"
+msgstr "yönetici modu"
+
+#: contrib/auth/models.py:95
+msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
+msgstr "Kullanıcının yönetici sayfasına girip giremeyeceğini belirler."
+
+#: contrib/auth/models.py:96
+msgid "active"
+msgstr "aktif"
+
+#: contrib/auth/models.py:96
+msgid ""
+"Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this "
+"instead of deleting accounts."
+msgstr ""
+"Kullanıcının Django yönetim sayfasına girip giremeyeceğini belirler. "
+"Kullanıcı hesabı silmek yerine işareti kaldırın."
+
+#: contrib/auth/models.py:97
+msgid "superuser status"
+msgstr "süper kullanıcı modu"
+
+#: contrib/auth/models.py:97
+msgid ""
+"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
+"them."
+msgstr ""
+"Kullanıcının tek tek hak atamasına gerek kalmadan tüm haklara sahip olup "
+"olamayacağını belirler."
+
+#: contrib/auth/models.py:98
+msgid "last login"
+msgstr "son ziyaret"
+
+#: contrib/auth/models.py:99
+msgid "date joined"
+msgstr "kayıt tarihi"
+
+#: contrib/auth/models.py:101
+msgid ""
+"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
+"all permissions granted to each group he/she is in."
+msgstr ""
+"Özel olarak atanmış hakların yanı sıra, kullanıcının üyesi olduğu grupların "
+"hakları alır."
+
+#: contrib/auth/models.py:102
+msgid "user permissions"
+msgstr "kullanıcı izinleri"
+
+#: contrib/auth/models.py:105
+msgid "user"
+msgstr "kullanıcı"
+
+#: contrib/auth/models.py:106
+msgid "users"
+msgstr "kullanıcılar"
+
+#: contrib/auth/models.py:111
+msgid "Personal info"
+msgstr "Kişisel bilgiler"
+
+#: contrib/auth/models.py:112
+msgid "Permissions"
+msgstr "İzinler"
+
+#: contrib/auth/models.py:113
+msgid "Important dates"
+msgstr "Önemli tarihler"
+
+#: contrib/auth/models.py:114
+msgid "Groups"
+msgstr "Gruplar"
+
+#: contrib/auth/models.py:258
+msgid "message"
+msgstr "mesaj"
+
+#: contrib/auth/forms.py:16
+msgid "The two password fields didn't match."
+msgstr "İki parola alanı uyuşmuyor."
+
+#: contrib/auth/forms.py:24
+msgid "A user with that username already exists."
+msgstr "Bu isimde bir kullanıcı zaten var."
+
+#: contrib/auth/forms.py:52
+msgid ""
+"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
+"required for logging in."
+msgstr ""
+"Web tarayıcınızın çerezleri desteklemediği görülüyor. Çerezler giriş için "
+"gerekli."
+
+#: contrib/auth/forms.py:59 contrib/admin/views/decorators.py:10
+msgid ""
+"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
+"sensitive."
+msgstr ""
+"Lütfen geçerli bir kullanıcı adı ve parola girin. Tüm alanlar büyük/küçük "
+"harf duyarlıdır."
+
+#: contrib/auth/forms.py:61
+msgid "This account is inactive."
+msgstr "Bu hesap aktif değil."
+
+#: contrib/auth/forms.py:84
+msgid ""
+"That e-mail address doesn't have an associated user acount. Are you sure "
+"you've registered?"
+msgstr "Bu e-posta hesabıyla ilişkili kullanıcı bulunmuyor. Kayıtlı olduğunuzdan emin misiniz?"
+
+#: contrib/auth/forms.py:116
+msgid "The two 'new password' fields didn't match."
+msgstr "İki parola alanı uyuşmuyor."
+
+#: contrib/auth/forms.py:123
+msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
+msgstr "Eski parolanız hatalı. Lütfen tekrar girin."
+
+#: contrib/redirects/models.py:7
+msgid "redirect from"
+msgstr "eski adres"
+
+#: contrib/redirects/models.py:8
+msgid ""
+"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
+"events/search/'."
+msgstr ""
+"Buraya tam dosya yolu, alan adı kullanılmadan yazılmalı. Örnek: '/events/"
+"search/'."
+
+#: contrib/redirects/models.py:9
+msgid "redirect to"
+msgstr "yeni adres"
+
+#: contrib/redirects/models.py:10
+msgid ""
+"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
+"'http://'."
+msgstr ""
+"Buraya tam dosya yolu (yukarıdaki gibi), ya da 'http://' ile başlayan tam "
+"adres yazılmalı."
+
+#: contrib/redirects/models.py:13
+msgid "redirect"
+msgstr "yönlendirme"
+
+#: contrib/redirects/models.py:14
+msgid "redirects"
+msgstr "yönlendirmeler"
 
