Commits

Anonymous committed ee60a14

multi-auth: Merged to [2997]

Comments (0)

Files changed (60)

     Robert Rock Howard <http://djangomojo.com/>
     Jason Huggins <http://www.jrandolph.com/blog/>
     Michael Josephson <http://www.sdjournal.com/>
+    jpellerin@gmail.com
     junzhang.jn@gmail.com
     Russell Keith-Magee <freakboy@iinet.net.au>
     Garth Kidd <http://www.deadlybloodyserious.com/>
     oggie rob <oz.robharvey@gmail.com>
     pgross@thoughtworks.com
     phaedo <http://phaedo.cx/>
+    phil@produxion.net
     Gustavo Picon
     Luke Plant <http://lukeplant.me.uk/>
     plisk

django/conf/global_settings.py

     ('el', _('Greek')),
     ('en', _('English')),
     ('es', _('Spanish')),
+    ('es_AR', _('Argentinean Spanish')),
     ('fr', _('French')),
     ('gl', _('Galician')),
     ('hu', _('Hungarian')),
 # this middleware classes will be applied in the order given, and in the
 # response phase the middleware will be applied in reverse order.
 MIDDLEWARE_CLASSES = (
-    "django.contrib.sessions.middleware.SessionMiddleware",
-    "django.contrib.auth.middleware.AuthenticationMiddleware",
-#     "django.middleware.http.ConditionalGetMiddleware",
-#     "django.middleware.gzip.GZipMiddleware",
-    "django.middleware.common.CommonMiddleware",
-    "django.middleware.doc.XViewMiddleware",
+    'django.contrib.sessions.middleware.SessionMiddleware',
+    'django.contrib.auth.middleware.AuthenticationMiddleware',
+#     'django.middleware.http.ConditionalGetMiddleware',
+#     'django.middleware.gzip.GZipMiddleware',
+    'django.middleware.common.CommonMiddleware',
+    'django.middleware.doc.XViewMiddleware',
 )
 
 ############

django/conf/locale/cs/LC_MESSAGES/django.mo

Binary file modified.

django/conf/locale/cs/LC_MESSAGES/django.po

 "Project-Id-Version: Django Czech translation\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2006-05-16 10:11+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-05-03 12:00+0100\n"
-"Last-Translator: \n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-20 22:44+0100\n"
+"Last-Translator: Radek Švarz <translate@svarz.cz>\n"
 "Language-Team: Czech\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Poedit-Language: Czech\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 "X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
+"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,139\n"
 
-#: contrib/comments/models.py:67 contrib/comments/models.py:166
+#: contrib/comments/models.py:67
+#: contrib/comments/models.py:166
 msgid "object ID"
 msgstr "ID objektu"
 
 msgid "headline"
 msgstr "titulek"
 
-#: contrib/comments/models.py:69 contrib/comments/models.py:90
+#: contrib/comments/models.py:69
+#: contrib/comments/models.py:90
 #: contrib/comments/models.py:167
 msgid "comment"
 msgstr "komentář"
 msgid "is valid rating"
 msgstr "je platné hodnocení"
 
-#: contrib/comments/models.py:83 contrib/comments/models.py:169
+#: contrib/comments/models.py:83
+#: contrib/comments/models.py:169
 msgid "date/time submitted"
 msgstr "datum/čas byl zaslán"
 
-#: contrib/comments/models.py:84 contrib/comments/models.py:170
+#: contrib/comments/models.py:84
+#: contrib/comments/models.py:170
 msgid "is public"
 msgstr "je veřejné"
 
-#: contrib/comments/models.py:85 contrib/admin/views/doc.py:289
+#: contrib/comments/models.py:85
+#: contrib/admin/views/doc.py:289
 msgid "IP address"
 msgstr "IP adresa"
 
 msgstr "je odstraněno"
 
 #: contrib/comments/models.py:86
-msgid ""
-"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
-"removed\" message will be displayed instead."
-msgstr ""
-"Zaškrtněte tento box, pokud komentář není vhodný. Místo něj bude zobrazena "
-"zpráva \"Tento komentář byl smazán\"."
+msgid "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been removed\" message will be displayed instead."
+msgstr "Zaškrtněte tento box, pokud komentář není vhodný. Místo něj bude zobrazena zpráva \"Tento komentář byl smazán\"."
 
 #: contrib/comments/models.py:91
-#, fuzzy
 msgid "comments"
-msgstr "komentář"
+msgstr "komentáře"
 
-#: contrib/comments/models.py:131 contrib/comments/models.py:207
+#: contrib/comments/models.py:131
+#: contrib/comments/models.py:207
 msgid "Content object"
 msgstr "objekt obsahu"
 
 msgstr "scháleno správci"
 
 #: contrib/comments/models.py:176
-#, fuzzy
 msgid "free comment"
 msgstr "volný komentář"
 
 #: contrib/comments/models.py:177
-#, fuzzy
 msgid "free comments"
 msgstr "volné komentáře"
 
 msgstr "expirace hodnocení"
 
 #: contrib/comments/models.py:237
-#, fuzzy
 msgid "karma score"
 msgstr "bod karma"
 
 #: contrib/comments/models.py:238
-#, fuzzy
 msgid "karma scores"
 msgstr "karma body"
 
 msgstr "datum označení"
 
 #: contrib/comments/models.py:268
-#, fuzzy
 msgid "user flag"
-msgstr "Uživatelské označení"
+msgstr "uživatelské označení"
 
 #: contrib/comments/models.py:269
-#, fuzzy
 msgid "user flags"
-msgstr "Uživatelská označení"
+msgstr "uživatelská označení"
 
 #: contrib/comments/models.py:273
 #, python-format
 msgstr "datum smazání"
 
 #: contrib/comments/models.py:280
-#, fuzzy
 msgid "moderator deletion"
-msgstr "Vymazáno moderátorem"
+msgstr "vymazáno moderátorem"
 
 #: contrib/comments/models.py:281
-#, fuzzy
 msgid "moderator deletions"
-msgstr "Vymazané moderátorem"
+msgstr "vymazané moderátorem"
 
 #: contrib/comments/models.py:285
 #, python-format
 msgstr "Nelze hlasovat pro sebe"
 
 #: contrib/comments/views/comments.py:28
-msgid ""
-"This rating is required because you've entered at least one other rating."
-msgstr ""
-"Toto hodnocení je povinné, protože jste zadal(a) alespoň jedno jiné "
-"hodnocení."
+msgid "This rating is required because you've entered at least one other rating."
+msgstr "Toto hodnocení je povinné, protože jste zadal(a) alespoň jedno jiné hodnocení."
 
