Commits

Anonymous committed c1e18ce

Italian translation updated, a few strings improved.
Thanks to Nicola Murino for the original patch.

Comments (0)

Files changed (4)

django/conf/locale/it/LC_MESSAGES/django.mo

Binary file modified.

django/conf/locale/it/LC_MESSAGES/django.po

 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Django vSVN\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-10 16:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-14 18:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-27 10:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-27 10:47+0200\n"
 "Last-Translator: Nicola Larosa <nico@tekNico.net>\n"
 "Language-Team: Italiano\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 msgid "This year"
 msgstr "Quest'anno"
 
-#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:379
-#: oldforms/__init__.py:588
+#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:390
 msgid "Yes"
 msgstr "Sì"
 
-#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:379
-#: oldforms/__init__.py:588
+#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:390
 msgid "No"
 msgstr "No"
 
-#: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:379
-#: oldforms/__init__.py:588
+#: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:390
 msgid "Unknown"
 msgstr "Sconosciuto"
 
 msgid "log entries"
 msgstr "voci di log"
 
-#: contrib/admin/options.py:143 contrib/admin/options.py:202
+#: contrib/admin/options.py:56 contrib/admin/options.py:115
 msgid "None"
 msgstr "Nessuno"
 
-#: contrib/admin/options.py:407
+#: contrib/admin/options.py:329
 #, python-format
 msgid "Changed %s."
 msgstr "%s modificato."
 
-#: contrib/admin/options.py:407 contrib/admin/options.py:417
-#: core/validators.py:279 db/models/manipulators.py:305
+#: contrib/admin/options.py:329 contrib/admin/options.py:339
 msgid "and"
 msgstr "e"
 
-#: contrib/admin/options.py:412
+#: contrib/admin/options.py:334
 #, python-format
 msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
 msgstr "Aggiunti %(name)s \"%(object)s\"."
 
-#: contrib/admin/options.py:416
+#: contrib/admin/options.py:338
 #, python-format
 msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
 msgstr "Cambiati %(list)s per %(name)s \"%(object)s\"."
 
-#: contrib/admin/options.py:421
+#: contrib/admin/options.py:343
 #, python-format
 msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
 msgstr "Cancellati %(name)s \"%(object)s\"."
 
-#: contrib/admin/options.py:425
+#: contrib/admin/options.py:347
 msgid "No fields changed."
 msgstr "Nessun campo modificato."
 
-#: contrib/admin/options.py:480 contrib/auth/admin.py:50
+#: contrib/admin/options.py:408 contrib/auth/admin.py:51
 #, python-format
 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
-msgstr "Il %(name)s \"%(obj)s\" è stato aggiunto correttamente."
-
-#: contrib/admin/options.py:484 contrib/admin/options.py:517
-#: contrib/auth/admin.py:55
+msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" stato aggiunto correttamente."
+
+#: contrib/admin/options.py:412 contrib/admin/options.py:445
+#: contrib/auth/admin.py:57
 msgid "You may edit it again below."
 msgstr "È possibile modificarlo nuovamente qui sotto."
 
-#: contrib/admin/options.py:494 contrib/admin/options.py:527
+#: contrib/admin/options.py:422 contrib/admin/options.py:455
 #, python-format
 msgid "You may add another %s below."
 msgstr "Puoi aggiungere un altro %s qui sotto."
 
-#: contrib/admin/options.py:515
+#: contrib/admin/options.py:443
 #, python-format
 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
-msgstr "Il %(name)s \"%(obj)s\" è stato modificato correttamente."
-
-#: contrib/admin/options.py:523
+msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" modificato correttamente."
+
+#: contrib/admin/options.py:451
 #, python-format
 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
-msgstr ""
-"Il %(name)s \"%(obj)s\" è stato aggiunto correttamente. È possibile "
-"modificarlo nuovamente qui sotto."
-
-#: contrib/admin/options.py:593
+msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" aggiunto correttamente. Puoi modificarlo ancora qui sotto."
+
+#: contrib/admin/options.py:517
 #, python-format
 msgid "Add %s"
 msgstr "Aggiungi %s"
 
-#: contrib/admin/options.py:673
+#: contrib/admin/options.py:595
 #, python-format
 msgid "Change %s"
 msgstr "Modifica %s"
 
-#: contrib/admin/options.py:704
+#: contrib/admin/options.py:627
 msgid "Database error"
 msgstr "Errore nel database"
 
-#: contrib/admin/options.py:753
+#: contrib/admin/options.py:677
 #, python-format
 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
-msgstr "Lo %(name)s \"%(obj)s\" è stato cancellato correttamente."
-
-#: contrib/admin/options.py:760
+msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" cancellato correttamente."
+
+#: contrib/admin/options.py:684
 msgid "Are you sure?"
 msgstr "Sei sicuro?"
 
-#: contrib/admin/options.py:787
+#: contrib/admin/options.py:713
 #, python-format
 msgid "Change history: %s"
 msgstr "Tracciato delle modifiche: %s"
 
 #: contrib/admin/sites.py:18 contrib/admin/views/decorators.py:16
-#: contrib/auth/forms.py:72 contrib/comments/views/comments.py:56
+#: contrib/auth/forms.py:80
 msgid ""
 "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
 "sensitive."
-msgstr "Inserisci nome utente e password corretti. In entrambi i campi le maiuscole sono significative."
-
-#: contrib/admin/sites.py:238 contrib/admin/views/decorators.py:68
+msgstr ""
+"Inserisci nome utente e password corretti. In entrambi i campi le maiuscole "
+"sono significative."
+
+#: contrib/admin/sites.py:242 contrib/admin/views/decorators.py:68
 msgid ""
 "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
 "submission has been saved."
 msgstr ""
-"Devi effettuare di nuovo l'accesso, perché la sessione è scaduta. I dati inseriti sono "
-"stati comunque salvati."
-
-#: contrib/admin/sites.py:245 contrib/admin/views/decorators.py:75
+"Devi effettuare di nuovo l'accesso, perché la sessione è scaduta. I dati "
+"inseriti sono stati comunque salvati."
+
+#: contrib/admin/sites.py:249 contrib/admin/views/decorators.py:75
 msgid ""
 "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
 "cookies, reload this page, and try again."
 "Il browser non sembra configurato per accettare i cookie. Una volta "
 "abilitati, ricarica la pagina e riprova."
 
-#: contrib/admin/sites.py:259 contrib/admin/sites.py:265
-#: contrib/admin/views/decorators.py:92
+#: contrib/admin/sites.py:265 contrib/admin/sites.py:271
+#: contrib/admin/views/decorators.py:94
 msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
 msgstr "I nomi utente non possono contenere il carattere '@'."
 
-#: contrib/admin/sites.py:262 contrib/admin/views/decorators.py:88
+#: contrib/admin/sites.py:268 contrib/admin/views/decorators.py:90
 #, python-format
 msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
 msgstr "Il nome utente non è costituito dall'indirizzo e-mail. Prova con '%s'."
 
-#: contrib/admin/sites.py:330
+#: contrib/admin/sites.py:336
 msgid "Site administration"
 msgstr "Amministrazione sito"
 
-#: contrib/admin/sites.py:352 contrib/admin/templates/admin/login.html:27
+#: contrib/admin/sites.py:358 contrib/admin/templates/admin/login.html:27
 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14
 #: contrib/admin/views/decorators.py:30
 msgid "Log in"
 msgstr "Accedi"
 
-#: contrib/admin/util.py:126
+#: contrib/admin/sites.py:406
+#, python-format
+msgid "%s administration"
+msgstr "Amministrazione %s"
+
+#: contrib/admin/util.py:138
 #, python-format
 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
 msgstr "Uno o più %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
 
-#: contrib/admin/util.py:131
+#: contrib/admin/util.py:143
 #, python-format
 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
 msgstr "Uno o più %(fieldname)s in %(name)s:"
 msgstr "Spiacenti, ma la pagina richiesta non è stata trovata."
 
