Commits

André Sintzoff committed 0deee10

po-fr: fix typos in Remote Repositories section

  • Participants
  • Parent commits 68807f2

Comments (0)

Files changed (1)

 "repositories over HTTP and SSH."
 msgstr ""
 "Ce guide va vous montrer comment Mercurial peut être utilisé pour dialoguer "
-"avec des dépôts distants avec les protocoles HTTP et SSH."
+"avec des dépôts distants grâce aux protocoles HTTP et SSH."
 
 #: src/remote/index.txt:41
 msgid ""
 
 #: src/remote/index.txt:48
 msgid "Mercurial speaks two network protocols:"
-msgstr "Mercurial comprends deux protocoles :"
+msgstr "Mercurial comprend deux protocoles :"
 
 #: src/remote/index.txt:50
 msgid "* HTTP: the protocol used by normal webservers."
 "plus efficacement que des clones sur HTTP. Ce n'est pas seulement dû au fait "
 "que la lecture à travers un réseau est plus lente que la lecture sur un "
 "disque, mais aussi parce qu'un clone local va réutiliser l'espace disque du "
-"répertoire ``.hg`` en utilisant des hardlinks (liens en durs) entre les "
+"répertoire ``.hg`` en utilisant des hardlinks (liens en dur) entre les "
 "fichiers. Les deux clones vont donc partager l'espace disque utilisé par les "
 "deux répertoires ``.hg`` et c'est seulement les deux copies de travail qui "
 "prennent de l'espace disque supplémentaire. C'est la raison pour laquelle "
 "her own independent copy of the repository and work on it locally. She\n"
 "can compare her clone with the remote server:"
 msgstr ""
-"C'est l'essence même des gestion de sources distribuées --- Alice peut avoir "
-"son propre dépôt indépendant et travailler avec localement. Elle peut aussi "
-"comparer son clone avec celui du serveur distant :"
+"C'est l'essence même de la gestion de sources distribuées --- Alice peut "
+"avoir son propre dépôt indépendant et travailler avec lui localement. Elle "
+"peut aussi comparer son clone avec celui du serveur distant :"
 
 #: src/remote/index.txt:135
 msgid ""
 "She won't be able to push her changeset to the server since she does\n"
 "not have write access to this particular repository."
 msgstr ""
-"Elle ne pourra pas pousser ses révisions vers le serveur car elle ne possède "
-"pas les droits d'écriture vers ce dépôt là."
+"Elle ne pourra pas pousser sa révision vers le serveur car elle ne possède "
+"pas les droits d'écriture vers ce dépôt-là."
 
 #: src/remote/index.txt:139
 msgid ""
 msgstr ""
 "Comme indiqué précédemment, Mercurial possède un serveur web intégré. Vous "
 "pouvez l'utiliser pour partager rapidement un dépôt avec un autre ordinateur "
-"de votre réseau local ou même pour parcourir vous même l'historique."
+"de votre réseau local ou même pour parcourir vous-même l'historique."
 
 #: src/remote/index.txt:146
 msgid "We will let Alice serve her clone of the ``hello`` repository:"
-msgstr "Alice va maintenant partager son dépôt ``hello`` cloné :"
+msgstr "Alice va maintenant partager son clone du dépôt ``hello`` :"
 
 #: src/remote/index.txt:157
 msgid ""
 "computers :-)"
 msgstr ""
 "Le dépôt peut maintenant être parcouru avec un navigateur standard à "
-"l'adresse http://localhost:8000/. A cette adresse vous pouvez voir "
+"l'adresse http://localhost:8000/. À cette adresse vous pouvez voir "
 "l'historique du projet, le graphe des révisions, le détail de chaque "
 "révision, la liste des étiquettes et des branches, l'annotation des fichiers "
 "et vous pouvez récupérer chaque révision dans un fichier tarball ou zip. En "
 "If Bob makes a change and tries to push it back, he is met with the\n"
 "following error:"
 msgstr ""
-"Si Bob créée un révision et essaye de la pousser ver le dépôt d'Alice, il "
+"Si Bob crée une révision et essaye de la pousser vers le dépôt d'Alice, il "
 "rencontrera l'erreur suivante :"
 
 #: src/remote/index.txt:197
 "command line when she serves the repository. She first kills the old\n"
 "`hg serve` process and then starts a new:"
 msgstr ""
-"L'explication est que le serveur Web de Mercurial ne vous laisse pas, par "
+"L'explication est que le serveur web de Mercurial ne vous laisse pas, par "
 "défaut, pousser sur HTTP normal, il est nécessaire d'utiliser le protocole "
-"HTTPS. Alice peut  désactiver cette contrainte en utilisant l'option ``--"
+"HTTPS. Alice peut désactiver cette contrainte en utilisant l'option ``--"
 "config web.push_ssl=No`` sur la ligne de commande qui sert à démarrer le "
-"serveur Web. Elle va donc tuer l'ancien processus `hg serve` et en démarrer "
+"serveur web. Elle va donc tuer l'ancien processus `hg serve` et en démarrer "
 "un nouveau :"
 