 #: contrib/comments/views/comments.py:112
 #, python-format
 msgid ""
-"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
-"comment:\n"
+"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s comment:\n"
 "\n"
 "%(text)s"
 msgid_plural ""
-"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
-"comments:\n"
+"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s comments:\n"
 "\n"
 "%(text)s"
 msgstr[0] ""
-"Tento komentář byl odevzdán uživatelem, který(á) odevzdal(a) méně než %"
-"(count)s komentář:\n"
+"Tento komentář byl odevzdán uživatelem, který(á) odevzdal(a) méně než %(count)s komentář:\n"
 "\n"
 "%(text)s"
 msgstr[1] ""
-"Tento komentář byl odevzdán uživatelem, který(á) odevzdal(a) méně než %"
-"(count)s komentáře:\n"
+"Tento komentář byl odevzdán uživatelem, který(á) odevzdal(a) méně než %(count)s komentáře:\n"
 "\n"
 "%(text)s"
 msgstr[2] ""
-"Tento komentář byl odevzdán uživatelem, který(á) odevzdal(a) méně než %"
-"(count)s komentářů:\n"
+"Tento komentář byl odevzdán uživatelem, který(á) odevzdal(a) méně než %(count)s komentářů:\n"
 "\n"
 "%(text)s"
 
 
 #: contrib/comments/views/comments.py:207
 #: contrib/comments/views/comments.py:292
-msgid ""
-"The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
-"invalid"
-msgstr ""
-"Formulář komentáře měl neplatný parametr 'target' -- ID objektu nebylo platné"
+msgid "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was invalid"
+msgstr "Formulář komentáře měl neplatný parametr 'target' -- ID objektu nebylo platné"
 
 #: contrib/comments/views/comments.py:257
 #: contrib/comments/views/comments.py:321
 "<h3>%s:</h3>\n"
 "<ul>\n"
 
-#: contrib/admin/filterspecs.py:70 contrib/admin/filterspecs.py:88
+#: contrib/admin/filterspecs.py:70
+#: contrib/admin/filterspecs.py:88
 #: contrib/admin/filterspecs.py:143
 msgid "All"
 msgstr "Vše"
 msgid "All dates"
 msgstr "Všechna data"
 
-#: contrib/admin/views/decorators.py:9 contrib/auth/forms.py:36
+#: contrib/admin/views/decorators.py:9
+#: contrib/auth/forms.py:36
 #: contrib/auth/forms.py:41
-msgid ""
-"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
-"sensitive."
-msgstr ""
-"Prosíme, vložte správné uživatelské jméno a heslo. Poznámka - u obou položek "
-"se rozlišuje velikost písmen."
+msgid "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-sensitive."
+msgstr "Prosíme, vložte správné uživatelské jméno a heslo. Poznámka - u obou položek se rozlišuje velikost písmen."
 
 #: contrib/admin/views/decorators.py:23
 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:25
 msgstr "Přihlášení"
 
 #: contrib/admin/views/decorators.py:61
-msgid ""
-"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
-"submission has been saved."
-msgstr ""
-"Prosíme, znovu se přihlašte, Vaše sezení vypršelo. Nemusíte se obávat, Vaše "
-"podání je uloženo."
+msgid "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your submission has been saved."
+msgstr "Prosíme, znovu se přihlašte, Vaše sezení vypršelo. Nemusíte se obávat, Vaše podání je uloženo."
 
 #: contrib/admin/views/decorators.py:68
-msgid ""
-"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
-"cookies, reload this page, and try again."
-msgstr ""
-"Vypadá to, že Váš prohlížeč není nastaven, aby akceptoval cookies. Prosíme, "
-"zapněte cookies, obnovte tuto stránku a zkuste znovu."
+msgid "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable cookies, reload this page, and try again."
+msgstr "Vypadá to, že Váš prohlížeč není nastaven, aby akceptoval cookies. Prosíme, zapněte cookies, obnovte tuto stránku a zkuste znovu."
 
 #: contrib/admin/views/decorators.py:82
 msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
 #: contrib/admin/views/decorators.py:84
 #, python-format
 msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
-msgstr ""
-"Vaše e-mailová adresa není Vaše uživatelské jméno. Zkuste místo toho '%s'."
+msgstr "Vaše e-mailová adresa není Vaše uživatelské jméno. Zkuste místo toho '%s'."
 
 #: contrib/admin/views/main.py:226
 msgid "Site administration"
 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
 msgstr "Záznam %(name)s \"%(obj)s\" byl úspěšně přidán."
 
-#: contrib/admin/views/main.py:264 contrib/admin/views/main.py:348
+#: contrib/admin/views/main.py:264
+#: contrib/admin/views/main.py:348
 msgid "You may edit it again below."
 msgstr "Můžete to opět upravit níže."
 
-#: contrib/admin/views/main.py:272 contrib/admin/views/main.py:357
+#: contrib/admin/views/main.py:272
+#: contrib/admin/views/main.py:357
 #, python-format
 msgid "You may add another %s below."
 msgstr "Můžete přidat další %s níže."
 msgid "Added %s."
 msgstr "Záznam %s byl přidán."
 
-#: contrib/admin/views/main.py:336 contrib/admin/views/main.py:338
+#: contrib/admin/views/main.py:336
+#: contrib/admin/views/main.py:338
 #: contrib/admin/views/main.py:340
 msgid "and"
 msgstr "a"
 
 #: contrib/admin/views/main.py:354
 #, python-format
-msgid ""
-"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
-msgstr ""
-"The %(name)s \"%(obj)s\" byl úspěšně přidán. Můžete to opět upravit níže."
+msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
+msgstr "The %(name)s \"%(obj)s\" byl úspěšně přidán. Můžete to opět upravit níže."
 
 #: contrib/admin/views/main.py:392
 #, python-format
 msgid "Select %s to change"
 msgstr "Vyberte %s pro změnu"
 
-#: contrib/admin/views/doc.py:277 contrib/admin/views/doc.py:286
-#: contrib/admin/views/doc.py:288 contrib/admin/views/doc.py:294
-#: contrib/admin/views/doc.py:295 contrib/admin/views/doc.py:297
+#: contrib/admin/views/doc.py:277
+#: contrib/admin/views/doc.py:286
+#: contrib/admin/views/doc.py:288
+#: contrib/admin/views/doc.py:294
+#: contrib/admin/views/doc.py:295
+#: contrib/admin/views/doc.py:297
 msgid "Integer"
 msgstr "Celé číslo"
 
 msgid "Boolean (Either True or False)"
 msgstr "Boolean (buď Ano (True), nebo Ne (False))"
 
-#: contrib/admin/views/doc.py:279 contrib/admin/views/doc.py:296
+#: contrib/admin/views/doc.py:279
+#: contrib/admin/views/doc.py:296
 #, python-format
 msgid "String (up to %(maxlength)s)"
 msgstr "Text (maximálně %(maxlength)s znaků)"
 msgid "E-mail address"
 msgstr "E-mailová adresa"
 
-#: contrib/admin/views/doc.py:284 contrib/admin/views/doc.py:287
+#: contrib/admin/views/doc.py:284
+#: contrib/admin/views/doc.py:287
 msgid "File path"
 msgstr "Cesta k souboru"
 
 msgid "Time"
 msgstr "Čas"
 
-#: contrib/admin/views/doc.py:300 contrib/flatpages/models.py:7
+#: contrib/admin/views/doc.py:300
+#: contrib/flatpages/models.py:7
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
 msgstr "j. N Y, H:i"
 
 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36
-msgid ""
-"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
-"admin site."
-msgstr ""
-"Tento objekt nemá historii změn. Pravděpodobně nebyl přidán přes "
-"administrátorské rozhraní."
+msgid "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this admin site."
+msgstr "Tento objekt nemá historii změn. Pravděpodobně nebyl přidán přes administrátorské rozhraní."
 
 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
 msgid "Django site admin"
 msgstr "Chyba serveru <em>(500)</em>"
 
 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
-msgid ""
-"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
-"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
-msgstr ""
-"Nastala chyba. Ta byla oznámena administrátorovi serveru pomocí e-mailu a "
-"měla by být brzy odstraněna. Děkujeme za trpělivost."
+msgid "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
+msgstr "Nastala chyba. Ta byla oznámena administrátorovi serveru pomocí e-mailu a měla by být brzy odstraněna. Děkujeme za trpělivost."
 
 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:17
 #, python-format
 msgid "Models available in the %(name)s application."
-msgstr ""
+msgstr "Dostupné modely v aplikaci %(name)s."
 