 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
+#: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:8
 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:17
 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:8
 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
-#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:6
 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:10
 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
 msgid ""
 "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
 "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
-msgstr ""
-"Si è verificato un errore. È stato riportato agli amministratori del sito "
-"via e-mail e verrà corretto a breve. Grazie per la tua pazienza."
+msgstr "Si è verificato un errore. È stato riportato agli amministratori del sito via e-mail e verrà corretto a breve. Grazie per la tua pazienza."
+
+#: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:10
+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:19
+#, python-format
+msgid "%(name)s"
+msgstr "%(name)s"
 
 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
 msgid "Welcome,"
 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
 msgid "Log out"
 msgstr "Esci"
 
 msgid "Django administration"
 msgstr "Amministrazione Django"
 
-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:19
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:29
 msgid "Add"
 msgstr "Aggiungi"
 
-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:26
-#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:27
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:10
 msgid "History"
 msgstr "Storia"
 
-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:27
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:28
+#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:13
+#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:25
 msgid "View on site"
 msgstr "Vedi sul sito"
 
-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:37
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:38
 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:22
 msgid "Please correct the error below."
 msgid_plural "Please correct the errors below."
 msgid "Filter"
 msgstr "Filtro"
 
-#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:9
-#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
-#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:15
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:10
+#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 forms/formsets.py:246
 msgid "Delete"
 msgstr "Cancella"
 
-#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:15
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:16
 #, python-format
 msgid ""
 "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
 "cancellazione di oggetti collegati, ma questo account non ha i permessi per "
 "cancellare gli oggetti dei seguenti tipi:"
 
-#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:22
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:23
 #, python-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
 "All of the following related items will be deleted:"
-msgstr ""
-"Sei sicuro di voler cancellare gli %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
-"Tutti i seguenti oggetti collegati saranno cancellati:"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:27
+msgstr "Sicuro di voler cancellare %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? Tutti gli oggetti collegati seguenti saranno cancellati:"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:28
 msgid "Yes, I'm sure"
 msgstr "Sì, sono sicuro"
 
 msgid "Models available in the %(name)s application."
 msgstr "Modelli disponibili nell'applicazione %(name)s."
 
-#: contrib/admin/templates/admin/index.html:19
-#, python-format
-msgid "%(name)s"
-msgstr "%(name)s"
-
 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:35
 msgid "Change"
 msgstr "Modifica"
 
 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:58
 msgid "None available"
-msgstr "Nessuno disponibile"
+msgstr "Nessuna disponibile"
 
 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:7
 msgid ""
 "dall'utente appropriato."
 
 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:19
-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
 msgid "Username:"
 msgstr "Nome utente:"
 
 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:22
-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
 msgid "Password:"
 msgstr "Password:"
 
-#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:16
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:22
 msgid "Date/time"
 msgstr "Data/ora"
 
-#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:17
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:23
 msgid "User"
 msgstr "Utente"
 
-#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24
 msgid "Action"
 msgstr "Azione"
 
-#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24
-msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:30
+#: utils/translation/trans_real.py:404
+msgid "DATETIME_FORMAT"
 msgstr "j F Y, H:i"
 
-#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:32
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:38
 msgid ""
 "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
 "admin site."
-msgstr ""
-"Questo oggetto non ha cambiamenti registrati. Probabilmente non è stato "
-"creato con questo sito di amministrazione."
+msgstr "Questo oggetto non ha cambiamenti registrati. Probabilmente non è stato creato con questo sito di amministrazione."
 
 #: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
 msgid "Show all"
 msgid "%(full_result_count)s total"
 msgstr "%(full_result_count)s totali"
 
-#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
+#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
+msgid "Save"
+msgstr "Salva"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
 msgid "Save as new"
 msgstr "Salva come nuovo"
 
-#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
+#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
 msgid "Save and add another"
 msgstr "Salva e aggiungi un altro"
 
-#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
+#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
 msgid "Save and continue editing"
 msgstr "Salva e continua le modifiche"
 
-#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
-msgid "Save"
-msgstr "Salva"
-
 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
 msgid ""
 "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
 "options."
-msgstr "Inserisci innanzitutto nome utente e password. Potrai poi modificare le altre impostazioni dell'utente."
+msgstr ""
+"Inserisci innanzitutto nome utente e password. Potrai poi modificare le "
+"altre impostazioni dell'utente."
 
 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:13
-#: contrib/auth/forms.py:14 contrib/auth/forms.py:51
+#: contrib/auth/forms.py:14 contrib/auth/forms.py:47 contrib/auth/forms.py:59
 msgid "Username"
 msgstr "Nome utente"
 
 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:20
 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:33
-#: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:52 contrib/auth/forms.py:176
+#: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:60 contrib/auth/forms.py:184
 msgid "Password"
 msgstr "Password"
 
 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:26
 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39
-#: contrib/auth/forms.py:177
+#: contrib/auth/forms.py:185
 msgid "Password (again)"
 msgstr "Password (di nuovo)"
 
 msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
 msgstr "Inserisci una nuova password per l'utente <strong>%(username)s</strong>."
 
+#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:15
+msgid "Delete?"
+msgstr "Cancellare?"
+
 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
 msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
 msgstr "Grazie per aver speso il tuo tempo prezioso su questo sito oggi."
 msgid ""
 "The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
 "used.  Please request a new password reset."
-msgstr ""
-"Il link per la reimpostazione della password non era valido, forse perché "
-"era già stato usato. Richiedi una nuova reimpostazione della password."
+msgstr "Il link per la reimpostazione della password non era valido, forse perché era già stato usato. Richiedi una nuova reimpostazione della password."
 
 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
 msgid "Reset my password"
 msgstr "Reimposta la mia password"
 
-#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:257
+#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:284
 msgid "All dates"
 msgstr "Tutte le date"
 
 msgid "Select %s to change"
 msgstr "Scegli %s da modificare"
 
+#: contrib/admin/views/template.py:36 contrib/sites/models.py:38
+msgid "site"
+msgstr "sito"
+
+#: contrib/admin/views/template.py:38
+msgid "template"
+msgstr "modello"
+
 #: contrib/admindocs/views.py:53 contrib/admindocs/views.py:55
 #: contrib/admindocs/views.py:57
 msgid "tag:"
 msgid "Floating point number"
 msgstr "Numero decimale"
 
-#: contrib/admindocs/views.py:331 contrib/comments/models.py:89
+#: contrib/admindocs/views.py:331 contrib/comments/models.py:57
 msgid "IP address"
 msgstr "indirizzo IP"
 
 msgid "Time"
 msgstr "Ora"
 
-#: contrib/admindocs/views.py:342 contrib/flatpages/models.py:8
+#: contrib/admindocs/views.py:342 contrib/comments/forms.py:20
+#: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:7
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
 "your computer is \"internal\").</p>\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"<p class=\"help\">Per installare i bookmarklet, trascina il link sulla barra \n"
+"<p class=\"help\">Per installare i bookmarklet, trascina il link sulla "
+"barra \n"
 "dei bookmark, o clicca il link con il tasto destro e aggiungilo ai "
 "bookmark.\n"
 "Potrai poi scegliere un bookmarklet in qualsiasi pagina del sito.\n"
-"Nota che alcuni di questi bookmarklet richiedono l'accesso al sito tramite un\n"
+"Nota che alcuni di questi bookmarklet richiedono l'accesso al sito tramite "
+"un\n"
 "computer designato come \"interno\" (chiedi al tuo amministratore di \n"
 "sistema se non sei sicuro che il tuo computer sia \"interno\").</p>\n"
 
 msgid "Groups"
 msgstr "Gruppi"
 
-#: contrib/auth/admin.py:60
+#: contrib/auth/admin.py:62
 msgid "Add user"
 msgstr "Aggiungi utente"
 
-#: contrib/auth/admin.py:85
+#: contrib/auth/admin.py:88
 msgid "Password changed successfully."
 msgstr "La password è stata cambiata correttamente."
 
