Commits

hu...@bcc190cf-cafb-0310-a4f2-bffc1f526a37  committed e583e1f

i18n: updated brazilian translation

  • Participants
  • Parent commits 684ee74
  • Branches i18n

Comments (0)

Files changed (2)

File django/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.mo

Binary file modified.

File django/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po

 msgstr ""
 "Project-Id-Version: django\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-10-24 00:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-27 19:57-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-10-11 09:12GMT-3\n"
 "Last-Translator: João Paulo Farias <jpaulofarias@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Português do Brasil <pt-br@li.org>\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:4
-#: contrib/admin/templates/admin/base.html:28
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:3
-#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:3
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:3
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
-msgid "Home"
-msgstr "Início"
+#: conf/global_settings.py:37
+msgid "German"
+msgstr "Alemão"
 
-#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:4
-msgid "History"
-msgstr "Histórico"
+#: conf/global_settings.py:38
+msgid "English"
+msgstr "Inglês"
 
-#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:17
-msgid "Date/time"
-msgstr "Data/hora"
+#: conf/global_settings.py:39
+msgid "Spanish"
+msgstr "Espanhol"
 
-#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18 models/auth.py:47
-msgid "User"
-msgstr "Usuário"
+#: conf/global_settings.py:40
+msgid "French"
+msgstr "Francês"
 
-#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19
-msgid "Action"
-msgstr "Ação"
+#: conf/global_settings.py:41
+msgid "Galician"
+msgstr "Galiciano"
 
-#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:25
-msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
-msgstr "j. N Y, H:i"
+#: conf/global_settings.py:42
+msgid "Italian"
+msgstr "Italiano"
 
-#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:35
+#: conf/global_settings.py:43
+msgid "Brazilian"
+msgstr "Brazileiro"
+
+#: conf/global_settings.py:44
+msgid "Russian"
+msgstr "Russo"
+
+#: conf/global_settings.py:45
+msgid "Serbic"
+msgstr "Sérvio"
+
+#: conf/global_settings.py:46
+msgid "Czech"
+msgstr "Tcheco"
+
+#: core/validators.py:58
+msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
+msgstr "Deve conter apenas letras, números e sublinhados (_)."
+
+#: core/validators.py:62
+msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores and slashes."
+msgstr "Deve conter apenas letras, números, sublinhados (_) e barras (/)."
+
+#: core/validators.py:70
+msgid "Uppercase letters are not allowed here."
+msgstr "Letras em maiúsculo não são permitidas aqui."
+
+#: core/validators.py:74
+msgid "Lowercase letters are not allowed here."
+msgstr "Letras em minúsculo não são permitidas aqui."
+
+#: core/validators.py:81
+msgid "Enter only digits separated by commas."
+msgstr "Informe apenas dígitos separados por vírgulas."
+
+#: core/validators.py:93
+msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
+msgstr "Informe endereços de email válidos separados por vírgulas."
+
+#: core/validators.py:100
+msgid "Please enter a valid IP address."
+msgstr "Informe um endereço IP válido."
+
+#: core/validators.py:104
+msgid "Empty values are not allowed here."
+msgstr "Valores em branco não são permitidos."
+
+#: core/validators.py:108
+msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
+msgstr "Caracteres não numéricos não são permitidos."
+
+#: core/validators.py:112
+msgid "This value can't be comprised solely of digits."
+msgstr "Este valor não pode conter apenas dígitos."
+
+#: core/validators.py:117
+msgid "Enter a whole number."
+msgstr "Informe um número inteiro."
+
+#: core/validators.py:121
+msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
+msgstr "Apenas caracteres do alfabeto são permitidos aqui."
+
+#: core/validators.py:125
+msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
+msgstr "Informe uma data válida no formato AAAA-MM-DD."
+
+#: core/validators.py:129
+msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
+msgstr "Informe uma hora válida no formato HH:MM."
+
+#: core/validators.py:133
+msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
+msgstr "Informe uma data/hora válida no formato AAAA-MM-DD HH:MM."
+
+#: core/validators.py:137
+msgid "Enter a valid e-mail address."
+msgstr "Informe um endereço de email válido."
+
+#: core/validators.py:149
 msgid ""
-"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
-"admin site."
+"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
+"corrupted image."
 msgstr ""
-"Este objeto não tem um histórico de alterações. Ele provavelmente não foi "
-"adicionado por este site de administração."
+"Envie uma imagem válida. O arquivo enviado não é uma imagem ou está "
+"corrompido."
 