 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:28
 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:15
 
 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
 #, python-format
-msgid ""
-"Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related "
-"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
-"types of objects:"
-msgstr ""
-"Mazání %(object_name)s  '%(object)s' by vyústilo ve vymazání souvisejících "
-"objektů, ale Váš účet nemá oprávnění pro mazání následujících typů objektů:"
+msgid "Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related objects, but your account doesn't have permission to delete the following types of objects:"
+msgstr "Mazání %(object_name)s  '%(object)s' by vyústilo ve vymazání souvisejících objektů, ale Váš účet nemá oprávnění pro mazání následujících typů objektů:"
 
 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21
 #, python-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of "
-"the following related items will be deleted:"
-msgstr ""
-"Jste si jist(á), že chcete smazat %(object_name)s \"%(object)s\"? Všechny "
-"následující související položky budou smazány:"
+msgid "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of the following related items will be deleted:"
+msgstr "Jste si jist(á), že chcete smazat %(object_name)s \"%(object)s\"? Všechny následující související položky budou smazány:"
 
 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:26
 msgid "Yes, I'm sure"
 msgstr "Obnovení hesla"
 
 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
-msgid ""
-"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
-"your password and e-mail the new one to you."
-msgstr ""
-"Zapomněl(a) jste heslo? Vložte níže Vaši e-mailovou adresu a my Vaše heslo "
-"obnovíme a zašleme Vám e-mailem nové."
+msgid "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset your password and e-mail the new one to you."
+msgstr "Zapomněl(a) jste heslo? Vložte níže Vaši e-mailovou adresu a my Vaše heslo obnovíme a zašleme Vám e-mailem nové."
 
 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
 msgid "E-mail address:"
 msgstr "Obnovení hesla bylo úspěšné"
 
 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
-msgid ""
-"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
-"should be receiving it shortly."
-msgstr ""
-"Poslali jsme Vám e-mailem nové heslo na adresu, kterou jste zadal(a). Měl(a) "
-"byste ji dostat během okamžiku."
+msgid "We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You should be receiving it shortly."
+msgstr "Poslali jsme Vám e-mailem nové heslo na adresu, kterou jste zadal(a). Měl(a) byste ji dostat během okamžiku."
 
 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
-msgid ""
-"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
-"password twice so we can verify you typed it in correctly."
-msgstr ""
-"Vložte svoje staré heslo a poté vložte dvakrát nové heslo. Tak můžeme "
-"ověřit, že jste ho napsal(a) správně."
+msgid "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly."
+msgstr "Vložte svoje staré heslo a poté vložte dvakrát nové heslo. Tak můžeme ověřit, že jste ho napsal(a) správně."
 
 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
 msgid "Old password:"
 "your computer is \"internal\").</p>\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"<p class=\"help\">Pro nainstalování bookmarkletů, přetáhněte odkaz na Vaše "
-"záložky (oblíbené),\n"
-"nebo klikněte pravým tlačítkem na odkaz a přidejte ho k Vašim záložkám "
-"(oblíbeným). Nyní můžete\n"
+"<p class=\"help\">Pro nainstalování bookmarkletů, přetáhněte odkaz na Vaše záložky (oblíbené),\n"
+"nebo klikněte pravým tlačítkem na odkaz a přidejte ho k Vašim záložkám (oblíbeným). Nyní můžete\n"
 "zvolit bookmarklet z libovolné stránky. Poznámka: Některé tyto\n"
-"bookmarklety vyžadují, abyste prohlížel(a) stránky z počítače, který je "
-"nastaven jako\n"
+"bookmarklety vyžadují, abyste prohlížel(a) stránky z počítače, který je nastaven jako\n"
 "\"interní\" (promluvte si s Vaším administrátorem, jestli si nejste jisti,\n"
 "zda je Váš počítač \"interní\").</p>\n"
 
 msgstr "Dokumentace pro tuto stránku"
 
 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20
-msgid ""
-"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
-"that page."
-msgstr ""
-"Z libovolné stránky otevře dokumentaci pro pohled, který vygeneroval tuto "
-"stránku."
+msgid "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates that page."
+msgstr "Z libovolné stránky otevře dokumentaci pro pohled, který vygeneroval tuto stránku."
 
 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
 msgid "Show object ID"
 msgstr "Ukázat id objektu"
 
 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23
-msgid ""
-"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
-"object."
-msgstr ""
-"Ukáže content-type a unikátní ID pro stránky, které reprezentují jeden "
-"objekt."
+msgid "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single object."
+msgstr "Ukáže content-type a unikátní ID pro stránky, které reprezentují jeden objekt."
 
 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
 msgid "Edit this object (current window)"
 msgstr "přesměrovat z"
 
 #: contrib/redirects/models.py:8
-msgid ""
-"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
-"events/search/'."
-msgstr ""
-"Toto by měla být absolutní cesta, bez domény. Např.  '/udalosti/hledat/'."
+msgid "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/events/search/'."
+msgstr "Toto by měla být absolutní cesta, bez domény. Např.  '/udalosti/hledat/'."
 
 #: contrib/redirects/models.py:9
 msgid "redirect to"
 msgstr "přesměrovat na"
 
 #: contrib/redirects/models.py:10
-msgid ""
-"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
-"'http://'."
-msgstr ""
-"Toto může být buď absolutní cesta (jako nahoře) nebo plné URL začínající na "
-"'http://'."
+msgid "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with 'http://'."
+msgstr "Toto může být buď absolutní cesta (jako nahoře) nebo plné URL začínající na 'http://'."
 
 #: contrib/redirects/models.py:12
 msgid "redirect"
 msgstr "přesměrování"
 
 #: contrib/flatpages/models.py:8
-msgid ""
-"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
-msgstr ""
-"Příklad: '/o/kontakt/'. Ujistěte se, že máte počáteční a konečná lomítka."
+msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
+msgstr "Příklad: '/o/kontakt/'. Ujistěte se, že máte počáteční a konečná lomítka."
 
 #: contrib/flatpages/models.py:9
 msgid "title"
 msgstr "jméno šablony"
 
 #: contrib/flatpages/models.py:13
-msgid ""
-"Example: 'flatpages/contact_page'. If this isn't provided, the system will "
-"use 'flatpages/default'."
-msgstr ""
-"Například: 'flatfiles/kontaktni_stranka'. Pokud toto není zadáno, systém "
-"použije 'flatfiles/default'."
+msgid "Example: 'flatpages/contact_page'. If this isn't provided, the system will use 'flatpages/default'."
+msgstr "Například: 'flatfiles/kontaktni_stranka'. Pokud toto není zadáno, systém použije 'flatfiles/default'."
 
 #: contrib/flatpages/models.py:14
 msgid "registration required"
 
 #: contrib/flatpages/models.py:14
 msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
-msgstr ""
-"Pokud je zaškrtnuto, pouze přihlášení uživatelé budou moci prohlížet tuto "
-"stránku."
+msgstr "Pokud je zaškrtnuto, pouze přihlášení uživatelé budou moci prohlížet tuto stránku."
 