-#: contrib/auth/admin.py:91
+#: contrib/auth/admin.py:94
 #, python-format
 msgid "Change password: %s"
 msgstr "Cambia la password: %s"
 
-#: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/models.py:134
+#: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/forms.py:48
+#: contrib/auth/models.py:136
 msgid ""
 "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
 "digits and underscores)."
 "Obbligatorio. 30 caratteri o meno. Solo caratteri alfanumerici (lettere, "
 "cifre e sottolineati)."
 
-#: contrib/auth/forms.py:16 core/validators.py:72
+#: contrib/auth/forms.py:16 contrib/auth/forms.py:49
 msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
 msgstr "Questo valore può contenere solo lettere, cifre e sottolineati."
 
 msgid "A user with that username already exists."
 msgstr "Un utente con questo nome·è già presente."
 
-#: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:146
-#: contrib/auth/forms.py:188
+#: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:154
+#: contrib/auth/forms.py:196
 msgid "The two password fields didn't match."
 msgstr "I due campi password non corrispondono."
 
-#: contrib/auth/forms.py:74 contrib/comments/views/comments.py:58
+#: contrib/auth/forms.py:82
 msgid "This account is inactive."
 msgstr "Questo account non è attivo."
 
-#: contrib/auth/forms.py:79 contrib/comments/views/comments.py:49
+#: contrib/auth/forms.py:87
 msgid ""
 "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
 "required for logging in."
 "Il browser web sembra non avere i cookie abilitati. I cookie sono necessari "
 "per poter accedere."
 
-#: contrib/auth/forms.py:92
+#: contrib/auth/forms.py:100
 msgid "E-mail"
 msgstr "E-mail"
 
-#: contrib/auth/forms.py:101
+#: contrib/auth/forms.py:109
 msgid ""
 "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
 "you've registered?"
-msgstr ""
-"Questo indirizzo email non è associato ad alcun account utente. Sei sicuro "
-"di esserti registrato?"
-
-#: contrib/auth/forms.py:126
+msgstr "Questo indirizzo email non è associato ad alcun account utente. Sei sicuro di esserti registrato?"
+
+#: contrib/auth/forms.py:134
 #, python-format
 msgid "Password reset on %s"
 msgstr "Password reimpostata su %s"
 
-#: contrib/auth/forms.py:134
+#: contrib/auth/forms.py:142
 msgid "New password"
 msgstr "Nuova password"
 
-#: contrib/auth/forms.py:135
+#: contrib/auth/forms.py:143
 msgid "New password confirmation"
 msgstr "Conferma nuova password"
 
-#: contrib/auth/forms.py:160
+#: contrib/auth/forms.py:168
 msgid "Old password"
 msgstr "Password attuale"
 
-#: contrib/auth/forms.py:168
+#: contrib/auth/forms.py:176
 msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
 msgstr "La password attuale non è stata inserita correttamente: va inserita di nuovo."
 
-#: contrib/auth/models.py:73 contrib/auth/models.py:93
+#: contrib/auth/models.py:72 contrib/auth/models.py:95
 msgid "name"
 msgstr "nome"
 
-#: contrib/auth/models.py:75
+#: contrib/auth/models.py:74
 msgid "codename"
 msgstr "nome in codice"
 
-#: contrib/auth/models.py:78
+#: contrib/auth/models.py:77
 msgid "permission"
 msgstr "permesso"
 
-#: contrib/auth/models.py:79 contrib/auth/models.py:94
+#: contrib/auth/models.py:78 contrib/auth/models.py:96
 msgid "permissions"
 msgstr "permessi"
 
-#: contrib/auth/models.py:97
+#: contrib/auth/models.py:99
 msgid "group"
 msgstr "gruppo"
 
-#: contrib/auth/models.py:98 contrib/auth/models.py:144
+#: contrib/auth/models.py:100 contrib/auth/models.py:146
 msgid "groups"
 msgstr "gruppi"
 
-#: contrib/auth/models.py:134
+#: contrib/auth/models.py:136
 msgid "username"
 msgstr "nome utente"
 
-#: contrib/auth/models.py:135
+#: contrib/auth/models.py:137
 msgid "first name"
 msgstr "nome"
 
-#: contrib/auth/models.py:136
+#: contrib/auth/models.py:138
 msgid "last name"
 msgstr "cognome"
 
-#: contrib/auth/models.py:137
+#: contrib/auth/models.py:139
 msgid "e-mail address"
 msgstr "indirizzo e-mail"
 
-#: contrib/auth/models.py:138
+#: contrib/auth/models.py:140
 msgid "password"
 msgstr "password"
 
-#: contrib/auth/models.py:138
+#: contrib/auth/models.py:140
 msgid ""
 "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change "
 "password form</a>."
 msgstr ""
-"Usa '[algo]$[salt]$[hexdigest]' oppure la <a href=\"password/\">maschera "
-"di cambio password</a>."
-
-#: contrib/auth/models.py:139
+"Usa '[algo]$[salt]$[hexdigest]' oppure la <a href=\"password/\">maschera di "
+"cambio password</a>."
+
+#: contrib/auth/models.py:141
 msgid "staff status"
 msgstr "privilegi di staff"
 
-#: contrib/auth/models.py:139
+#: contrib/auth/models.py:141
 msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
 msgstr "Indica se l'utente può accedere a questo sito di amministrazione."
 
-#: contrib/auth/models.py:140
+#: contrib/auth/models.py:142
 msgid "active"
 msgstr "attivo"
 
-#: contrib/auth/models.py:140
+#: contrib/auth/models.py:142
 msgid ""
 "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
 "instead of deleting accounts."
 "Indica se l'utente debba essere considerato attivo. Deseleziona qui, "
 "piuttosto che cancellare gli account."
 
-#: contrib/auth/models.py:141
+#: contrib/auth/models.py:143
 msgid "superuser status"
 msgstr "privilegi di superutente"
 
-#: contrib/auth/models.py:141
+#: contrib/auth/models.py:143
 msgid ""
 "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
 "them."
 "Indica che l'utente ha tutti i privilegi, senza che siano stati assegnati "
 "esplicitamente."
 
-#: contrib/auth/models.py:142
+#: contrib/auth/models.py:144
 msgid "last login"
 msgstr "ultimo accesso"
 
-#: contrib/auth/models.py:143
+#: contrib/auth/models.py:145
 msgid "date joined"
 msgstr "iscritto in data"
 
-#: contrib/auth/models.py:145
+#: contrib/auth/models.py:147
 msgid ""
 "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
 "all permissions granted to each group he/she is in."
 "In aggiunta ai privilegi assegnati manualmente, l'utente riceverà anche "
 "tutti i privilegi assegnati ad ogni gruppo cui appartiene."
 