-#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:3
-msgid "Django site admin"
-msgstr "Site de administração do Django"
+#: core/validators.py:156
+#, python-format
+msgid "The URL %s does not point to a valid image."
+msgstr "A URL %s não aponta para um imagem válida."
 
-#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:6
-msgid "Django administration"
-msgstr "Administração do Django"
+#: core/validators.py:160
+#, python-format
+msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
+msgstr ""
+"Números de telefone deves estar no formato XXX-XXX-XXXX.\"%s\" é inválido."
 
-#: contrib/admin/templates/admin/500.html:5
-msgid "Server error (500)"
-msgstr "Erro no servidor (500)"
+#: core/validators.py:168
+#, python-format
+msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
+msgstr "A URL %s não aponta para um vídeo QuickTime válido."
 
-#: contrib/admin/templates/admin/500.html:8
-msgid "Server Error <em>(500)</em>"
-msgstr "Erro no Servidor <em>(500)</em>"
+#: core/validators.py:172
+msgid "A valid URL is required."
+msgstr "Uma URL válida é exigida."
 
-#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
+#: core/validators.py:186
+#, python-format
 msgid ""
-"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
-"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
+"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"Houve um erro. Este foi reportado aos administradores do site através d e-"
-"mail e deve ser consertado em breve. Obrigado pela compreensão."
+"HTML válido é exigido. Estes são os erros específicos:\n"
+"%s"
+
+#: core/validators.py:193
+#, python-format
+msgid "Badly formed XML: %s"
+msgstr "XML mal formado: %s"
+
+#: core/validators.py:203
+#, python-format
+msgid "Invalid URL: %s"
+msgstr "URL inválida: %s"
+
+#: core/validators.py:205
+#, python-format
+msgid "The URL %s is a broken link."
+msgstr "A URL %s é um link quebrado."
+
+#: core/validators.py:211
+msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
+msgstr "Informe uma abreviação válida de nome de um estado dos EUA."
+
+#: core/validators.py:226
+#, python-format
+msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
+msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
+msgstr[0] "Lave sua boca! A palavra %s não é permitida aqui."
+msgstr[1] "Lave sua boca! As palavras %s não são permitidas aqui."
+
+#: core/validators.py:233
+#, python-format
+msgid "This field must match the '%s' field."
+msgstr "Este campo deve ser igual ao campo '%s'."
+
+#: core/validators.py:252
+msgid "Please enter something for at least one field."
+msgstr "Informe algo em pelo menos um campo."
+
+#: core/validators.py:261 core/validators.py:272
+msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
+msgstr "Informe ambos os campos ou deixe ambos vazios."
+
+#: core/validators.py:279
+#, python-format
+msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
+msgstr "Este campo deve ser informado se o campo %(field)s for %(value)s."
+
+#: core/validators.py:291
+#, python-format
+msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
+msgstr "Este campo deve ser dado se o campo %(field)s não for %(value)s."
+
+#: core/validators.py:310
+msgid "Duplicate values are not allowed."
+msgstr "Valores duplicados não são permitidos."
+
+#: core/validators.py:333
+#, python-format
+msgid "This value must be a power of %s."
+msgstr "Este valor deve ser uma potência de %s."
+
+#: core/validators.py:344
+msgid "Please enter a valid decimal number."
+msgstr "Informe um número decimal."
+
+#: core/validators.py:346
+#, python-format
+msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
+msgid_plural ""
+"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: core/validators.py:349
+#, python-format
+msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
+msgid_plural ""
+"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
+msgstr[0] "Informe um número decimal com no máximo %s casa decimal."
+msgstr[1] "Informe um número decimal com no máximo %s casas decimais."
+
+#: core/validators.py:359
+#, python-format
+msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
+msgstr "Verifique se o arquivo enviado tem pelo menos %s bytes."