 #: contrib/comments/models.py:67 contrib/comments/models.py:166
 msgid "object ID"
-msgstr "nesne kodu"
+msgstr "nesne no"
 
 #: contrib/comments/models.py:68
 msgid "headline"
 
 #: contrib/comments/models.py:70
 msgid "rating #1"
-msgstr "rating #1"
+msgstr "reyting 1"
 
 #: contrib/comments/models.py:71
 msgid "rating #2"
-msgstr "rating #2"
+msgstr "reyting 2"
 
 #: contrib/comments/models.py:72
 msgid "rating #3"
-msgstr "rating #3"
+msgstr "reyting 3"
 
 #: contrib/comments/models.py:73
 msgid "rating #4"
-msgstr "rating #4"
+msgstr "reyting 4"
 
 #: contrib/comments/models.py:74
 msgid "rating #5"
-msgstr "rating #5"
+msgstr "reyting 5"
 
 #: contrib/comments/models.py:75
 msgid "rating #6"
-msgstr "rating #6"
+msgstr "reyting 6"
 
 #: contrib/comments/models.py:76
 msgid "rating #7"
-msgstr "rating #7"
+msgstr "reyting 7"
 
 #: contrib/comments/models.py:77
 msgid "rating #8"
-msgstr "rating #8"
+msgstr "reyting 8"
 
 #: contrib/comments/models.py:82
 msgid "is valid rating"
-msgstr "geçerli bir rating'dir"
+msgstr "geçerli reyting"
 
 #: contrib/comments/models.py:83 contrib/comments/models.py:169
 msgid "date/time submitted"
-msgstr "girildiği tarih/saat"
+msgstr "gönderim tarihi/saati"
 
 #: contrib/comments/models.py:84 contrib/comments/models.py:170
 msgid "is public"
-msgstr "geneldir"
+msgstr "görünürlük"
 
-#: contrib/comments/models.py:85 contrib/admin/views/doc.py:289
+#: contrib/comments/models.py:85 contrib/admin/views/doc.py:304
 msgid "IP address"
 msgstr "IP adresi"
 
 #: contrib/comments/models.py:86
 msgid "is removed"
-msgstr "silinmiştir"
+msgstr "silinmiş"
 
 #: contrib/comments/models.py:86
 msgid ""
 "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
 "removed\" message will be displayed instead."
-msgstr "Yorum uygun değilse bu alanı işaretleyin. Yerine \"Bu yorum silinmiştir\" yazısı gözükür."
+msgstr ""
+"Yorum uygunsuz ise bu işareti kaldırın. \"Yorum silindi\" uyarısı "
+"görüntülenecek."
 
 #: contrib/comments/models.py:91
 msgid "comments"
 "\n"
 "http://%(domain)s%(url)s"
 msgstr ""
-"%(user)s, %(date)s\n"
+"%(date)s tarihinde %(user)s göndermiş:\n"
 "\n"
 "%(comment)s\n"
 "\n"
 
 #: contrib/comments/models.py:168
 msgid "person's name"
-msgstr "kişinin adı"
+msgstr "isim"
 
 #: contrib/comments/models.py:171
 msgid "ip address"
-msgstr "IP adresi"
+msgstr "ip adresi"
 
 #: contrib/comments/models.py:173
 msgid "approved by staff"
-msgstr "personel tarafından onaylanmış"
+msgstr "yönetici onayı"
 
 #: contrib/comments/models.py:176
 msgid "free comment"
 
 #: contrib/comments/models.py:177
 msgid "free comments"
-msgstr "serbest yorum"
+msgstr "serbest yorumlar"
 