-#: contrib/auth/models.py:146
+#: contrib/auth/models.py:148
 msgid "user permissions"
 msgstr "privilegi utente"
 
-#: contrib/auth/models.py:150
+#: contrib/auth/models.py:152
 msgid "user"
 msgstr "utente"
 
-#: contrib/auth/models.py:151
+#: contrib/auth/models.py:153
 msgid "users"
 msgstr "utenti"
 
-#: contrib/auth/models.py:306
+#: contrib/auth/models.py:308
 msgid "message"
 msgstr "messaggio"
 
-#: contrib/auth/views.py:51
+#: contrib/auth/views.py:50
 msgid "Logged out"
 msgstr "Accesso annullato"
 
-#: contrib/comments/models.py:71 contrib/comments/models.py:164
+#: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 forms/fields.py:423
+msgid "Enter a valid e-mail address."
+msgstr "Inserisci un indirizzo e-mail valido."
+
+#: contrib/comments/admin.py:11
+msgid "Content"
+msgstr "Contenuto"
+
+#: contrib/comments/admin.py:14
+msgid "Metadata"
+msgstr "Metadati"
+
+#: contrib/comments/forms.py:18
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: contrib/comments/forms.py:19
+msgid "Email address"
+msgstr "Indirizzo email"
+
+#: contrib/comments/forms.py:21
+msgid "Comment"
+msgstr "Commento"
+
+#: contrib/comments/forms.py:24
+msgid "If you enter anything in this field your comment will be treated as spam"
+msgstr "Se inserisci qualcosa in questo campo il tuo commento verrà considerato spam"
+
+#: contrib/comments/forms.py:124
+#, python-format
+msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
+msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
+msgstr[0] "Modera i termini: la parola %s non è ammessa."
+msgstr[1] "Modera i termini: le parole %s non sono ammesse."
+
+#: contrib/comments/models.py:22
 msgid "object ID"
 msgstr "ID dell'oggetto"
 
-#: contrib/comments/models.py:72
-msgid "headline"
-msgstr "intestazione"
-
-#: contrib/comments/models.py:73 contrib/comments/models.py:95
-#: contrib/comments/models.py:165
+#: contrib/comments/models.py:49
+msgid "user's name"
+msgstr "nome utente"
+
+#: contrib/comments/models.py:50
+msgid "user's email address"
+msgstr "indirizzo email utente"
+
+#: contrib/comments/models.py:51
+msgid "user's URL"
+msgstr "URL utente"
+
+#: contrib/comments/models.py:53
 msgid "comment"
 msgstr "commento"
 
-#: contrib/comments/models.py:74
-msgid "rating #1"
-msgstr "valutazione #1"
-
-#: contrib/comments/models.py:75
-msgid "rating #2"
-msgstr "valutazione #2"
-
-#: contrib/comments/models.py:76
-msgid "rating #3"
-msgstr "valutazione #3"
-
-#: contrib/comments/models.py:77
-msgid "rating #4"
-msgstr "valutazione #4"
-
-#: contrib/comments/models.py:78
-msgid "rating #5"
-msgstr "valutazione #5"
-
-#: contrib/comments/models.py:79
-msgid "rating #6"
-msgstr "valutazione #6"
-
-#: contrib/comments/models.py:80
-msgid "rating #7"
-msgstr "valutazione #7"
-
-#: contrib/comments/models.py:81
-msgid "rating #8"
-msgstr "valutazione #8"
-
-#: contrib/comments/models.py:86
-msgid "is valid rating"
-msgstr "è una valutazione valida"
-
-#: contrib/comments/models.py:87 contrib/comments/models.py:167
+#: contrib/comments/models.py:56
 msgid "date/time submitted"
 msgstr "data/ora di inserimento"
 
-#: contrib/comments/models.py:88 contrib/comments/models.py:168
+#: contrib/comments/models.py:58
 msgid "is public"
 msgstr "è pubblico"
 
-#: contrib/comments/models.py:90
+#: contrib/comments/models.py:59
+msgid "Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site."
+msgstr "Deseleziona questa casella per far sparire del tutto il commento dal sito."
+
+#: contrib/comments/models.py:61
 msgid "is removed"
 msgstr "è rimosso"
 
-#: contrib/comments/models.py:90
+#: contrib/comments/models.py:62
 msgid ""
 "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
 "removed\" message will be displayed instead."
-msgstr ""
-"Spunta la casella se il commento è inappropriato. Verrà sostituito dal "
-"messaggio \"Questo commento è stato rimosso\"."
-
-#: contrib/comments/models.py:96
-msgid "comments"
-msgstr "commenti"
-
-#: contrib/comments/models.py:128 contrib/comments/models.py:199
-msgid "Content object"
-msgstr "Oggetto con contenuto"
-
-#: contrib/comments/models.py:156
+msgstr "Spunta la casella se il commento è inappropriato. Verrà sostituito dal messaggio \"Questo commento è stato rimosso\"."
+
+#: contrib/comments/models.py:114
+msgid ""
+"This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-"
+"only."
+msgstr "Questo commento è stato inserito da un utente autenticato e quindi il nome non è modificabile."
+
+#: contrib/comments/models.py:123
+msgid ""
+"This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-"
+"only."
+msgstr "Questo commento è stato inserito da un utente autenticato e quindi l'email non è modificabile."
+
+#: contrib/comments/models.py:148
 #, python-format
 msgid ""
 "Posted by %(user)s at %(date)s\n"
 "\n"
 "http://%(domain)s%(url)s"
 