+
+#: core/validators.py:360
+#, python-format
+msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
+msgstr "Verifique se o arquivo enviado tem no máximo %s bytes."
+
+#: core/validators.py:373
+msgid "The format for this field is wrong."
+msgstr "O formato deste campo está errado."
+
+#: core/validators.py:388
+msgid "This field is invalid."
+msgstr "Este campo é inválido."
+
+#: core/validators.py:423
+#, python-format
+msgid "Could not retrieve anything from %s."
+msgstr "Não foi possível receber dados de %s."
+
+#: core/validators.py:426
+#, python-format
+msgid ""
+"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
+msgstr ""
+"A URL %(url)s retornou um cabeçalho '%(contenttype)s' de Content-Type "
+"inválido."
+
+#: core/validators.py:459
+#, python-format
+msgid ""
+"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
+"\"%(start)s\".)"
+msgstr ""
+"Por favor, feche a tag %(tag)s na linha %(line)s. (A linha começa com \"%"
+"(start)s\".)"
+
+#: core/validators.py:463
+#, python-format
+msgid ""
+"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
+"starts with \"%(start)s\".)"
+msgstr ""
+"Algum texto começando na linha %(line)s não é permitido no contexto. (Linha "
+"começa com \"%(start)s\".)"
+
+#: core/validators.py:468
+#, python-format
+msgid ""
+"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
+"(start)s\".)"
+msgstr ""
+"\"%(attr)s\" na linha %(line)s não é um atributo válido. (Linha começa com "
+"\"%(start)s\".)"
+
+#: core/validators.py:473
+#, python-format
+msgid ""
+"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
+"(start)s\".)"
+msgstr ""
+"\"<%(tag)s>\" na linha %(line)s é uma tag inválida. (Linha começa com \"%"
+"(start)s\".)"
+
+#: core/validators.py:477
+#, python-format
+msgid ""
+"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
+"starts with \"%(start)s\".)"
+msgstr ""
+"Uma tag na linha %(line)s está não apresenta um ou mais atributos exigidos."
+"(Linha começa com \"%(start)s\".)"
+
+#: core/validators.py:482
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
+"starts with \"%(start)s\".)"
+msgstr ""
+"O atributo \"%(attr)s\" na linha %(line)s tem um valor inválido. (Linha "
+"começa com \"%(start)s\".)"
+
+#: core/meta/fields.py:95
+msgid " Separate multiple IDs with commas."
+msgstr " Separe IDs múltiplos com vírgulas."
+
+#: core/meta/fields.py:98
+msgid ""
+" Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
+msgstr ""
+" Mantenha pressionado \"Control\", ou \"Command\" num Mac para selecionar "
+"mais de uma opção."
+
+#: contrib/admin/models/admin.py:6
+msgid "action time"
+msgstr "hora da ação"
+
+#: contrib/admin/models/admin.py:9
+msgid "object id"
+msgstr "id do objeto"
+
+#: contrib/admin/models/admin.py:10
+msgid "object repr"
+msgstr "repr do objeto"
+
+#: contrib/admin/models/admin.py:11
+msgid "action flag"
+msgstr "flag de ação"
+
+#: contrib/admin/models/admin.py:12
+msgid "change message"
+msgstr "alterar mensagem"
+
+#: contrib/admin/models/admin.py:15
+msgid "log entry"
+msgstr "entrada de log"
+
+#: contrib/admin/models/admin.py:16
+msgid "log entries"
+msgstr "entradas de log"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
+#, python-format
+msgid ""
+"Deleting the %(object_name)s  '%(object)s' would result in deleting related "
+"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
+"types of objects:"
+msgstr ""
+"A remoção de '%(object)s' %(object_name)s pode resultar na remoção de "
+"objetos relacionados, mas sua conta não tem a permissão para remoção dos "
+"seguintes tipos de objetos:"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:13
+#, python-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of "
+"the following related items will be deleted:"
+msgstr ""
+"Você tem certeza que quer remover o \"%(object)s\" %(object_name)s? Todos os "
+"seguintes itens relacionados serão removidos:"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:17
+msgid "Yes, I'm sure"
+msgstr "Sim, tenho certeza"
 
 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:3
 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:7
 msgid "None available"
 msgstr "Nenhuma disponível"
 