 #: contrib/flatpages/models.py:18
 msgid "flat page"
 msgid "flat pages"
 msgstr "statické stránky"
 
-#: contrib/auth/models.py:13 contrib/auth/models.py:26
+#: contrib/auth/models.py:13
+#: contrib/auth/models.py:26
 msgid "name"
 msgstr "jméno"
 
 msgstr "codename"
 
 #: contrib/auth/models.py:17
-#, fuzzy
 msgid "permission"
-msgstr "Oprávnění"
+msgstr "oprávnění"
 
-#: contrib/auth/models.py:18 contrib/auth/models.py:27
-#, fuzzy
+#: contrib/auth/models.py:18
+#: contrib/auth/models.py:27
 msgid "permissions"
-msgstr "Oprávnění"
+msgstr "oprávnění"
 
 #: contrib/auth/models.py:29
-#, fuzzy
 msgid "group"
-msgstr "Skupina"
+msgstr "skupina"
 
-#: contrib/auth/models.py:30 contrib/auth/models.py:65
-#, fuzzy
+#: contrib/auth/models.py:30
+#: contrib/auth/models.py:65
 msgid "groups"
-msgstr "Skupiny"
+msgstr "skupiny"
 
 #: contrib/auth/models.py:55
 msgid "username"
 msgstr "datum zaregistrování"
 
 #: contrib/auth/models.py:66
-msgid ""
-"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
-"all permissions granted to each group he/she is in."
-msgstr ""
-"Kromě manuálně přidělených oprávnění uživatel dostane všechna oprávnění pro "
-"každou skupinu, ve které je."
+msgid "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get all permissions granted to each group he/she is in."
+msgstr "Kromě manuálně přidělených oprávnění uživatel dostane všechna oprávnění pro každou skupinu, ve které je."
 
 #: contrib/auth/models.py:67
-#, fuzzy
 msgid "user permissions"
-msgstr "Oprávnění"
+msgstr "uživatelskí oprávnění"
 
 #: contrib/auth/models.py:70
-#, fuzzy
 msgid "user"
-msgstr "Uživatel"
+msgstr "uživatel"
 
 #: contrib/auth/models.py:71
-#, fuzzy
 msgid "users"
-msgstr "Uživatelé"
+msgstr "uživatelé"
 
 #: contrib/auth/models.py:76
 msgid "Personal info"
 msgstr "Skupiny"
 
 #: contrib/auth/models.py:219
-#, fuzzy
 msgid "message"
-msgstr "Zpráva"
+msgstr "zpráva"
 
 #: contrib/auth/forms.py:30
-msgid ""
-"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
-"required for logging in."
-msgstr ""
-"Váš prohlížeč pravděpodobně nemá zapnuté cookies. Cookies jsou potřeba pro "
-"zalogování."
+msgid "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are required for logging in."
+msgstr "Váš prohlížeč pravděpodobně nemá zapnuté cookies. Cookies jsou potřeba pro zalogování."
 
 #: contrib/contenttypes/models.py:25
-#, fuzzy
 msgid "python model class name"
-msgstr "jméno modulu Pythonu"
+msgstr "jméno modelu Pythonu"
 
 #: contrib/contenttypes/models.py:28
 msgid "content type"
 msgid "February"
 msgstr "Únor"
 
-#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
+#: utils/dates.py:14
+#: utils/dates.py:27
 msgid "March"
 msgstr "Březen"
 
-#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
+#: utils/dates.py:14
+#: utils/dates.py:27
 msgid "April"
 msgstr "Duben"
 
-#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
+#: utils/dates.py:14
+#: utils/dates.py:27
 msgid "May"
 msgstr "Květen"
 
-#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
+#: utils/dates.py:14
+#: utils/dates.py:27
 msgid "June"
 msgstr "Červen"
 
-#: utils/dates.py:15 utils/dates.py:27
+#: utils/dates.py:15
+#: utils/dates.py:27
 msgid "July"
 msgstr "Červenec"
 
 msgstr "Prosinec"
 
 #: utils/dates.py:19
-#, fuzzy
 msgid "jan"
-msgstr "a"
+msgstr "led"
 
 #: utils/dates.py:19
 msgid "feb"
-msgstr ""
+msgstr "úno"
 
 #: utils/dates.py:19
 msgid "mar"
-msgstr ""
+msgstr "bře"
 
 #: utils/dates.py:19
 msgid "apr"
-msgstr ""
+msgstr "dub"
 
 #: utils/dates.py:19
-#, fuzzy
 msgid "may"
-msgstr "den"
+msgstr "kvě"
 
 #: utils/dates.py:19
 msgid "jun"
-msgstr ""
+msgstr "čen"
 
 #: utils/dates.py:20
 msgid "jul"
-msgstr ""
+msgstr "čec"
 
 #: utils/dates.py:20
 msgid "aug"
-msgstr ""
+msgstr "srp"
 
 #: utils/dates.py:20
 msgid "sep"
-msgstr ""
+msgstr "zář"
 
 #: utils/dates.py:20
 msgid "oct"
-msgstr ""
+msgstr "říj"
 
 #: utils/dates.py:20
 msgid "nov"
-msgstr ""
+msgstr "lis"
 
 #: utils/dates.py:20
 msgid "dec"
-msgstr ""
+msgstr "pro"
 
 #: utils/dates.py:27
 msgid "Jan."
 #: utils/timesince.py:14
 msgid "week"
 msgid_plural "weeks"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "týden"
+msgstr[1] "týdny"
+msgstr[2] "týdnů"
 
 #: utils/timesince.py:15
 msgid "day"
 
 #: conf/global_settings.py:42
 msgid "Greek"
-msgstr ""
+msgstr "Řecky"
 
 #: conf/global_settings.py:43
 msgid "English"
 
 #: conf/global_settings.py:47
 msgid "Hungarian"
-msgstr ""
+msgstr "Maďarsky"
 
 #: conf/global_settings.py:48
 msgid "Hebrew"
-msgstr ""
+msgstr "Hebrejsky"
 
 #: conf/global_settings.py:49
 msgid "Icelandic"
 msgstr "Slovensky"
 
 #: conf/global_settings.py:58
-#, fuzzy
 msgid "Slovenian"
-msgstr "Slovensky"
+msgstr "Slovinsky"
 
 #: conf/global_settings.py:59
 msgid "Serbian"
 msgstr "Švédsky"
 
 #: conf/global_settings.py:61
-#, fuzzy
 msgid "Ukrainian"
-msgstr "Brazilsky"
+msgstr "Ukrajinsky"
 
 #: conf/global_settings.py:62
 msgid "Simplified Chinese"
 msgstr "Tato hodnota musí obsahovat pouze znaky, čísla nebo podtržítka."
 
 #: core/validators.py:64
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
-"slashes."
-msgstr ""
-"Tato hodnota musí obsahovat pouze znaky, čísla, podtržítka nebo lomítka."
+msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or slashes."
+msgstr "Tato hodnota musí obsahovat pouze znaky, čísla, podtržítka, pomlčky nebo lomítka."
 
 #: core/validators.py:72
 msgid "Uppercase letters are not allowed here."
 msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
 msgstr "Vložte platný čas ve formátu HH:MM."
 
-#: core/validators.py:132 db/models/fields/__init__.py:468
+#: core/validators.py:132
+#: db/models/fields/__init__.py:468
 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
 msgstr "Vložte platné datum a čas ve formátu RRRR-MM-DD HH:MM."
 
 msgstr "Vložte platnou e-mailovou adresu."
 
 #: core/validators.py:148
-msgid ""
-"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
-"corrupted image."
-msgstr ""
-"Nahrajte na server platný obrázek. Soubor, který jste nahrál(a) nebyl "
-"obrázek, nebo byl porušen."
+msgid "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a corrupted image."
+msgstr "Nahrajte na server platný obrázek. Soubor, který jste nahrál(a) nebyl obrázek, nebo byl porušen."
 
 #: core/validators.py:155
 #, python-format
 msgid "Invalid URL: %s"
 msgstr "Neplatné URL: %s"
 
-#: core/validators.py:206 core/validators.py:208
+#: core/validators.py:206
+#: core/validators.py:208
 #, python-format
 msgid "The URL %s is a broken link."
 msgstr "Odkaz na URL %s je rozbitý."
 msgid "Please enter something for at least one field."
 msgstr "Prosíme, vložte něco alespoň pro jedno pole."
 