-#: contrib/comments/models.py:166
-msgid "person's name"
-msgstr "nome della persona"
-
-#: contrib/comments/models.py:169
-msgid "ip address"
-msgstr "indirizzo IP"
-
-#: contrib/comments/models.py:171
-msgid "approved by staff"
-msgstr "approvato dallo staff"
-
-#: contrib/comments/models.py:175
-msgid "free comment"
-msgstr "commento libero"
-
-#: contrib/comments/models.py:176
-msgid "free comments"
-msgstr "commenti liberi"
-
-#: contrib/comments/models.py:227
-msgid "score"
-msgstr "punteggio"
-
-#: contrib/comments/models.py:228
-msgid "score date"
-msgstr "data punteggio"
-
-#: contrib/comments/models.py:232
-msgid "karma score"
-msgstr "livello karma"
-
-#: contrib/comments/models.py:233
-msgid "karma scores"
-msgstr "livelli karma"
-
-#: contrib/comments/models.py:237
-#, python-format
-msgid "%(score)d rating by %(user)s"
-msgstr "valutazione: %(score)d da %(user)s"
-
-#: contrib/comments/models.py:254
-#, python-format
-msgid ""
-"This comment was flagged by %(user)s:\n"
-"\n"
-"%(text)s"
-msgstr ""
-"A questo commento è stato apposto un flag da %(user)s:\n"
-"\n"
-"%(text)s"
-
-#: contrib/comments/models.py:262
-msgid "flag date"
-msgstr "data flag"
-
-#: contrib/comments/models.py:266
-msgid "user flag"
-msgstr "flag utente"
-
-#: contrib/comments/models.py:267
-msgid "user flags"
-msgstr "flag utente"
-
-#: contrib/comments/models.py:271
-#, python-format
-msgid "Flag by %r"
-msgstr "Flag da %r"
-
-#: contrib/comments/models.py:277
-msgid "deletion date"
-msgstr "data cancellazione"
-
-#: contrib/comments/models.py:280
-msgid "moderator deletion"
-msgstr "cancellazione da moderatore"
-
-#: contrib/comments/models.py:281
-msgid "moderator deletions"
-msgstr "cancellazioni da moderatore"
-
-#: contrib/comments/models.py:285
-#, python-format
-msgid "Moderator deletion by %r"
-msgstr "Cancellazione da moderatore %r"
-
-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
-msgid "Forgotten your password?"
-msgstr "Hai dimenticato la password?"
-
-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
-msgid "Ratings"
-msgstr "Valutazioni"
-
-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
-msgid "Required"
-msgstr "Obbligatorio"
-
-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
-msgid "Optional"
-msgstr "Facoltativo"
-
-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
-msgid "Post a photo"
-msgstr "Inserisci una foto"
-
-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:28
-#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5
-msgid "Comment:"
-msgstr "Commento:"
-
-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:35
-#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10
-msgid "Preview comment"
-msgstr "Anteprima commento"
-
-#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4
-msgid "Your name:"
-msgstr "Il tuo nome:"
-
-#: contrib/comments/views/comments.py:76
-msgid "This rating is required because you've entered at least one other rating."
-msgstr ""
-"Questa valutazione è obbligatoria perché hai inserito almeno un'altra "
-"valutazione."
-
-#: contrib/comments/views/comments.py:160
-#, python-format
-msgid ""
-"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
-"comment:\n"
-"\n"
-"%(text)s"
-msgid_plural ""
-"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
-"comments:\n"
-"\n"
-"%(text)s"
-msgstr[0] ""
-"Questo commento è stato inserito da un utente autore di meno di %(count)s "
-"commento:\n"
-"\n"
-"%(text)s"
-msgstr[1] ""
-"Questo commento è stato inserito da un utente autore di meno di %(count)s "
-"commenti:\n"
-"\n"
-"%(text)s"
-
-#: contrib/comments/views/comments.py:165
-#, python-format
-msgid ""
-"This comment was posted by a sketchy user:\n"
-"\n"
-"%(text)s"
-msgstr ""
-"Questo commento è stato inserito da un utente non confermato:\n"
-"\n"
-"%(text)s"
-
-#: contrib/comments/views/comments.py:238
-#: contrib/comments/views/comments.py:331
-msgid "Only POSTs are allowed"
-msgstr "Sono ammessi solo POST"
-
-#: contrib/comments/views/comments.py:242
-#: contrib/comments/views/comments.py:335
-msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
-msgstr "Uno o più campi richiesti non sono stati inseriti"
-
-#: contrib/comments/views/comments.py:246
-#: contrib/comments/views/comments.py:337
-msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
-msgstr "Qualcuno ha alterato il modulo di commento (violazione di sicurezza)"
-
-#: contrib/comments/views/comments.py:256
-#: contrib/comments/views/comments.py:343
-msgid ""
-"The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
-"invalid"
-msgstr ""
-"Il modulo di commento ha un parametro 'target' non valido -- l'ID "
-"dell'oggetto non è valido"
-
-#: contrib/comments/views/comments.py:307
-#: contrib/comments/views/comments.py:372
-msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
-msgstr "Il modulo di commento non fornisce né 'anteprima' né 'invia'"
-
-#: contrib/comments/views/karma.py:21
-msgid "Anonymous users cannot vote"
-msgstr "Gli utenti anonimi non possono votare"
-
-#: contrib/comments/views/karma.py:25
-msgid "Invalid comment ID"
-msgstr "ID commento non valido"
-
-#: contrib/comments/views/karma.py:27
-msgid "No voting for yourself"
-msgstr "Impossibile votare per se stessi"
-
 #: contrib/contenttypes/models.py:67
 msgid "python model class name"
 msgstr "nome della classe del modello Python"
 msgstr "content type"
 
 #: contrib/flatpages/admin.py:9
+msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
+msgstr ""
+"Esempio: '/about/contact/'. Assicurati di inserire le barre diagonali "
+"iniziali e finali."
+
+#: contrib/flatpages/admin.py:11
+msgid ""
+"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
+"slashes."
+msgstr ""
+"Questo valore può contenere solo lettere, cifre, sottolineati, trattini e "
+"barre diagonali."
+
+#: contrib/flatpages/admin.py:22
 msgid "Advanced options"
 msgstr "Opzioni avanzate"
 
-#: contrib/flatpages/models.py:9
-msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
-msgstr "Esempio: '/about/contact/'. Assicurati di inserire le barre diagonali iniziali e finali."
-
-#: contrib/flatpages/models.py:10
+#: contrib/flatpages/models.py:8
 msgid "title"
 msgstr "titolo"
 
-#: contrib/flatpages/models.py:11
+#: contrib/flatpages/models.py:9
 msgid "content"
 msgstr "contenuto"
 
-#: contrib/flatpages/models.py:12
+#: contrib/flatpages/models.py:10
 msgid "enable comments"
 msgstr "abilita commenti"
 
-#: contrib/flatpages/models.py:13
+#: contrib/flatpages/models.py:11
 msgid "template name"
 msgstr "nome modello"
 
-#: contrib/flatpages/models.py:14
+#: contrib/flatpages/models.py:12
 msgid ""
 "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system "
 "will use 'flatpages/default.html'."
 "Esempio: 'flatpages/contact_page.html'. Se non specificato, il sistema userà "
 "'flatpages/default.html'."
 
-#: contrib/flatpages/models.py:15
+#: contrib/flatpages/models.py:13
 msgid "registration required"
 msgstr "registrazione obbligatoria"
 
-#: contrib/flatpages/models.py:15
+#: contrib/flatpages/models.py:13
 msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
 msgstr ""
 "Se selezionato, solo gli utenti che hanno effettuato l'accesso potranno "
 "vedere la pagina."
 
-#: contrib/flatpages/models.py:20
+#: contrib/flatpages/models.py:18
 msgid "flat page"
 msgstr "pagina statica"
 
-#: contrib/flatpages/models.py:21
+#: contrib/flatpages/models.py:19
 msgid "flat pages"
 msgstr "pagine statiche"
 
-#: contrib/gis/forms/fields.py:10
+#: contrib/gis/forms/fields.py:14
 msgid "No geometry value provided."
 msgstr "Nessun valore geometrico fornito."
 
-#: contrib/gis/forms/fields.py:11
-msgid "Invalid Geometry value."
+#: contrib/gis/forms/fields.py:15
+msgid "Invalid geometry value."
 msgstr "Valore geometrico non valido."
 
-#: contrib/gis/forms/fields.py:12
-msgid "Invalid Geometry type."
+#: contrib/gis/forms/fields.py:16
+msgid "Invalid geometry type."
 msgstr "Tipo geometrico non valido."
 
 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
 msgid ""
 "Select a valid brazilian state. That state is not one of the available "
 "states."
-msgstr ""
-"Scegliere uno stato brasiliano valido. Questo stato non è uno di quelli "
-"disponibili."
+msgstr "Scegliere uno stato brasiliano valido. Questo stato non è uno di quelli disponibili."
 
 #: contrib/localflavor/br/forms.py:94
 msgid "Invalid CPF number."
 #: contrib/localflavor/ca/forms.py:88
 msgid "Enter a valid Canadian Social Insurance number in XXX-XXX-XXX format."
 msgstr ""
-"Inserisci un numero di assicurazione sociale canadese valido, nel formato XXX-"
-"XXX-XXX."
+"Inserisci un numero di assicurazione sociale canadese valido, nel formato "
+"XXX-XXX-XXX."
 