+#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:3
+msgid "Django site admin"
+msgstr "Site de administração do Django"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:6
+msgid "Django administration"
+msgstr "Administração do Django"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:4
+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:28
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:3
+#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:3
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:3
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
+msgid "Home"
+msgstr "Início"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:4
+msgid "History"
+msgstr "Histórico"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:17
+msgid "Date/time"
+msgstr "Data/hora"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18 models/auth.py:47
+msgid "User"
+msgstr "Usuário"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19
+msgid "Action"
+msgstr "Ação"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:25
+msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
+msgstr "j. N Y, H:i"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:35
+msgid ""
+"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
+"admin site."
+msgstr ""
+"Este objeto não tem um histórico de alterações. Ele provavelmente não foi "
+"adicionado por este site de administração."
+
+#: contrib/admin/templates/admin/500.html:5
+msgid "Server error (500)"
+msgstr "Erro no servidor (500)"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/500.html:8
+msgid "Server Error <em>(500)</em>"
+msgstr "Erro no Servidor <em>(500)</em>"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
+msgid ""
+"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
+"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
+msgstr ""
+"Houve um erro. Este foi reportado aos administradores do site através d e-"
+"mail e deve ser consertado em breve. Obrigado pela compreensão."
+
 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:14
 msgid "Username:"
 msgstr "Usuário:"
 msgid "Log out"
 msgstr "Encerrar sessão"
 
-#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
-#, python-format
-msgid ""
-"Deleting the %(object_name)s  '%(object)s' would result in deleting related "
-"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
-"types of objects:"
-msgstr ""
-"A remoção de '%(object)s' %(object_name)s pode resultar na remoção de "
-"objetos relacionados, mas sua conta não tem a permissão para remoção dos "
-"seguintes tipos de objetos:"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:13
-#, python-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of "
-"the following related items will be deleted:"
-msgstr ""
-"Você tem certeza que quer remover o \"%(object)s\" %(object_name)s? Todos os "
-"seguintes itens relacionados serão removidos:"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:17
-msgid "Yes, I'm sure"
-msgstr "Sim, tenho certeza"
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:5
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:9
-msgid "Password change"
-msgstr "Alterar senha"
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:5
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:9
-msgid "Password change successful"
-msgstr "Senha alterada com sucesso"
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:11
-msgid "Your password was changed."
-msgstr "Sua senha foi alterada."
-
 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:3
 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:5
 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:9
 msgid "Reset my password"
 msgstr "Reinicializar minha senha"
 
-#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:7
-msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
-msgstr "Obrigado por visitar nosso Web site hoje."
-
-#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:9
-msgid "Log in again"
-msgstr "Acessar novamente"
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:5
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:9
-msgid "Password reset successful"
-msgstr "Senha inicializada com sucesso"
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:11
-msgid ""
-"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
-"should be receiving it shortly."
-msgstr ""
-"Nós enviamos uma nova senha para o e-mail que você informou. Você deve estar "
-"recebendo uma mensagem em breve."
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:11
-msgid ""
-"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
-"password twice so we can verify you typed it in correctly."
-msgstr ""
-"Por favor, informe sua senha antiga, por segurança, e então informe sua nova "
-"senha duas vezes para que possamos verificar que se ela está correta."
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:16
-msgid "Old password:"
-msgstr "Senha antiga:"
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:18
-msgid "New password:"
-msgstr "Nova senha:"
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:20
-msgid "Confirm password:"
-msgstr "Confirme a senha:"
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:22
-msgid "Change my password"
-msgstr "Alterar minha senha"
-
 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:1
 msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
 msgstr "Você está recebendo este e-mail porque você pediu uma nova senha"
 msgid "The %(site_name)s team"
 msgstr "Time do %(site_name)s"
 
-#: contrib/admin/models/admin.py:6
-#, fuzzy
-msgid "action time"
-msgstr "Data/hora"
+#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:7
+msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
+msgstr "Obrigado por visitar nosso Web site hoje."
 
-#: contrib/admin/models/admin.py:9
-msgid "object id"
+#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:9
+msgid "Log in again"
+msgstr "Acessar novamente"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:5
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:9
+msgid "Password reset successful"
+msgstr "Senha inicializada com sucesso"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:11
+msgid ""
+"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
+"should be receiving it shortly."
 msgstr ""
+"Nós enviamos uma nova senha para o e-mail que você informou. Você deve estar "
+"recebendo uma mensagem em breve."
 