-#: core/validators.py:264 core/validators.py:275
+#: core/validators.py:264
+#: core/validators.py:275
 msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
 msgstr "Prosíme, vložte obě pole, nebo je nechte obě prázdná."
 
 #: core/validators.py:349
 #, python-format
 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
-msgid_plural ""
-"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
+msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
 msgstr[0] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s cifrou celkem."
 msgstr[1] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s ciframi celkem."
 msgstr[2] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s ciframi celkem."
 #: core/validators.py:352
 #, python-format
 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
-msgid_plural ""
-"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
-msgstr[0] ""
-"Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s cifrou za desetinnou čárkou celkem."
-msgstr[1] ""
-"Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s ciframi za desetinnou čárkou "
-"celkem."
-msgstr[2] ""
-"Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s ciframi za desetinnou čárkou "
-"celkem."
+msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
+msgstr[0] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s cifrou za desetinnou čárkou celkem."
+msgstr[1] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s ciframi za desetinnou čárkou celkem."
+msgstr[2] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s ciframi za desetinnou čárkou celkem."
 
 #: core/validators.py:362
 #, python-format
 
 #: core/validators.py:429
 #, python-format
-msgid ""
-"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
+msgid "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
 msgstr "URL %(url)s vrátilo neplatnou hlavičku Content-Type '%(contenttype)s'."
 
 #: core/validators.py:462
 #, python-format
-msgid ""
-"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
-"\"%(start)s\".)"
-msgstr ""
-"Prosíme, zavřete nezavřenou značku %(tag)s z řádky %(line)s. (Řádka začíná s "
-"\"%(start)s\".)"
+msgid "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with \"%(start)s\".)"
+msgstr "Prosíme, zavřete nezavřenou značku %(tag)s z řádky %(line)s. (Řádka začíná s \"%(start)s\".)"
 
 #: core/validators.py:466
 #, python-format
-msgid ""
-"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
-"starts with \"%(start)s\".)"
-msgstr ""
-"Nějaký text začínající na řádce %(line)s není povolen v tomto kontextu. "
-"(Řádka začíná s \"%(start)s\".)"
+msgid "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line starts with \"%(start)s\".)"
+msgstr "Nějaký text začínající na řádce %(line)s není povolen v tomto kontextu. (Řádka začíná s \"%(start)s\".)"
 
 #: core/validators.py:471
 #, python-format
-msgid ""
-"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
-"(start)s\".)"
-msgstr ""
-"\"%(attr)s\" na řádce %(line)s je neplatný atribut. (Řádka začíná s \"%"
-"(start)s\".)"
+msgid "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%(start)s\".)"
+msgstr "\"%(attr)s\" na řádce %(line)s je neplatný atribut. (Řádka začíná s \"%(start)s\".)"
 
 #: core/validators.py:476
 #, python-format
-msgid ""
-"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
-"(start)s\".)"
-msgstr ""
-"\"<%(tag)s>\" na řádce %(line)s je neplatná značka. (Řádka začíná s \"%"
-"(start)s\".)"
+msgid "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%(start)s\".)"
+msgstr "\"<%(tag)s>\" na řádce %(line)s je neplatná značka. (Řádka začíná s \"%(start)s\".)"
 
 #: core/validators.py:480
 #, python-format
-msgid ""
-"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
-"starts with \"%(start)s\".)"
-msgstr ""
-"Značce na řádce %(line)s schází jeden nebo více požadovaných atributů. "
-"(Řádka začíná s \"%(start)s\".)"
+msgid "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line starts with \"%(start)s\".)"
+msgstr "Značce na řádce %(line)s schází jeden nebo více požadovaných atributů. (Řádka začíná s \"%(start)s\".)"
 
 #: core/validators.py:485
 #, python-format
-msgid ""
-"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
-"starts with \"%(start)s\".)"
-msgstr ""
-"Atribut \"%(attr)s\" na řádce %(line)s má neplatnou hodnotu. (Řádka začína s "
-"\"%(start)s\".)"
+msgid "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line starts with \"%(start)s\".)"
+msgstr "Atribut \"%(attr)s\" na řádce %(line)s má neplatnou hodnotu. (Řádka začína s \"%(start)s\".)"
 
 #: db/models/manipulators.py:302
 #, python-format
 msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
 msgstr "%(optname)s s tímto %(fieldname)s již existuje."
 
-#: db/models/fields/__init__.py:114 db/models/fields/__init__.py:265
-#: db/models/fields/__init__.py:542 db/models/fields/__init__.py:553
+#: db/models/fields/__init__.py:114
+#: db/models/fields/__init__.py:265
+#: db/models/fields/__init__.py:542
+#: db/models/fields/__init__.py:553
 #: forms/__init__.py:346
 msgid "This field is required."
 msgstr "Toto pole je povinné."
 
 #: db/models/fields/__init__.py:337
-#, fuzzy
 msgid "This value must be an integer."
-msgstr "Tato hodnota musí být mocninou %s."
+msgstr "Tato hodnota musí být celé číslo."
 
 #: db/models/fields/__init__.py:369
-#, fuzzy
 msgid "This value must be either True or False."
-msgstr "Tato hodnota musí být mocninou %s."
+msgstr "Tato hodnota musí být buď Ano (True), nebo Ne (False)."
 
 #: db/models/fields/__init__.py:385
-#, fuzzy
 msgid "This field cannot be null."
-msgstr "Toto pole není platné."
+msgstr "Toto pole nemůže být prázdné (null)."
 
 #: db/models/fields/__init__.py:562
 msgid "Enter a valid filename."
 msgstr "Prosíme, zadejte %s správně."
 
 #: db/models/fields/related.py:579
-#, fuzzy
 msgid "Separate multiple IDs with commas."
 msgstr "Oddělte více identifikátorů čárkami."
 
 #: db/models/fields/related.py:581
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
-msgstr ""
-"Podržte  \"Control\", nebo \"Command\" na Macu pro vybrání více jak jedné "
-"položky."
+msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
+msgstr "Podržte  \"Control\", nebo \"Command\" na Macu pro vybrání více jak jedné položky."
 
 #: db/models/fields/related.py:625
 #, python-format
 msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
-msgid_plural ""
-"Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
+msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
 msgstr[0] "Prosíme, vložte platná %(self)s ID. Hodnota %(value)r není platná."
-msgstr[1] ""
-"Prosíme, vložte platná %(self)s ID. Hodnoty %(value)r nejsou platné."
-msgstr[2] ""
-"Prosíme, vložte platná %(self)s ID. Hodnoty %(value)r nejsou platné."
+msgstr[1] "Prosíme, vložte platná %(self)s ID. Hodnoty %(value)r nejsou platné."
+msgstr[2] "Prosíme, vložte platná %(self)s ID. Hodnoty %(value)r nejsou platné."
 
 #: forms/__init__.py:380
 #, python-format
 msgid "Line breaks are not allowed here."
 msgstr "Zalomení řádky zde nenjsou povolená."
 
-#: forms/__init__.py:480 forms/__init__.py:551 forms/__init__.py:589
+#: forms/__init__.py:480
+#: forms/__init__.py:551
+#: forms/__init__.py:589
 #, python-format
 msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
 msgstr "Vyberte platnou volbu. '%(data)s' není mezi %(choices)s."
 