 #: contrib/comments/models.py:233
 msgid "score"
 #: contrib/comments/models.py:242
 #, python-format
 msgid "%(score)d rating by %(user)s"
-msgstr "%(score)d rating by %(user)s"
+msgstr "%(user)s tarafından %(score)d puan"
 
 #: contrib/comments/models.py:258
 #, python-format
 "\n"
 "%(text)s"
 msgstr ""
-"Bu yorum, %(user)s tarafından işaretlenmiştir:\n"
+"Bu yorum %(user)s tarafından işaretlenmiş:\n"
 "\n"
 "%(text)s"
 
 #: contrib/comments/models.py:273
 #, python-format
 msgid "Flag by %r"
-msgstr "Flag by %r"
+msgstr "%r tarafından işaret"
 
 #: contrib/comments/models.py:278
 msgid "deletion date"
 
 #: contrib/comments/models.py:280
 msgid "moderator deletion"
-msgstr "moderator deletion"
+msgstr "yönetici tarafından silinme"
 
 #: contrib/comments/models.py:281
 msgid "moderator deletions"
-msgstr "moderator deletions"
+msgstr "yönetici tarafından silinme"
 
 #: contrib/comments/models.py:285
 #, python-format
 msgid "Moderator deletion by %r"
-msgstr "Moderator deletion by %r"
+msgstr "%s tarafından silme işlemi"
 
 #: contrib/comments/views/karma.py:19
 msgid "Anonymous users cannot vote"
-msgstr "Kayıtlı olmayan kullanıcılar oy veremez"
+msgstr "Kayıtsız kullanıcılar oy veremez"
 
 #: contrib/comments/views/karma.py:23
 msgid "Invalid comment ID"
-msgstr "Geçersiz yorum kodu"
+msgstr "Geçersiz yorum numarası"
 
 #: contrib/comments/views/karma.py:25
 msgid "No voting for yourself"
 msgstr "Kendinize oy veremezsiniz"
 
-#: contrib/comments/views/comments.py:28
-msgid ""
-"This rating is required because you've entered at least one other rating."
-msgstr "Bu rating zorunludur, çünkü en az bir başka rating girdiniz."
+#: contrib/comments/views/comments.py:27
+msgid "This rating is required because you've entered at least one other rating."
+msgstr "Reyting gerekli, çünkü en az bir reyting tanımladınız."
 
-#: contrib/comments/views/comments.py:112
+#: contrib/comments/views/comments.py:111
 #, python-format
 msgid ""
 "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
 "\n"
 "%(text)s"
 msgstr[0] ""
-"Bu yorum, %(count)s'den az yorum yazmış bir kullanıcı tarafından yazılmıştır:\n"
+"Bu yorum, %(count)s yorumdan daha az gönderide bulunmuş bir kullanıcıya "
+"ait:\n"
 "\n"
 "%(text)s"
 msgstr[1] ""
-"Bu yorum, %(count)s'den az yorum yazmış bir kullanıcı tarafından yazılmıştır:\n"
+"Bu yorum, %(count)s yorumdan daha az gönderide bulunmuş bir kullanıcıya "
+"ait:\n"
 "\n"
 "%(text)s"
 
-#: contrib/comments/views/comments.py:117
+#: contrib/comments/views/comments.py:116
 #, python-format
 msgid ""
 "This comment was posted by a sketchy user:\n"
 "\n"
 "%(text)s"
 msgstr ""
-"Bu yorum, yüzeysel bir kullanıcı tarafından yazılmıştır:\n"
+"Bu yorum kusurlu bir kullanıcı tarafından gönderildi:\n"
 "\n"
 "%(text)s"
 
-#: contrib/comments/views/comments.py:189
+#: contrib/comments/views/comments.py:188
 #: contrib/comments/views/comments.py:280
 msgid "Only POSTs are allowed"
-msgstr "Yalnızca POST kabul edilir"
+msgstr "Sadece POST yapılabilir"
 
-#: contrib/comments/views/comments.py:193
+#: contrib/comments/views/comments.py:192
 #: contrib/comments/views/comments.py:284
 msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
-msgstr "En az bir zorunlu alan doldurulmamıştır"
+msgstr "Bir ya da daha fazla gerekli alan doldurulma"
 
-#: contrib/comments/views/comments.py:197
+#: contrib/comments/views/comments.py:196
 #: contrib/comments/views/comments.py:286
 msgid "S