-#: contrib/admin/models/admin.py:10
-msgid "object repr"
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:5
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:9
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
+msgid "Password change"
+msgstr "Alterar senha"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:11
+msgid ""
+"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
+"password twice so we can verify you typed it in correctly."
 msgstr ""
+"Por favor, informe sua senha antiga, por segurança, e então informe sua nova "
+"senha duas vezes para que possamos verificar que se ela está correta."
 
-#: contrib/admin/models/admin.py:11
-msgid "action flag"
-msgstr ""
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:16
+msgid "Old password:"
+msgstr "Senha antiga:"
 
-#: contrib/admin/models/admin.py:12
-msgid "change message"
-msgstr ""
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:18
+msgid "New password:"
+msgstr "Nova senha:"
 
-#: contrib/admin/models/admin.py:15
-msgid "log entry"
-msgstr ""
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:20
+msgid "Confirm password:"
+msgstr "Confirme a senha:"
 
-#: contrib/admin/models/admin.py:16
-msgid "log entries"
-msgstr ""
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:22
+msgid "Change my password"
+msgstr "Alterar minha senha"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:5
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:9
+msgid "Password change successful"
+msgstr "Senha alterada com sucesso"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:11
+msgid "Your password was changed."
+msgstr "Sua senha foi alterada."
 
 #: utils/dates.py:6
 msgid "Monday"
-msgstr ""
+msgstr "Segunda Feira"
 
 #: utils/dates.py:6
 msgid "Tuesday"
-msgstr ""
+msgstr "Terça Feira"
 
 #: utils/dates.py:6
 msgid "Wednesday"
-msgstr ""
+msgstr "Quarta Feira"
 
 #: utils/dates.py:6
 msgid "Thursday"
-msgstr ""
+msgstr "Quinta Feira"
 
 #: utils/dates.py:6
 msgid "Friday"
-msgstr ""
+msgstr "Sexta Feira"
 
 #: utils/dates.py:7
 msgid "Saturday"
-msgstr ""
+msgstr "Sábado"
 
 #: utils/dates.py:7
 msgid "Sunday"
-msgstr ""
+msgstr "Domingo"
 
 #: utils/dates.py:14
 msgid "January"
-msgstr ""
+msgstr "Janeiro"
 
 #: utils/dates.py:14
 msgid "February"
-msgstr ""
+msgstr "Fevereiro"
 
 #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
 msgid "March"
-msgstr ""
+msgstr "Março"
 
 #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
 msgid "April"
-msgstr ""
+msgstr "Abril"
 
 #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
 msgid "May"
-msgstr ""
+msgstr "Maio"
 
 #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
 msgid "June"
-msgstr ""
+msgstr "Junho"
 
 #: utils/dates.py:15 utils/dates.py:27
 msgid "July"
-msgstr ""
+msgstr "Julho"
 
 #: utils/dates.py:15
 msgid "August"
-msgstr ""
+msgstr "Agosto"
 
 #: utils/dates.py:15
 msgid "September"
-msgstr ""
+msgstr "Setembro"
 
 #: utils/dates.py:15
 msgid "October"
-msgstr ""
+msgstr "Outubro"
 
 #: utils/dates.py:15
 msgid "November"
-msgstr ""
+msgstr "Novembro"
 
 #: utils/dates.py:16
 msgid "December"
-msgstr ""
+msgstr "Dezembro"
 
 #: utils/dates.py:27
 msgid "Jan."
-msgstr ""
+msgstr "Jan."
 
 #: utils/dates.py:27
 msgid "Feb."
-msgstr ""
+msgstr "Fev."
 
 #: utils/dates.py:28
 msgid "Aug."
-msgstr ""
+msgstr "Ago."
 
 #: utils/dates.py:28
 msgid "Sept."
-msgstr ""
+msgstr "Set."
 
 #: utils/dates.py:28
 msgid "Oct."
-msgstr ""
+msgstr "Out."
 
 #: utils/dates.py:28
 msgid "Nov."
-msgstr ""
+msgstr "Nov."
 
 #: utils/dates.py:28
 msgid "Dec."
-msgstr ""
+msgstr "Dez."
 