 #~ msgid "Comment"
 #~ msgstr "Komentář"
-
 #~ msgid "Comments"
 #~ msgstr "Komentáře"
-
 #~ msgid "String (up to 50)"
 #~ msgstr "Text (max. 50 znaků)"
-
 #~ msgid "label"
 #~ msgstr "nadpis"
-
 #~ msgid "package"
 #~ msgstr "balík"
-
 #~ msgid "packages"
 #~ msgstr "balíky"
-
 #~ msgid "Error in Template"
 #~ msgstr "Chyba v šabloně"
-
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "In template %(name)s, error at line %(line)s:\n"
 #, fuzzy
 #~ msgid "count"
 #~ msgstr "počet"
+

django/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.mo

Binary file modified.

django/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po

 
 #: contrib/comments/models.py:67 contrib/comments/models.py:166
 msgid "object ID"
-msgstr "ID ������������"
+msgstr "ID αντικειμένου"
 
 #: contrib/comments/models.py:68
 msgid "headline"
-msgstr "�����������"
+msgstr "Επικεφαλίδα"
 
 #: contrib/comments/models.py:69 contrib/comments/models.py:90
 #: contrib/comments/models.py:167
 msgid "comment"
-msgstr "������"
+msgstr "σχόλιο"
 
 #: contrib/comments/models.py:70
 msgid "rating #1"
-msgstr "�������� #1"
+msgstr "κατάταξη #1"
 
 #: contrib/comments/models.py:71
 msgid "rating #2"
-msgstr "���������� #2"
+msgstr "βαθμολογία #2"
 
 #: contrib/comments/models.py:72
 msgid "rating #3"
-msgstr "���������� #3"
+msgstr "βαθμολογία #3"
 
 #: contrib/comments/models.py:73
 msgid "rating #4"
-msgstr "���������� #4"
+msgstr "βαθμολογία #4"
 
 #: contrib/comments/models.py:74
 msgid "rating #5"
-msgstr "���������� #5"
+msgstr "βαθμολογία #5"
 
 #: contrib/comments/models.py:75
 msgid "rating #6"
-msgstr "���������� #6"
+msgstr "βαθμολογία #6"
 
 #: contrib/comments/models.py:76
 msgid "rating #7"
-msgstr "���������� #7"
+msgstr "βαθμολογία #7"
 
 #: contrib/comments/models.py:77
 msgid "rating #8"
-msgstr "���������� #8"
+msgstr "βαθμολογία #8"
 
 #: contrib/comments/models.py:82
 msgid "is valid rating"
-msgstr "����� ������ ����������"
+msgstr "είναι έγκυρη βαθμολογία"
 
 #: contrib/comments/models.py:83 contrib/comments/models.py:169
 msgid "date/time submitted"
-msgstr "����������/��� ��������"
+msgstr "ημερομηνία/ώρα υποβολής"
 
 #: contrib/comments/models.py:84 contrib/comments/models.py:170
 msgid "is public"
-msgstr "����� �������"
+msgstr "είναι δημόσιο"
 
 #: contrib/comments/models.py:85 contrib/admin/views/doc.py:289
 msgid "IP address"
-msgstr "IP ���������"
+msgstr "IP διεύθυνση"
 
 #: contrib/comments/models.py:86
 msgid "is removed"
-msgstr "����� �����������"
+msgstr "είναι διεγραμμένο"
 
 #: contrib/comments/models.py:86
 msgid ""
 "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
 "removed\" message will be displayed instead."
 msgstr ""
-"��������� ���� �� ����� ��� �� ������ ����� ���������. ��� ���� �� ������ "
-"��������\" ������ �� ���������� ���� �����."
+"Σημειώστε αυτό το κουτί εάν το σχόλιο είναι ανάρμοστο. Ένα Αυτό το σχόλιο "
+"εσβήσθει\" μήνυμα θα εμφανιστεί αντί αυτού."
 
 #: contrib/comments/models.py:91
 #, fuzzy
 msgid "comments"
-msgstr "������"
+msgstr "σχόλιο"
 
 #: contrib/comments/models.py:131 contrib/comments/models.py:207
 msgid "Content object"
 
 #: contrib/comments/models.py:168
 msgid "person's name"
-msgstr "����� ������"
+msgstr "όνομα ατόμου"
 
 #: contrib/comments/models.py:171
 msgid "ip address"
-msgstr "ip ���������"
+msgstr "ip διεύθυνση"
 
 #: contrib/comments/models.py:173
 msgid "approved by staff"
-msgstr "����������� ��� �� ���������"
+msgstr "εγκεκριμένο από το προσωπικό"
 
 #: contrib/comments/models.py:176
 #, fuzzy
 msgid "free comment"
-msgstr "�������� ������"
+msgstr "Ελεύθερο σχόλιο"
 
 #: contrib/comments/models.py:177
 #, fuzzy
 msgid "free comments"
-msgstr "�������� ������"
+msgstr "Ελεύθερα σχόλια"
 
 #: contrib/comments/models.py:233
 msgid "score"
-msgstr "����������"
+msgstr "βαθμολογία"
 
 #: contrib/comments/models.py:234
 msgid "score date"
-msgstr "���������� �����������"
+msgstr "ημερομηνία βαθμολογίας"
 
 #: contrib/comments/models.py:237
 #, fuzzy
 msgid "karma score"
-msgstr "����������"
+msgstr "βαθμολογία"
 
 #: contrib/comments/models.py:238
 msgid "karma scores"
 "\n"
 "%(text)s"
 msgstr ""
-"���� �� ������ ��������� ��� %(������)��\n"
+"Αυτο το σχόλιο σημειώθει απο %(χρήστη)ες\n"
 "\n"
-"%(�������)�"
+"%(κείμενο)α"
 
 #: contrib/comments/models.py:265
 msgid "flag date"
 
 #: contrib/comments/models.py:278
 msgid "deletion date"
-msgstr "���������� ���������"
+msgstr "ημερομηνία διαγραφής"
 
 #: contrib/comments/models.py:280
 msgid "moderator deletion"
 
 #: contrib/comments/views/karma.py:19
 msgid "Anonymous users cannot vote"
-msgstr "�������� ������� ��� ������� �� ��������"
+msgstr "Ανώνυμοι χρήστες δέν μπορούν να ψηφήσουν"
 
 #: contrib/comments/views/karma.py:23
 msgid "Invalid comment ID"
 #: contrib/comments/views/comments.py:28
 msgid ""
 "This rating is required because you've entered at least one other rating."
-msgstr "���� � ���������� ���������� ������ ����������� ����� ��� ����������"
+msgstr "Αυτή η βαθμολογία απαιτείται επειδή τουλάχιστον ακόμα μια βαθμολογία"
 
 #: contrib/comments/views/comments.py:112
 #, python-format
 #: contrib/comments/views/comments.py:193
 #: contrib/comments/views/comments.py:284
 msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
-msgstr "��� � ����������� ��� �� ����������� ����� ��� ���������"
+msgstr "Ένα ή περισσότερα από τα απαιτούμενα πεδία δεν υποβλίθει"
 
 #: contrib/comments/views/comments.py:197
 #: contrib/comments/views/comments.py:286
 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:20
 msgid "Password:"
-msgstr "�������"
+msgstr "Κωδικός"
 
 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
 msgid "Forgotten your password?"
-msgstr "�������� ��� ������ ���;"
+msgstr "Ξεχάσατε τον κωδικό σας;"
 
 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:27
 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5
 msgid "Comment:"
-msgstr "������:"
+msgstr "Σχόλιο:"
 
 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:32
 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:9
 
 #: contrib/admin/filterspecs.py:110
 msgid "Today"
-msgstr "������"
+msgstr "Σήμερα"
 
 #: contrib/admin/filterspecs.py:113
 msgid "Past 7 days"
 
 #: contrib/admin/filterspecs.py:115
 msgid "This month"
-msgstr "���� �� ����"
+msgstr "Αυτό το μήνα"
 
 #: contrib/admin/filterspecs.py:117
 msgid "This year"
-msgstr "���� �� �����"
+msgstr "Αυτό το χρόνο"
 