 #: src/remote/index.txt:212
 "reuse that for Mercurial."
 msgstr ""
 "Remarquez que la poussée a été interrompue sans laisser à Bob la chance de "
-"pouvoir saisir un nom et un mot de passe. La raison est que le serveur Web "
-"intégré ne gère *pas* d'authentification. C'est à dire qu'il n'y a pas de "
+"pouvoir saisir un nom et un mot de passe. La raison est que le serveur web "
+"intégré ne gère *pas* d'authentification. C'est-à-dire qu'il n'y a pas de "
 "gestion des utilisateurs intégrée. Cela peut sembler étrange, mais l'idée "
 "est que vous ne devriez pas utiliser `hg serve` dans un environnement de "
-"production. A la place vous devez utiliser le script ``hgweb.cgi`` fourni "
-"avec Mercurial et ce script devra être utilisé avec un vrai serveur Web tel "
-"que Apache. Ce serveur Web aura toute l'infrastructure nécessaire pour faire "
+"production. À la place vous devez utiliser le script ``hgweb.cgi`` fourni "
+"avec Mercurial et ce script devra être utilisé avec un vrai serveur web tel "
+"qu'Apache. Ce serveur web aura toute l'infrastructure nécessaire pour faire "
 "une authentification d'utilisateur. Un avantage de cette configuration est "
 "que vous pouvez utiliser le système d'authentification que vous préférez : "
 "si votre configuration utilise une authentification des utilisateurs avec un "
 
 #: src/remote/index.txt:248
 msgid "Bob can now push his changeset back to Alice:"
-msgstr "Bob peut maintenant pousser ses révisions vers le dépôt d'Alice :"
+msgstr "Bob peut maintenant pousser sa révision vers le dépôt d'Alice :"
 
 #: src/remote/index.txt:261
 msgid ""
 msgstr ""
 "Quand les personnes poussent des révisions vers le serveur avec HTTP, c'est "
 "aussi le serveur web qui va écrire les changements dans le répertoire ``."
-"hg``. Les noms inclus dans les révisions ne jouent ici aucun rôle."
+"hg``. Les noms d'utilisateurs inclus dans les révisions ne jouent ici aucun "
+"rôle."
 
 #: src/remote/index.txt:284
 msgid ""
 
 #: src/remote/index.txt:322
 msgid "in order to clone the current repository to the server."
-msgstr "pour cloner le dépôt courant vers le serveur."
+msgstr "pour cloner le dépôt actuel vers le serveur."
 
 #: src/remote/index.txt:327
 msgid ""
 "Si vous voyez des erreurs lorsque vous poussez des révisions en SSH, alors "
 "ajoutez l'option `--debug` à votre commande et découvrez ainsi ce que "
 "Mercurial fait. Essayez aussi de vous connecter en SSH avec le même "
-"utilisateur et vérifiez que vous accès aux fichiers."
+"utilisateur et vérifiez que vous avez accès aux fichiers."
 
 #: src/remote/index.txt:338
 msgid ""
 msgstr ""
 "Comme vous devrez vous authentifier pour chaque commande qui implique le "
 "dépôt distant (les commandes telles que `hg clone`, `hg pull`, `hg push`, "
-"`hg incoming`, et `hg outgoing`), vous serez rapidement fatigués de le "
+"`hg incoming`, et `hg outgoing`), vous serez rapidement fatigué de le "
 "faire. Il y a plusieurs manières d'indiquer à Mercurial de sauvegarder ces "
 "informations. Nous allons vous les présenter par ordre de préférence."
 
 "   *SSH agent* to cache the passphrase."
 msgstr ""
 "   Vous vous demandez peut-être comment Mercurial peut enregistrer votre "
-"passphrase SSH. La réponse est que vous ne pouvez pas le faire --- "
+"phrase secrète SSH. La réponse est que vous ne pouvez pas le faire --- "
 "l'authentification SSH est indépendante de Mercurial et vous devez utiliser "
-"un *agent SSH* standard pour enregistrer en cache votre passphrase."
+"un *agent SSH* standard pour enregistrer en cache votre phrase secrète."
 