 #: models/core.py:5
 msgid "domain name"
-msgstr ""
+msgstr "nome do domínio"
 
 #: models/core.py:6
 msgid "display name"
-msgstr ""
+msgstr "nome para exibição"
 
 #: models/core.py:8
 msgid "site"
-msgstr ""
+msgstr "site"
 
 #: models/core.py:9
 msgid "sites"
-msgstr ""
+msgstr "sites"
 
 #: models/core.py:22
 msgid "label"
-msgstr ""
+msgstr "etiqueta"
 
 #: models/core.py:23 models/core.py:34 models/auth.py:6 models/auth.py:19
 #, fuzzy
 msgid "name"
-msgstr "Usuário:"
+msgstr "nome:"
 
 #: models/core.py:25
 msgid "package"
-msgstr ""
+msgstr "pacote"
 
 #: models/core.py:26
 msgid "packages"
-msgstr ""
+msgstr "pacotes"
 
 #: models/core.py:36
 msgid "python module name"
-msgstr ""
+msgstr "nome do módulo python"
 
 #: models/core.py:38
 msgid "content type"
-msgstr ""
+msgstr "tipo de conteúdo"
 
 #: models/core.py:39
 msgid "content types"
-msgstr ""
+msgstr "tipos de conteúdo"
 
 #: models/core.py:62
 msgid "redirect from"
-msgstr ""
+msgstr "redirecionar de"
 
 #: models/core.py:63
 msgid ""
 "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
 "events/search/'."
 msgstr ""
+"Deve conter um caminho absoluto, excluindo o nome de domínio. Exemplo: '/"
+"eventos/busca/'."
 
 #: models/core.py:64
 msgid "redirect to"
-msgstr ""
+msgstr "redirecionar para"
 
 #: models/core.py:65
 msgid ""
 "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
 "'http://'."
 msgstr ""
+"Deve conter um caminho absoluto (como acima) ou uma URL completa, começando "
+"com 'http://'."
 
 #: models/core.py:67
 msgid "redirect"
-msgstr ""
+msgstr "redirecionar"
 
 #: models/core.py:68
 msgid "redirects"
-msgstr ""
+msgstr "redirecionamentos"
 
 #: models/core.py:81
 msgid "URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL"
 
 #: models/core.py:82
 msgid ""
 "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
-msgstr ""
+msgstr "Exemplo: '/sobre/contato/'. Lembre-se das barras no começo e no final."
 
 #: models/core.py:83
 msgid "title"
-msgstr ""
+msgstr "título"
 
 #: models/core.py:84
 msgid "content"
-msgstr ""
+msgstr "conteúdo"
 
 #: models/core.py:85
 msgid "enable comments"
-msgstr ""
+msgstr "habilitar comentários"
 
 #: models/core.py:86
 msgid "template name"
-msgstr ""
+msgstr "nome do modelo"
 
 #: models/core.py:87
 msgid ""
 "Example: 'flatfiles/contact_page'. If this isn't provided, the system will "
 "use 'flatfiles/default'."
 msgstr ""
+"Exemplo: 'flatfiles/contact_page'. Se não for informado, será utilizado "
+"'flatfiles/default'."
 
 #: models/core.py:88
 msgid "registration required"
-msgstr ""
+msgstr "é obrigatório registrar"
 
 #: models/core.py:88
 msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
-msgstr ""
+msgstr "Se estiver marcado, apenas usuários conectados poderão ver a página."
 
 #: models/core.py:92
 msgid "flat page"
-msgstr ""
+msgstr "página plana"
 
 #: models/core.py:93
 msgid "flat pages"
-msgstr ""
+msgstr "páginas planas"
 
 #: models/core.py:114
 msgid "session key"
-msgstr ""
+msgstr "chave da sessão"
 
 #: models/core.py:115
 msgid "session data"
-msgstr ""
+msgstr "dados da sessão"
 
 #: models/core.py:116
 msgid "expire date"
-msgstr ""
+msgstr "data de expiração"
 
 #: models/core.py:118
 msgid "session"
-msgstr ""
+msgstr "sessão"
 
 #: models/core.py:119
 msgid "sessions"
-msgstr ""
+msgstr "sessões"
 
 #: models/auth.py:8
 msgid "codename"
-msgstr ""
+msgstr "nome código"
 
 #: models/auth.py:10
 msgid "Permission"
-msgstr ""
+msgstr "Permissão"
 
 #: models/auth.py:11 models/auth.py:58
 msgid "Permissions"
-msgstr ""
+msgstr "Permissões"
 