 #: contrib/admin/filterspecs.py:143
 msgid "Yes"
-msgstr "���"
+msgstr "Ναί"
 
 #: contrib/admin/filterspecs.py:143
 msgid "No"
-msgstr "���"
+msgstr "Όχι"
 
 #: contrib/admin/filterspecs.py:150
 msgid "Unknown"
-msgstr "�������"
+msgstr "’γνωστο"
 
 #: contrib/admin/models.py:16
 msgid "action time"
 
 #: contrib/admin/models.py:22
 msgid "change message"
-msgstr "������� �� ������"
+msgstr "αλλάξτε το μήνυμα"
 
 #: contrib/admin/models.py:25
 msgid "log entry"
 
 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:228
 msgid "All dates"
-msgstr "���� �� �����������"
+msgstr "Όλες οι ημερομηνίες"
 
 #: contrib/admin/views/decorators.py:9 contrib/auth/forms.py:36
 #: contrib/auth/forms.py:41
 "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
 "sensitive."
 msgstr ""
-"�������� �������� ��� ����� ����� ������ ��� ������. �� ��������� ��� ��� �� "
-"��� ����� ����� case-sensitive."
+"Παρακαλώ εισάγετε ένα σωστό όνομα χρήστη και κωδικό. Να σημειωθεί ότι και τα "
+"δύο πεδία είναι case-sensitive."
 
 #: contrib/admin/views/decorators.py:23
 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:25
 msgid "Log in"
-msgstr "����������"
+msgstr "Συνδεθείτε"
 
 #: contrib/admin/views/decorators.py:61
 msgid ""
 "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
 "submission has been saved."
 msgstr ""
-"�������� ��������������, ����� � session ��� �����. ��� ����������: � "
-"submission ��� ���� �����������."
+"Παρακαλώ ξανασυνδεθείτε, γιατί η session σας έληξε. Μην ανησυχείτε: Η "
+"submission σας έχει αποθηκευτεί."
 
 #: contrib/admin/views/decorators.py:68
 msgid ""
 "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
 "cookies, reload this page, and try again."
 msgstr ""
-"��'��� ��������, � ������������� ��� ��� ���� ��������� �� ������� cookies. "
-"�������� �������������� �� cookies, ������������ ���� ��� ������, ��� "
-"��������� ����."
+"Απ'οτι φαίνεται, ο φυλλομετρητής σας δεν έχει ρυθμιστεί να δέχεται cookies. "
+"Παρακαλώ ενεργοποιείστε τα cookies, ξαναφορτώστε αυτή την σελίδα, και "
+"δοκιμάστε ξανά."
 
 #: contrib/admin/views/decorators.py:82
 msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
-msgstr "�� ������� ��� ������� ��� ������� �� ��������� ��� ��������� '@'."
+msgstr "Τα ονόματα των Χρηστών δεν μπορόυν να περιέχουν τον χαρακτήρα '@'."
 
 #: contrib/admin/views/decorators.py:84
 #, python-format
 msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
 msgstr ""
-"� ����������� ��� ��������� ��� ����� �� ����� ������ ���. ��������� '%s' "
-"������ �����."
+"Η ηλεκτρονική σας διεύθυνση δεν είναι το ονόμα χρήστη σας. Δοκιμάστε '%s' "
+"έναντι αυτού."
 
 #: contrib/admin/views/main.py:226
 msgid "Site administration"
-msgstr "���������� ��� ������������ �����"
+msgstr "Διαχείριση του Διαδυκτιακού χώρου"
 
 #: contrib/admin/views/main.py:260
 #, python-format
 #: contrib/admin/views/main.py:272 contrib/admin/views/main.py:357
 #, python-format
 msgid "You may add another %s below."
-msgstr "�������� �� ���������� ����� ��� %s ��� ����."
+msgstr "Μπορείτε να προσθέσετε ακόμα ένα %s απο κάτω."
 
 #: contrib/admin/views/main.py:290
 #, python-format
 #: contrib/admin/views/main.py:336 contrib/admin/views/main.py:338
 #: contrib/admin/views/main.py:340
 msgid "and"
-msgstr "���"
+msgstr "και"
 
 #: contrib/admin/views/main.py:338
 #, python-format
 
 #: contrib/admin/views/main.py:511
 msgid "Are you sure?"
-msgstr "����� ��������;"
+msgstr "Είστε σίγουρος;"
 
 #: contrib/admin/views/main.py:533
 #, python-format
 #: contrib/admin/views/doc.py:288 contrib/admin/views/doc.py:294
 #: contrib/admin/views/doc.py:295 contrib/admin/views/doc.py:297
 msgid "Integer"
-msgstr "��������"
+msgstr "Ακέραιος"
 
 #: contrib/admin/views/doc.py:278
 msgid "Boolean (Either True or False)"
-msgstr "Boolean (���� ������� � ����)"
+msgstr "Boolean (Είτε Αλήθεια ή Ψέμα)"
 
 #: contrib/admin/views/doc.py:279 contrib/admin/views/doc.py:296
 #, python-format
 
 #: contrib/admin/views/doc.py:281
 msgid "Date (without time)"
-msgstr "���������� (����� ��� ���)"
+msgstr "Ημερομηνία (χωρίς την ώρα)"
 
 #: contrib/admin/views/doc.py:282
 msgid "Date (with time)"
-msgstr "���������� (�� ��� ���)"
+msgstr "Ημερομηνία (με την ώρα)"
 
 #: contrib/admin/views/doc.py:283
 msgid "E-mail address"
-msgstr "����������� ���������"
+msgstr "Ηλεκτρονική διεύθυνση"
 
 #: contrib/admin/views/doc.py:284 contrib/admin/views/doc.py:287
 msgid "File path"
 
 #: contrib/admin/views/doc.py:285
 msgid "Decimal number"
-msgstr "��������� �������"
+msgstr "Δεκαδικός αριθμός"
 
 #: contrib/admin/views/doc.py:291
 msgid "Boolean (Either True, False or None)"
 
 #: contrib/admin/views/doc.py:293
 msgid "Phone number"
-msgstr "������� ���������"
+msgstr "Αριθμός τηλεφώνου"
 
 #: contrib/admin/views/doc.py:298
 msgid "Text"
-msgstr "�������"
+msgstr "Κείμενο"
 
 #: contrib/admin/views/doc.py:299
 msgid "Time"
-msgstr "���"
+msgstr "Ώρα"
 
 #: contrib/admin/views/doc.py:300 contrib/flatpages/models.py:7
 msgid "URL"
 #: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
 #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
 msgid "Change password"
-msgstr "������ �������"
+msgstr "Αλλαγή κωδικού"
 
 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
 
 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19
 msgid "User"
-msgstr "�������"
+msgstr "Χρήστης"
 
 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:20
 msgid "Action"
 
 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
 msgid "Django site admin"
-msgstr "������������ ����������� Django"
+msgstr "Διαχειριστής ιστοσελίδας Django"
 
 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
 msgid "Django administration"
 
 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:53
 msgid "My Actions"
-msgstr "�� ������� ���"
+msgstr "Οι πράξεις μου"
 
 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:57
 msgid "None available"
 
 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
 msgid "Welcome,"
-msgstr "�����������,"
+msgstr "Καλωσήρθατε,"
 
 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:9
 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
 
 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:26
 msgid "Yes, I'm sure"
-msgstr "���, ����� ��������"
+msgstr "Ναι, είμαι σίγουρος"
 
 #: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
 #, python-format
 
 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
 msgid "Save"
-msgstr "����������"
+msgstr "Αποθήκευση"
 
 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
 
 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
 msgid "Your password was changed."
-msgstr "� ������� ��� ������."
+msgstr "Ο κωδίκός σας άλλαξε."
 
