Commits

Tim Babych committed 14c3942

поштар 3

Comments (0)

Files changed (11)

mail/chrome/messenger/mimeheader.properties

 #
 # The following are used by libmime for header display in XML & HTML
 #
-TO = Кому
+TO=Кому
 # LOCALIZATION NOTE (BCC); DONT_TRANSLATE
-BCC = Прихована копія
+BCC=Прихована копія
 # LOCALIZATION NOTE (CC); DONT_TRANSLATE
-CC = Копія
-DATE = Дата
-DISTRIBUTION = Розподіл
+CC=Копія
+DATE=Дата
+DISTRIBUTION=Розподіл
 # LOCALIZATION NOTE (FCC); DONT_TRANSLATE
-FCC = Копія перенаправлення
+FCC=Копія перенаправлення
 FOLLOWUP-TO=Перенаправити до
-FROM = Від
-STATUS = Стан
-LINES = Рядків
+FROM=Від
+STATUS=Стан
+LINES=Рядків
 MESSAGE-ID=Номер повідомлення
 MIME-VERSION=Версія MIME
-NEWSGROUPS = Конференції
-ORGANIZATION = Організація
-REFERENCES = Посилання
+NEWSGROUPS=Конференції
+ORGANIZATION=Організація
+REFERENCES=Посилання
 REPLY-TO=Відповісти
 RESENT-COMMENTS=Коментарі пересилання
 RESENT-DATE=Дата пересилання
 RESENT-TO=Переслано до
 # LOCALIZATION NOTE (RESENT-CC); Do not translate "CC"
 RESENT-CC=Копія переслана
-SENDER = Відправник
-SUBJECT = Тема
+SENDER=Відправник
+SUBJECT=Тема
 APPROVED-BY=Затверджено
 USER-AGENT=Клієнт
-FILENAME = Назва файлу
+FILENAME=Назва файлу

mail/chrome/messenger/msgAccountCentral.dtd

 <!ENTITY junkSettings.label           "Параметри анти-спам фільтрів">
 <!ENTITY offlineLink.label            "Параметри автономної роботи">
 
-
 <!ENTITY feedsSectionHdr.label        "Стрічки">
 <!ENTITY subscribeFeeds.label         "Упорядкувати підписки">

mail/chrome/messenger/msgFolderPickerOverlay.dtd

  ***** END LICENSE BLOCK ***** -->
 
 <!-- Labels -->
-<!ENTITY newfolderchoosethis.label			"вибрати як батьківську">
-<!ENTITY filemessageschoosethis.label			"вибрати цю теку">
+<!ENTITY newfolderchoosethis.label      "вибрати як батьківську">
+<!ENTITY filemessageschoosethis.label   "вибрати цю теку">

mail/chrome/messenger/msgHdrViewOverlay.dtd

 
  ***** END LICENSE BLOCK ***** -->
 
+<!ENTITY toField2.label "до ">
+<!ENTITY fromField2.label "від ">
+<!ENTITY senderField2.label "відправник ">
+<!ENTITY organizationField2.label "організація ">
+<!ENTITY replyToField2.label "reply-to ">
 