 #: models/auth.py:22
 msgid "Group"
-msgstr ""
+msgstr "Grupo"
 
 #: models/auth.py:23 models/auth.py:60
 msgid "Groups"
-msgstr ""
+msgstr "Grupos"
 
 #: models/auth.py:33
 #, fuzzy
 msgid "username"
-msgstr "Usuário:"
+msgstr "usuário"
 
 #: models/auth.py:34
 msgid "first name"
-msgstr ""
+msgstr "primeiro nome"
 
 #: models/auth.py:35
 msgid "last name"
-msgstr ""
+msgstr "último nome"
 
 #: models/auth.py:36
 #, fuzzy
 msgid "e-mail address"
-msgstr "Endereço de e-mail:"
+msgstr "endereço de e-mail:"
 
 #: models/auth.py:37
 #, fuzzy
 msgid "password"
-msgstr "Senha:"
+msgstr "senha"
 
 #: models/auth.py:37
 msgid "Use an MD5 hash -- not the raw password."
-msgstr ""
+msgstr "Usar um código MD5 -- não o texto da senha."
 
 #: models/auth.py:38
 msgid "staff status"
-msgstr ""
+msgstr "status da equipe"
 
 #: models/auth.py:38
 msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
-msgstr ""
+msgstr "Informa se o usuário pode acessar este site de administração."
 
 #: models/auth.py:39
 msgid "active"
-msgstr ""
+msgstr "ativar"
 
 #: models/auth.py:40
 msgid "superuser status"
-msgstr ""
+msgstr "status de superusuário"
 
 #: models/auth.py:41
 msgid "last login"
-msgstr ""
+msgstr "último login"
 
 #: models/auth.py:42
 msgid "date joined"
-msgstr ""
+msgstr "data de registro"
 
 #: models/auth.py:44
 msgid ""
 "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
 "all permissions granted to each group he/she is in."
 msgstr ""
+"Em adição às permissões atribuídas manualmente, este usuário também terá "
+"todas as permissões dadas a cada grupo que participar."
 
 #: models/auth.py:48
 #, fuzzy
 msgid "Users"
-msgstr "Usuário"
+msgstr "Usuários"
 
 #: models/auth.py:57
 msgid "Personal info"
-msgstr ""
+msgstr "Informações pessoais"
 
 #: models/auth.py:59
 msgid "Important dates"
-msgstr ""
+msgstr "Datas importantes"
 