 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5
 msgid "Aargau"
 "Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or "
 "9XXXXXXXX."
 msgstr ""
-"Inserisci un numero telefonico valido in uno dei formati 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX "
-"o 9XXXXXXXX."
+"Inserisci un numero telefonico valido in uno dei formati 6XXXXXXXX, "
+"8XXXXXXXX o 9XXXXXXXX."
 
 #: contrib/localflavor/es/forms.py:66
 msgid "Please enter a valid NIF, NIE, or CIF."
 msgid "Enter a valid VAT number."
 msgstr "Inserisci una partita IVA valida."
 
-#: contrib/localflavor/jp/forms.py:17
+#: contrib/localflavor/jp/forms.py:16
 msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX."
 msgstr "Inserisci un codice postale nel formato XXXXXXX o XXX-XXXX ."
 
 msgstr "Inserisci un numero SoFi valido"
 
 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:4
-msgid "Drente"
-msgstr "Drente"
+msgid "Drenthe"
+msgstr "Drenthe"
 
 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:5
 msgid "Flevoland"
 msgid "This field requires 11 digits."
 msgstr "Questo campo richiede 11 cifre."
 
-#: contrib/localflavor/pl/forms.py:39
+#: contrib/localflavor/pl/forms.py:38
 msgid "National Identification Number consists of 11 digits."
 msgstr "Il Numero Identificativo Nazionale è costituito da 11 cifre."
 
-#: contrib/localflavor/pl/forms.py:40
+#: contrib/localflavor/pl/forms.py:39
 msgid "Wrong checksum for the National Identification Number."
 msgstr "Checksum errato per il Numero Identificativo Nazionale."
 
-#: contrib/localflavor/pl/forms.py:72
+#: contrib/localflavor/pl/forms.py:71
 msgid "Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX."
 msgstr ""
 "Inserisci un campo di numero d'imposta (NIP) nel formato XXX-XXX-XX-XX o XX-"
 "XX-XXX-XXX."
 
-#: contrib/localflavor/pl/forms.py:73
+#: contrib/localflavor/pl/forms.py:72
 msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)."
 msgstr "Checksum errato per il Numero d'Imposta (NIP)."
 
-#: contrib/localflavor/pl/forms.py:112
+#: contrib/localflavor/pl/forms.py:111
 msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 7 or 9 digits."
 msgstr ""
 "Il Numero di Registro Nazionale d'Impresa (REGON) è costituito da 7 o 9 "
 "cifre."
 
-#: contrib/localflavor/pl/forms.py:113
+#: contrib/localflavor/pl/forms.py:112
 msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)."
 msgstr "Checksum errato per il Numero di Registro Nazionale d'Impresa (REGON)."
 
-#: contrib/localflavor/pl/forms.py:156
+#: contrib/localflavor/pl/forms.py:155
 msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX."
 msgstr "Inserisci un codice postale nel formato XX-XXX."
 
 msgid "display name"
 msgstr "nome visualizzato"
 
-#: contrib/sites/models.py:38
-msgid "site"
-msgstr "sito"
-
 #: contrib/sites/models.py:39
 msgid "sites"
 msgstr "siti"
 
-#: core/validators.py:76
-msgid ""
-"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
-"slashes."
-msgstr ""
-"Questo valore può contenere solo lettere, cifre, sottolineati, trattini e "
-"barre diagonali."
-
-#: core/validators.py:80
-msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens."
-msgstr "Questo valore può contenere solo lettere, cifre, sottolineati e trattini."
-
-#: core/validators.py:84
-msgid "Uppercase letters are not allowed here."
-msgstr "Non sono ammesse lettere maiuscole."
-
-#: core/validators.py:88
-msgid "Lowercase letters are not allowed here."
-msgstr "Non sono ammesse lettere minuscole."
-
-#: core/validators.py:95
-msgid "Enter only digits separated by commas."
-msgstr "Inserisci solo cifre separate da virgole."
-
-#: core/validators.py:107
-msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
-msgstr "Inserisci indirizzi e-mail validi separati da virgole."
-
-#: core/validators.py:111
-msgid "Please enter a valid IP address."
-msgstr "Inserisci un indirizzo IP valido."
-
-#: core/validators.py:115
-msgid "Empty values are not allowed here."
-msgstr "I valori vuoti non sono ammessi qui."
-
-#: core/validators.py:119
-msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
-msgstr "Sono ammessi soltanto caratteri numerici."
-
-#: core/validators.py:123
-msgid "This value can't be comprised solely of digits."
-msgstr "Questo valore non può essere composto solo da cifre."
-
-#: core/validators.py:128 forms/fields.py:161
-msgid "Enter a whole number."
-msgstr "Inserisci un numero intero."
-
-#: core/validators.py:132
-msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
-msgstr "Sono ammessi solo caratteri alfabetici."
-
-#: core/validators.py:147
+#: db/models/fields/__init__.py:332 db/models/fields/__init__.py:648
+msgid "This value must be an integer."
+msgstr "Questo valore deve essere un intero."
+
+#: db/models/fields/__init__.py:363
+msgid "This value must be either True or False."
+msgstr "Questo valore deve essere True o False."
+
+#: db/models/fields/__init__.py:387
+msgid "This field cannot be null."
+msgstr "Questo campo non può essere nullo."
+
+#: db/models/fields/__init__.py:424
+msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
+msgstr "Inserisci una data valida in formato AAAA-MM-GG."
+
+#: db/models/fields/__init__.py:433
 #, python-format
 msgid "Invalid date: %s"
 msgstr "Data non valida: %s"
 