 #: src/remote/index.txt:365
 msgid ""
 "   connection can be made without you entering any password, otherwise\n"
 "   ``ssh`` will prompt you for a password like normal."
 msgstr ""
-"   Un agent SSH est un programme qui s'exécute en tâche de fonds et conserve "
-"en mémoire une version décryptée de votre clef SSH privée. Quand vous "
+"   Un agent SSH est un programme qui s'exécute en tâche de fond et conserve "
+"en mémoire une version déchiffrée de votre clef SSH privée. Quand vous "
 "effectuez une connexion SSH, le programme ``ssh`` va demander à l'agent s'il "
-"a une clef privée appropriée. Si c'est le cas, la connexion peut se faire "
-"sans que vous ayez besoin de saisir un mot de passe, sinon ``ssh`` vous "
-"demandera un mot de passe comme habituellement."
+"a une clef privée déchiffrée appropriée. Si c'est le cas, la connexion peut "
+"se faire sans que vous ayez besoin de saisir un mot de passe, sinon ``ssh`` "
+"vous demandera un mot de passe comme d'habitude."
 
 #: src/remote/index.txt:372
 msgid ""
 "demandes de mot de passe. Les mots de passe que vous saisissez sont "
 "enregistrés dans une base de données sécurisée spécifique à votre système "
 "d'exploitation, et vous n'aurez ainsi plus à les saisir. Elle enregistre les "
-"mots de passes utilisés pour les authentifications HTTP(S) et SMTP (comme le "
-"fait parmi d'autres l'`extension patchbomb`__)."
+"mots de passe utilisés pour les authentifications HTTP(S) et SMTP (comme le "
+"fait l'`extension patchbomb`__ parmi d'autres)."
 
 #: src/remote/index.txt:393
 msgid ""
 "needed to talk with the Windows password backend. On others systems,\n"
 "you will have to install the apropriate backend libraries yourself."
 msgstr ""
-"C'est la solutions standard pour Windows quand vous utilisez TortoiseHg car "
+"C'est la solution standard pour Windows quand vous utilisez TortoiseHg car "
 "ce dernier est livré avec l'extension et la librairie additionnelle "
 "nécessaire pour utiliser le système de mots de passe de WIndows."
 
 "enregistrée comme chemin par défaut dans le fichier ``.hg/hgrc``. Comme le "
 "nom et le mot de passe sont enregistrés dans l'URL les authentifications "
 "nécessaires aux appels suivants de `hg pull` et `hg push` seront "
-"automatique :  aucune saisie ne sera nécessaire."
+"automatiques : aucune saisie ne sera nécessaire."
 
 #: src/remote/index.txt:466
 msgid ""
 
 #: src/remote/index.txt:484
 msgid "This lets you write::"
-msgstr "Cela vous permet décrire : ::"
+msgstr "Cela vous permet d'écrire : ::"
 
 #: src/remote/index.txt:486
 msgid "   hg clone bb://aragost/private"
 msgstr ""
 "Vous pouvez faire la même chose avec Putty_ sous Windows (TortoiseHg en "
 "installe automatiquement une version) en configurant et enregistrant une "
-"connexion. Si vous sauvez la configuration sous le nom ``bb``, alors vous "
-"pouvez commencer à utiliser des URL du style ``ssh://bb/`` dans Mercurial."
+"connexion. Si vous enregistrez la configuration sous le nom ``bb``, alors "
+"vous pouvez commencer à utiliser des URL du style ``ssh://bb/`` dans "
+"Mercurial."
 
 #: src/remote/index.txt:530
 msgid ""
 
 #: src/remote/index.txt:537
 msgid "1. Go to https://bitbucket.org/ and create an account for yourself."
-msgstr "1. Allez à https://bitbucket.org/ et créez vous un compte personnel."
+msgstr "1. Allez à https://bitbucket.org/ et créez-vous un compte personnel."
 
 #: src/remote/index.txt:539
 msgid ""
 "2. Create a private repository called ``test`` and clone it to your\n"
 "   local machine."
 msgstr ""
-"2. Créer un dépôt privé appelé ``test`` et cloner le sur votre machine "
+"2. Créez un dépôt privé appelé ``test`` et clonez-le sur votre machine "
 "locale."
 
 #: src/remote/index.txt:542
 "3. Add and commit a file to the repository and push it back to\n"
 "   Bitbucket."
 msgstr ""
-"3. Ajoutez un fichier, créer une révision et poussez la dans Bitbucket."
+"3. Ajoutez un fichier, créez une révision et poussez-la dans Bitbucket."
 
 #: src/remote/index.txt:545
 msgid ""
 "   ``test`` clone on Bitbucket? How does Mercurial know if the\n"
 "   repositories are related?"
 msgstr ""
-"   Que se passe - t -il si vous essayez de pousser de votre clone ``hello`` "
+"   Que se passe-t-il si vous essayez de pousser de votre clone ``hello`` "
 "vers votre clone ``test`` sur Bitbucket ? Comment Mercurial sait-il que les "
 "dépôts sont liés ?"