 #: models/auth.py:182
 msgid "Message"
-msgstr ""
-
-#: conf/global_settings.py:37
-msgid "German"
-msgstr ""
-
-#: conf/global_settings.py:38
-msgid "English"
-msgstr ""
-
-#: conf/global_settings.py:39
-msgid "Spanish"
-msgstr ""
-
-#: conf/global_settings.py:40
-msgid "French"
-msgstr ""
-
-#: conf/global_settings.py:41
-msgid "Galician"
-msgstr ""
-
-#: conf/global_settings.py:42
-msgid "Italian"
-msgstr ""
-
-#: conf/global_settings.py:43
-msgid "Brazilian"
-msgstr ""
-
-#: conf/global_settings.py:44
-msgid "Russian"
-msgstr ""
-
-#: conf/global_settings.py:45
-msgid "Serbic"
-msgstr ""
-
-#: conf/global_settings.py:46
-msgid "Czech"
-msgstr ""
-
-#: core/validators.py:58
-msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
-msgstr "Deve conter apenas letras, números e sublinhados (_)."
-
-#: core/validators.py:62
-#, fuzzy
-msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores and slashes."
-msgstr "Deve conter apenas letras, números e sublinhados (_)."
-
-#: core/validators.py:70
-msgid "Uppercase letters are not allowed here."
-msgstr ""
-
-#: core/validators.py:74
-msgid "Lowercase letters are not allowed here."
-msgstr ""
-
-#: core/validators.py:81
-msgid "Enter only digits separated by commas."
-msgstr ""
-
-#: core/validators.py:93
-msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
-msgstr ""
-
-#: core/validators.py:100
-msgid "Please enter a valid IP address."
-msgstr ""
-
-#: core/validators.py:104
-msgid "Empty values are not allowed here."
-msgstr ""
-
-#: core/validators.py:108
-msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
-msgstr ""
-
-#: core/validators.py:112
-msgid "This value can't be comprised solely of digits."
-msgstr ""
-
-#: core/validators.py:117
-msgid "Enter a whole number."
-msgstr ""
-
-#: core/validators.py:121
-msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
-msgstr ""
-
-#: core/validators.py:125
-msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
-msgstr ""
-
-#: core/validators.py:129
-msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
-msgstr ""
-
-#: core/validators.py:133
-msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
-msgstr ""
-
-#: core/validators.py:137
-#, fuzzy
-msgid "Enter a valid e-mail address."
-msgstr "Endereço de e-mail:"
-
-#: core/validators.py:149
-msgid ""
-"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
-"corrupted image."
-msgstr ""
-
-#: core/validators.py:156
-#, python-format
-msgid "The URL %s does not point to a valid image."
-msgstr ""
-
-#: core/validators.py:160
-#, python-format
-msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
-msgstr ""
-
-#: core/validators.py:168
-#, python-format
-msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
-msgstr ""
-
-#: core/validators.py:172
-msgid "A valid URL is required."
-msgstr ""
-
-#: core/validators.py:186
-#, python-format
-msgid ""
-"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-
-#: core/validators.py:193
-#, python-format
-msgid "Badly formed XML: %s"
-msgstr ""
-
-#: core/validators.py:203
-#, python-format
-msgid "Invalid URL: %s"
-msgstr ""
-
-#: core/validators.py:205
-#, python-format
-msgid "The URL %s is a broken link."
-msgstr ""
-
-#: core/validators.py:211
-msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
-msgstr ""
-
-#: core/validators.py:226
-#, python-format
-msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
-msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: core/validators.py:233
-#, python-format
-msgid "This field must match the '%s' field."
-msgstr ""
-
-#: core/validators.py:252
-msgid "Please enter something for at least one field."
-msgstr ""
-
-#: core/validators.py:261 core/validators.py:272
-msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
-msgstr ""
-
-#: core/validators.py:279
-#, python-format
-msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
-msgstr ""
-
-#: core/validators.py:291
-#, python-format
-msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
-msgstr ""
-
-#: core/validators.py:310
-msgid "Duplicate values are not allowed."
-msgstr ""
-
-#: core/validators.py:333
-#, python-format
-msgid "This value must be a power of %s."
-msgstr ""
-
-#: core/validators.py:344
-msgid "Please enter a valid decimal number."
-msgstr ""
-
-#: core/validators.py:346
-#, python-format
-msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
-msgid_plural ""
-"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: core/validators.py:349
-#, python-format
-msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
-msgid_plural ""
-"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: core/validators.py:359
-#, python-format
-msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
-msgstr ""
-
-#: core/validators.py:360
-#, python-format
-msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
-msgstr ""
-
-#: core/validators.py:373
-msgid "The format for this field is wrong."
-msgstr ""
-
-#: core/validators.py:388
-msgid "This field is invalid."
-msgstr ""
-
-#: core/validators.py:423
-#, python-format
-msgid "Could not retrieve anything from %s."
-msgstr ""
-
-#: core/validators.py:426
-#, python-format
-msgid ""
-"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
-msgstr ""
-
-#: core/validators.py:459
-#, python-format
-msgid ""
-"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
-"\"%(start)s\".)"
-msgstr ""
-
-#: core/validators.py:463
-#, python-format
-msgid ""
-"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
-"starts with \"%(start)s\".)"
-msgstr ""
-
-#: core/validators.py:468
-#, python-format
-msgid ""
-"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
-"(start)s\".)"
-msgstr ""
-
-#: core/validators.py:473
-#, python-format
-msgid ""
-"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
-"(start)s\".)"
-msgstr ""
-
-#: core/validators.py:477
-#, python-format
-msgid ""
-"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
-"starts with \"%(start)s\".)"
-msgstr ""
-
-#: core/validators.py:482
-#, python-format
-msgid ""
-"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
-"starts with \"%(start)s\".)"
-msgstr ""
-
-#: core/meta/fields.py:95
-msgid " Separate multiple IDs with commas."
-msgstr ""
-
-#: core/meta/fields.py:98
-msgid ""
-" Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
-msgstr ""
+msgstr "Mensagem"
 
 #~ msgid "Click to change"
 #~ msgstr "Clique para alterar"