-#: core/validators.py:152 db/models/fields/__init__.py:569
-msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
-msgstr "Inserisci una data valida in formato AAAA-MM-GG."
-
-#: core/validators.py:157
-msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
-msgstr "Inserisci un ora valida in formato OO:MM."
-
-#: core/validators.py:161
-msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
-msgstr "Inserisci una data/ora valida in formato AAAA-MM-GG OO:MM."
-
-#: core/validators.py:166 forms/fields.py:412
-msgid "Enter a valid e-mail address."
-msgstr "Inserisci un indirizzo e-mail valido."
-
-#: core/validators.py:178 core/validators.py:470 forms/fields.py:430
-msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
-msgstr "Non è stato inviato alcun file. Verifica il tipo di codifica della form."
-
-#: core/validators.py:189 forms/fields.py:470
-msgid ""
-"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
-"corrupted image."
-msgstr "Carica un'immagine valida. Il file caricato non è un'immagine o è corrotto."
-
-#: core/validators.py:196
-#, python-format
-msgid "The URL %s does not point to a valid image."
-msgstr "La URL %s non punta ad un'immagine valida."
-
-#: core/validators.py:200
-#, python-format
-msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
-msgstr ""
-"I numeri di telefono devono essere in formato XXX-XXX-XXXX . \"%s\" non è "
-"valido."
-
-#: core/validators.py:208
-#, python-format
-msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
-msgstr "La URL %s non punta ad un video QuickTime valido."
-
-#: core/validators.py:212
-msgid "A valid URL is required."
-msgstr "Inserisci una URL valida."
-
-#: core/validators.py:226
-#, python-format
-msgid ""
-"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"È richiesto HTML valido. Gli errori sono i seguenti:\n"
-"%s"
-
-#: core/validators.py:233
-#, python-format
-msgid "Badly formed XML: %s"
-msgstr "XML malformato: %s"
-
-#: core/validators.py:250
-#, python-format
-msgid "Invalid URL: %s"
-msgstr "URL non valida: %s"
-
-#: core/validators.py:255 core/validators.py:257
-#, python-format
-msgid "The URL %s is a broken link."
-msgstr "La URL %s è un link non funzionante."
-
-#: core/validators.py:263
-msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
-msgstr "Inserisci un valido nome di stato USA abbreviato."
-
-#: core/validators.py:277
-#, python-format
-msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
-msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
-msgstr[0] "Modera i termini: la parola %s non è ammessa."
-msgstr[1] "Modera i termini: le parole %s non sono ammesse."
-
-#: core/validators.py:284
-#, python-format
-msgid "This field must match the '%s' field."
-msgstr "Questo campo deve corrispondere al campo '%s'."
-
-#: core/validators.py:303
-msgid "Please enter something for at least one field."
-msgstr "Inserisci qualcosa in almeno un campo."
-
-#: core/validators.py:312 core/validators.py:323
-msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
-msgstr "Inserisci entrambi i campi o lasciarli entrambi vuoti."
-
-#: core/validators.py:331
-#, python-format
-msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
-msgstr "Questo campo è obbligatorio se %(field)s è %(value)s"
-
-#: core/validators.py:344
-#, python-format
-msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
-msgstr "Questo campo è obbligatorio se %(field)s non è %(value)s"
-
-#: core/validators.py:363
-msgid "Duplicate values are not allowed."
-msgstr "Non sono ammessi valori duplicati."
-
-#: core/validators.py:378
-#, python-format
-msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s."
-msgstr "Questo valore deve essere compreso tra %(lower)s e %(upper)s."
-
-#: core/validators.py:380
-#, python-format
-msgid "This value must be at least %s."
-msgstr "Questo valore deve essere almeno pari a %s."
-
-#: core/validators.py:382
-#, python-format
-msgid "This value must be no more than %s."
-msgstr "Questo valore non deve essere maggiore di %s."
-
-#: core/validators.py:423
-#, python-format
-msgid "This value must be a power of %s."
-msgstr "Questo valore deve essere una potenza di %s."
-
-#: core/validators.py:433
-msgid "Please enter a valid decimal number."
-msgstr "Inserisci un numero decimale valido."
-
-#: core/validators.py:440
-#, python-format
-msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
-msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
-msgstr[0] "Inserisci un numero decimale con non più di %s cifra in totale."
-msgstr[1] "Inserisci un numero decimale con non più di %s cifre in totale."
-
-#: core/validators.py:443
-#, python-format
-msgid "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
-msgid_plural "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits."
-msgstr[0] ""
-"Inserisci un numero decimale la cui parte intera sia composta da non più di %"
-"s cifra."
-msgstr[1] ""
-"Inserisci un numero decimale la cui parte intera sia composta da non più di %"
-"s cifre."
-
-#: core/validators.py:446
-#, python-format
-msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
-msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
-msgstr[0] "Inserisci un decimale con non più di %s cifra decimale."
-msgstr[1] "Inserisci un decimale con non più di %s cifre decimali."
-
-#: core/validators.py:454
-msgid "Please enter a valid floating point number."
-msgstr "Inserisci un numero decimale valido."
-
-#: core/validators.py:463
-#, python-format
-msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
-msgstr "Verifica che il file caricato sia grande almeno %s byte."
-
-#: core/validators.py:464
-#, python-format
-msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
-msgstr "Verifica che il file caricato non sia più grande di %s byte."
-
-#: core/validators.py:481
-msgid "The format for this field is wrong."
-msgstr "Il formato di questo campo non è valido."
-
-#: core/validators.py:496
-msgid "This field is invalid."
-msgstr "Questo campo non è valido."
-
-#: core/validators.py:532
-#, python-format
-msgid "Could not retrieve anything from %s."
-msgstr "Impossibile recupera alcunché da %s."
-
-#: core/validators.py:535
-#, python-format
-msgid "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
-msgstr ""
-"La URL %(url)s ha restituito un header Content-Type non valido: '%"
-"(contenttype)s'."
-
-#: core/validators.py:568
-#, python-format
-msgid ""
-"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
-"\"%(start)s\".)"
-msgstr ""
-"Chiudi il tag %(tag)s a linea %(line)s. (La linea inizia con \"%(start)s"
-"\".)"
-
-#: core/validators.py:572
-#, python-format
-msgid ""
-"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
-"starts with \"%(start)s\".)"
-msgstr ""
-"Il testo che comincia a linea %(line)s non e' ammesso in quel contesto. (La "
-"linea comincia con \"%(start)s\".)"
-
-#: core/validators.py:577
-#, python-format
-msgid ""
-"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
-"(start)s\".)"
-msgstr ""
-"\"%(attr)s\" a linea %(line)s non è un attributo valido. (La linea comincia "
-"con \"%(start)s\".)"
-
-#: core/validators.py:582
-#, python-format
-msgid ""
-"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
-"(start)s\".)"
-msgstr ""
-"\"<%(tag)s>\" a linea %(line)s non è un tag valido. (La linea comincia con "
-"\"%(start)s\".)"
-
-#: core/validators.py:586
-#, python-format
-msgid ""
-"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
-"starts with \"%(start)s\".)"
-msgstr ""
-"Un tag a linea %(line)s manca di uno o più attributi richiesti. (La linea "
-"comincia con \"%(start)s\".)"
-
-#: core/validators.py:591
-#, python-format
-msgid ""
-"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
-"starts with \"%(start)s\".)"
-msgstr ""
-"L'attributo \"%(attr)s\" a linea %(line)s ha un valore non valido. (La linea "
-"comincia con \"%(start)s\".)"
-
-#: db/models/manipulators.py:304
-#, python-format
-msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
-msgstr "Un %(object)s·con questo·%(type)s·esiste già per questo·%(field)s."
-
-#: db/models/fields/__init__.py:46
-#, python-format
-msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
-msgstr "Un %(optname)s·con questo·%(fieldname)s·esiste già."
-
-#: db/models/fields/__init__.py:170 db/models/fields/__init__.py:343
-#: db/models/fields/files.py:168 db/models/fields/files.py:179
-#: forms/fields.py:52 oldforms/__init__.py:370
-msgid "This field is required."
-msgstr "Questo campo è obbligatorio."
-
-#: db/models/fields/__init__.py:457
-msgid "This value must be an integer."
-msgstr "Questo valore deve essere un intero."
-
-#: db/models/fields/__init__.py:503
-msgid "This value must be either True or False."
-msgstr "Questo valore deve essere True o False."
-
-#: db/models/fields/__init__.py:532
-msgid "This field cannot be null."
-msgstr "Questo campo non può essere nullo."
-
-#: db/models/fields/__init__.py:634 db/models/fields/__init__.py:651
+#: db/models/fields/__init__.py:497 db/models/fields/__init__.py:515
 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
 msgstr "Inserisci una data/ora valida nel formato AAAA-MM-GG OO:MM[ss[.uuuuuu]]."
 
-#: db/models/fields/__init__.py:707
+#: db/models/fields/__init__.py:551
 msgid "This value must be a decimal number."
 msgstr "Questo valore deve essere un numero decimale."
 
-#: db/models/fields/__init__.py:854
+#: db/models/fields/__init__.py:684
 msgid "This value must be either None, True or False."
 msgstr "Questo valore deve essere None, True o False."
 
-#: db/models/fields/__init__.py:969 db/models/fields/__init__.py:982
+#: db/models/fields/__init__.py:783 db/models/fields/__init__.py:797
 msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
 msgstr "Inserisci un ora valida nel formato OO:MM[ss[.uuuuuu]]."
 