 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
 msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
 msgstr ""
-"������������ ��� ��������� ����� ��� �� ���������� ��� ���������� ������."
+"Ευχαριστούμε που διαθέσατε χρόνο στο να βελτίωσετε την ιστοσελίδα σήμερα."
 
 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
 msgid "Log in again"
 
 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
 msgid "Old password:"
-msgstr "������ �������:"
+msgstr "Παλιός κωδικός:"
 
 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
 msgid "New password:"
-msgstr "���� �������:"
+msgstr "Νέος κωδικός:"
 
 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
 msgid "Confirm password:"
 #: contrib/auth/models.py:70
 #, fuzzy
 msgid "user"
-msgstr "�������"
+msgstr "Χρήστης"
 
 #: contrib/auth/models.py:71
 #, fuzzy
 msgid "users"
-msgstr "�������"
+msgstr "Χρήστης"
 
 #: contrib/auth/models.py:76
 msgid "Personal info"
 #: contrib/auth/models.py:219
 #, fuzzy
 msgid "message"
-msgstr "������� �� ������"
+msgstr "αλλάξτε το μήνυμα"
 
 #: contrib/auth/forms.py:30
 msgid ""
 "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
 "required for logging in."
 msgstr ""
-"� ������������� ��� ��� �������� �� ���� �������������� �� cookies. �� "
-"cookies ����������� ��� �� ����������"
+"Ο φυλλομετρητής σας δεν φαίνεται να έχει ενεργοποιημένα τα cookies. Τα "
+"cookies απαιτούνται για να συνδεθείτε"
 
 #: contrib/contenttypes/models.py:25
 msgid "python model class name"
 #: utils/dates.py:19
 #, fuzzy
 msgid "jan"
-msgstr "���"
+msgstr "και"
 
 #: utils/dates.py:19
 msgid "feb"
 #: core/validators.py:206 core/validators.py:208
 #, python-format
 msgid "The URL %s is a broken link."
-msgstr "� ��������� (URL) %s ����� ��������� �������."
+msgstr "Η διεύθυνση (URL) %s είναι χαλασμένη σύνδεση."
 
 #: core/validators.py:214
 msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
 
 #: core/validators.py:264 core/validators.py:275
 msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
-msgstr "�������� ����������� ��� �� ��� ����� � ������ �� ��� �� ��� �����."
+msgstr "Παρακαλώ συμπληρώστε και τα δύο πεδία ή αφήστε τα και τα δύο άδεια."
 
 #: core/validators.py:282
 #, python-format
 
 #: core/validators.py:347
 msgid "Please enter a valid decimal number."
-msgstr "�������� �������� ���� ������ �������� ������."
+msgstr "Παρακαλώ είσάγετε έναν έγκυρο δεκαδίκο αριθμό."
 
 #: core/validators.py:349
 #, python-format
 #: core/validators.py:362
 #, python-format
 msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
-msgstr "������������� ��� �� ������� ��� ��������� ����� %s bytes �����������."
+msgstr "Σιγουρευτείτε ότι το αρχείου που ανεβάζετε είναι %s bytes τουλάχιστον."
 
 #: core/validators.py:363
 #, python-format
 
 #: core/validators.py:376
 msgid "The format for this field is wrong."
-msgstr "� ������� ����� ��� ������ ����� �����"
+msgstr "Η διάταξη αυτού του πεδίου έιναι λάθος"
 
 #: core/validators.py:391
 msgid "This field is invalid."
-msgstr "���� �� ����� ����� �����"
+msgstr "Αυτό το πεδίο είναι άκυρο"
 
 #: core/validators.py:426
 #, python-format
 #: db/models/fields/__init__.py:369
 #, fuzzy
 msgid "This value must be either True or False."
-msgstr "Boolean (���� ������� � ����)"
+msgstr "Boolean (Είτε Αλήθεια ή Ψέμα)"
 
 #: db/models/fields/__init__.py:385
 #, fuzzy
 msgid "This field cannot be null."
-msgstr "���� �� ����� ����� �����"
+msgstr "Αυτό το πεδίο είναι άκυρο"
 
 #: db/models/fields/__init__.py:562
 msgid "Enter a valid filename."
-msgstr "�������� ��� ������ ����� �������"
+msgstr "Εισάγετε ένα έγκυρο όνομα αρχείου"
 
 #: db/models/fields/related.py:43
 #, python-format
 #: db/models/fields/related.py:579
 #, fuzzy
 msgid "Separate multiple IDs with commas."
-msgstr "��������� ��������� �Ds �� �������"
+msgstr "Ξεχωρίστε πολλαπλές ΙDs με κόμματα"
 
 #: db/models/fields/related.py:581
 msgid ""
 
 #: template/defaultfilters.py:379
 msgid "yes,no,maybe"
-msgstr "���,���,����"
+msgstr "ναί,όχι,ίσως"
 
 #~ msgid "Comment"
-#~ msgstr "������"
+#~ msgstr "Σχόλιο"
 
 #~ msgid "Comments"
-#~ msgstr "������"
+#~ msgstr "Σχόλια"

django/conf/locale/es_AR/LC_MESSAGES/django.mo

Binary file added.

django/conf/locale/es_AR/LC_MESSAGES/django.po

+# Translation of django.po to Argentinean spanish, based on Spanish
+# translation work by Ricardo Javier C�rdenes Medina.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+# Ramiro Morales <rm0@gmx.net>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: django\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-16 09:26-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-16 10:05-0300\n"
+"Last-Translator: Ramiro Morales <rm0@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Spanish <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: contrib/contenttypes/models.py:25
+msgid "python model class name"
+msgstr "nombre de la clase python del modelo"
+
+#: contrib/contenttypes/models.py:28
+msgid "content type"
+msgstr "tipo de contenido"
+
+#: contrib/contenttypes/models.py:29
+msgid "content types"
+msgstr "tipos de contenido"
+
+#: contrib/auth/models.py:13 contrib/auth/models.py:26
+msgid "name"
+msgstr "nombre"
+
+#: contrib/auth/models.py:15
+msgid "codename"
+msgstr "nombre en c�digo"
+
+#: contrib/auth/models.py:17
+msgid "permission"
+msgstr "permiso"
+
+#: contrib/auth/models.py:18 contrib/auth/models.py:27
+msgid "permissions"
+msgstr "permisos"
+
+#: contrib/auth/models.py:29
+msgid "group"
+msgstr "grupo"
+
+#: contrib/auth/models.py:30 contrib/auth/models.py:65
+msgid "groups"
+msgstr "grupos"
+
+#: contrib/auth/models.py:55
+msgid "username"
+msgstr "nombre de usuario"
+
+#: contrib/auth/models.py:56
+msgid "first name"
+msgstr "nombre"
+
+#: contrib/auth/models.py:57
+msgid "last name"
+msgstr "apellido(s)"
+
+#: contrib/auth/models.py:58
+msgid "e-mail address"
+msgstr "direcci�n de correo"
+
+#: contrib/auth/models.py:59
+msgid "password"
+msgstr "contrase�a"
+
+#: contrib/auth/models.py:59
+msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
+msgstr "Use '[algoritmo]$[salt]$[hexdigest]'"
+
+#: contrib/auth/models.py:60
+msgid "staff status"
+msgstr "es staff"
+
+#: contrib/auth/models.py:60
+msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
+msgstr "Indica si el usuario puede entrar en este sitio de administraci�n."
+
+#: contrib/auth/models.py:61
+msgid "active"
+msgstr "activo"
+
+#: contrib/auth/models.py:62
+msgid "superuser status"
+msgstr "es superusuario"