-#: db/models/fields/files.py:188
-msgid "Enter a valid filename."
-msgstr "Inserisci un nome di file valido."
-
-#: db/models/fields/related.py:92
-#, python-format
-msgid "Please enter a valid %s."
-msgstr "Inserisci un %s valido."
-
-#: db/models/fields/related.py:759
+#: db/models/fields/related.py:742
 msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
-msgstr ""
-"Tieni premuto \"Control\", o \"Command\" su Mac, per selezionarne più di "
-"uno."
-
-#: db/models/fields/related.py:839
+msgstr "Tieni premuto \"Control\", o \"Command\" su Mac, per selezionarne più di uno."
+
+#: db/models/fields/related.py:819
 #, python-format
 msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
 msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
 msgstr[0] "Inserisci un ID valido per %(self)s. Il valore %(value)r non è valido."
 msgstr[1] "Inserisci ID validi per %(self)s. I valori %(value)r non sono validi."
 
+#: forms/fields.py:52
+msgid "This field is required."
+msgstr "Questo campo è obbligatorio."
+
 #: forms/fields.py:53
 msgid "Enter a valid value."
 msgstr "Inserisci un valore valido."
 "Assicurarsi che questo valore contenga almeno %(min)d caratteri (ne ha %"
 "(length)d)."
 
+#: forms/fields.py:161
+msgid "Enter a whole number."
+msgstr "Inserisci un numero intero."
+
 #: forms/fields.py:162 forms/fields.py:191 forms/fields.py:220
 #, python-format
 msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
 msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
 msgstr "Assicurarsi che non vi siano più di %s cifre prima della virgola."
 
-#: forms/fields.py:272 forms/fields.py:802
+#: forms/fields.py:282 forms/fields.py:804
 msgid "Enter a valid date."
 msgstr "Inserisci una data valida."
 
-#: forms/fields.py:305 forms/fields.py:803
+#: forms/fields.py:316 forms/fields.py:805
 msgid "Enter a valid time."
 msgstr "Inserisci un ora valida."
 
-#: forms/fields.py:344
+#: forms/fields.py:355
 msgid "Enter a valid date/time."
 msgstr "Inserisci una coppia data/ora valida."
 
-#: forms/fields.py:431
+#: forms/fields.py:441
+msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
+msgstr "Non è stato inviato alcun file. Verifica il tipo di codifica della form."
+
+#: forms/fields.py:442
 msgid "No file was submitted."
 msgstr "Nessun file è stato inviato."
 
-#: forms/fields.py:432 oldforms/__init__.py:689
+#: forms/fields.py:443
 msgid "The submitted file is empty."
 msgstr "Il file inviato è vuoto."
 
-#: forms/fields.py:531
+#: forms/fields.py:472
+msgid ""
+"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
+"corrupted image."
+msgstr "Carica un'immagine valida. Il file caricato non è un'immagine o è corrotto."
+
+#: forms/fields.py:533
 msgid "Enter a valid URL."
 msgstr "Inserisci una URL valida."
 
-#: forms/fields.py:532
+#: forms/fields.py:534
 msgid "This URL appears to be a broken link."
 msgstr "Questa URL non sembra funzionare."
 
-#: forms/fields.py:600 forms/fields.py:651
+#: forms/fields.py:602 forms/fields.py:653
 #, python-format
 msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
 msgstr "Scegli un'opzione valida. '%(value)s non compare tra quelle disponibili."
 
-#: forms/fields.py:652 forms/fields.py:713 forms/models.py:589
+#: forms/fields.py:654 forms/fields.py:715 forms/models.py:531
 msgid "Enter a list of values."
 msgstr "Inserisci una lista di valori."
 
-#: forms/fields.py:831
+#: forms/fields.py:833
 msgid "Enter a valid IPv4 address."
 msgstr "Inserisci un indirizzo IPv4 valido."
 
-#: forms/models.py:522
+#: forms/fields.py:843
+msgid "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
+msgstr "Inserisci uno 'slug' valido contenente lettere, cifre, sottolineati o trattini."
+
+#: forms/formsets.py:242 forms/formsets.py:244
+msgid "Order"
+msgstr "Ordine"
+
+#: forms/models.py:463
 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
 msgstr ""
 "Scegli un'opzione valida. La scelta effettuata non compare tra quelle "
 "disponibili."
 
-#: forms/models.py:590
+#: forms/models.py:532
 #, python-format
 msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
 msgstr "Scegli un'opzione valida. %s non compare tra quelle disponibili."
 
-#: oldforms/__init__.py:405
-#, python-format
-msgid "Ensure your text is less than %s character."
-msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
-msgstr[0] "Assicurarsi che il testo sia più corto di %s carattere."
-msgstr[1] "Assicurarsi che il testo sia più corto di %s caratteri."
-
-#: oldforms/__init__.py:410
-msgid "Line breaks are not allowed here."
-msgstr "Non sono ammessi a capo manuali qui."
-
-#: oldforms/__init__.py:508 oldforms/__init__.py:582 oldforms/__init__.py:621
-#, python-format
-msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
-msgstr "Scegli un'opzione valida; '%(data)s' non è presente in %(choices)s."
-
-#: oldforms/__init__.py:750
-msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
-msgstr "Inserisci un numero intero compreso tra -32.768 e 32.767 ."
-
-#: oldforms/__init__.py:760
-msgid "Enter a positive number."
-msgstr "Inserisci un numero positivo."
-
-#: oldforms/__init__.py:770
-msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
-msgstr "Inserisci un numero intero compreso tra 0 e 32.767 ."
-
-#: template/defaultfilters.py:698
+#: template/defaultfilters.py:706
 msgid "yes,no,maybe"
 msgstr "sì,no,forse"
 
-#: template/defaultfilters.py:729
+#: template/defaultfilters.py:737
 #, python-format
 msgid "%(size)d byte"
 msgid_plural "%(size)d bytes"
 msgstr[0] "%(size)d byte"
 msgstr[1] "%(size)d byte"
 
-#: template/defaultfilters.py:731
+#: template/defaultfilters.py:739
 #, python-format
 msgid "%.1f KB"
 msgstr "%.1f KB"
 
-#: template/defaultfilters.py:733
+#: template/defaultfilters.py:741
 #, python-format
 msgid "%.1f MB"
 msgstr "%.1f MB"
 
-#: template/defaultfilters.py:734
+#: template/defaultfilters.py:742
 #, python-format
 msgid "%.1f GB"
 msgstr "%.1f GB"
 msgstr[0] "minuto"
 msgstr[1] "minuti"
 
-#: utils/timesince.py:46
+#: utils/timesince.py:43
 msgid "minutes"
 msgstr "minuti"
 
-#: utils/timesince.py:51
+#: utils/timesince.py:48
 #, python-format
 msgid "%(number)d %(type)s"
 msgstr "%(number)d %(type)s"
 
-#: utils/timesince.py:57
+#: utils/timesince.py:54
 #, python-format
 msgid ", %(number)d %(type)s"
 msgstr ", %(number)d %(type)s"
 
-#: utils/translation/trans_real.py:401
+#: utils/translation/trans_real.py:403
 msgid "DATE_FORMAT"
 msgstr "j F Y"
 
-#: utils/translation/trans_real.py:402
-msgid "DATETIME_FORMAT"
-msgstr "j F Y, H:i"
-
-#: utils/translation/trans_real.py:403
+#: utils/translation/trans_real.py:405
 msgid "TIME_FORMAT"
 msgstr "H:i"
 
-#: utils/translation/trans_real.py:419
+#: utils/translation/trans_real.py:421
 msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
 msgstr "Y F"
 
-#: utils/translation/trans_real.py:420