-
-
-<!ENTITY openAttachmentCmd.label    "Відкрити">  
-<!ENTITY openAttachmentCmd.accesskey		"В">  
-<!ENTITY saveAsAttachmentCmd.label    "Зберегти як…">  
-<!ENTITY saveAsAttachmentCmd.accesskey		"я"> 
-<!ENTITY detachAttachmentCmd.label    "Відокремити…">  
-<!ENTITY deleteAttachmentCmd.label    "Вилучити">  
-<!ENTITY saveAllAttachmentsCmd.label    "Зберегти все…">  
-<!ENTITY saveAllAttachmentsCmd.accesskey		"е">  
-<!ENTITY detachAllAttachmentsCmd.label    "Відокремити всі…">  
-<!ENTITY detachAllAttachmentsCmd.accesskey    "д">  
-<!ENTITY deleteAllAttachmentsCmd.label    "Вилучити всі…">  
-<!ENTITY deleteAllAttachmentsCmd.accesskey    "с">  
-
-<!ENTITY copyLinkCmd.label        "Копіювати посилання">  
-<!ENTITY copyLinkCmd.accesskey		"К">  
-
-<!ENTITY CopyMessageId.label "Copy Message-ID">
-<!ENTITY OpenBrowserWithMsgId.label "Open Browser With Message-ID">
-<!ENTITY OpenMessageForMsgId.label "Open Message For ID">
-<!ENTITY bccField2.label "bcc ">
+<!ENTITY subjectField2.label "тема ">
 <!--# LOCALIZATION NOTE (ccField2.label): DONT_TRANSLATE -->
 <!ENTITY ccField2.label "cc ">
 <!ENTITY bccField2.label "bcc ">
+<!ENTITY newsgroupsField2.label "групи новин ">
+<!ENTITY followupToField2.label "followup-to ">
+<!ENTITY tagsHdr2.label "позначки ">
 <!ENTITY dateField2.label "дата ">
+<!ENTITY userAgentField2.label "user-agent ">
+<!ENTITY referencesField2.label "references ">
+<!ENTITY messageIdField2.label "message-id ">
+<!ENTITY inReplyToField2.label "in-reply-to ">
+<!ENTITY originalWebsite2.label "сайт ">
+
+<!ENTITY editMessageDescription.label "Це чернетка">
 <!ENTITY editMessageButton.label "Редагувати…">
-<!ENTITY editMessageDescription.label "Це чернетка">
-<!ENTITY followupToField2.label "followup-to ">
-<!ENTITY fromField2.label "від ">
-<!ENTITY hideDetailsButton.label "приховати подробиці">
-<!ENTITY inReplyToField2.label "in-reply-to ">
-<!ENTITY messageIdField2.label "message-id ">
-<!ENTITY newsgroupsField2.label "групи новин ">
-<!ENTITY organizationField2.label "організація ">
-<!ENTITY originalWebsite2.label "сайт ">
-<!ENTITY otherActionsButton.label "інші дії">
-<!ENTITY referencesField2.label "references ">
-<!ENTITY replyToField2.label "reply-to ">
-<!ENTITY saveAsMenuItem.accesskey "з">
-<!ENTITY saveAsMenuItem.label "зберегти як…">
-<!ENTITY senderField2.label "відправник ">
-<!ENTITY showDetailsButton.label "показати подробиці">
-<!ENTITY subjectField2.label "тема ">
-<!ENTITY tagsHdr2.label "позначки ">
-<!ENTITY toField2.label "до ">
-<!ENTITY trashButton.tooltiptext "вилучити">
-<!ENTITY userAgentField2.label "user-agent ">
-<!ENTITY viewSourceMenuItem.accesskey "д">
-<!ENTITY viewSourceMenuItem.label "глянути джерело…">
 <!ENTITY archiveButton.label "архів">
+<!ENTITY hdrReplyButton.label "відповісти">
+<!ENTITY hdrReplyAllButton.label "відповісти всім">
+<!ENTITY hdrReplyListButton.label "reply list">
 <!ENTITY hdrForwardButton.label "переслати">
 <!ENTITY hdrJunkButton.label "в спам">
-<!ENTITY hdrReplyAllButton.label "відповісти всім">
-<!ENTITY hdrReplyButton.label "відповісти">
+<!ENTITY trashButton.tooltiptext "вилучити">
+
+<!ENTITY otherActionsButton.label "інші дії">
+<!ENTITY saveAsMenuItem.label "зберегти як…">
+<!ENTITY saveAsMenuItem.accesskey "з">
+<!ENTITY viewSourceMenuItem.label "глянути джерело…">
+<!ENTITY viewSourceMenuItem.accesskey "д">
+
+<!ENTITY hideDetailsButton.label "приховати подробиці">
+<!ENTITY showDetailsButton.label "показати подробиці">
+
+<!ENTITY openAttachmentCmd.label    "Відкрити">
+<!ENTITY openAttachmentCmd.accesskey    "В">
+<!ENTITY saveAsAttachmentCmd.label    "Зберегти як…">
+<!ENTITY saveAsAttachmentCmd.accesskey    "я">
+<!ENTITY detachAttachmentCmd.label    "Відокремити…">
+<!ENTITY deleteAttachmentCmd.label    "Вилучити">
+<!ENTITY saveAllAttachmentsCmd.label    "Зберегти все…">
+<!ENTITY saveAllAttachmentsCmd.accesskey    "е">
+<!ENTITY detachAllAttachmentsCmd.label    "Відокремити всі…">
+<!ENTITY detachAllAttachmentsCmd.accesskey    "д">
+<!ENTITY deleteAllAttachmentsCmd.label    "Вилучити всі…">
+<!ENTITY deleteAllAttachmentsCmd.accesskey    "с">
+
+<!ENTITY copyLinkCmd.label        "Копіювати посилання">
+<!ENTITY copyLinkCmd.accesskey    "К">
+
+<!ENTITY CopyMessageId.label "Copy Message-ID">
+<!ENTITY OpenMessageForMsgId.label "Open Message For ID">
+<!ENTITY OpenBrowserWithMsgId.label "Open Browser With Message-ID">

mail/chrome/messenger/msgSynchronize.dtd

 <!ENTITY selectButton.accesskey "б">
 <!ENTITY MsgSelectDesc.label "Виберіть теки пошти і конференцій, які б ви хотіли завантажити для автономної роботи.">
 <!ENTITY MsgSelectInd.label "Завантажити">
-<!ENTITY MsgSelectItems.label "Теки і конференції">
+<!ENTITY MsgSelectItems.label "Теки і конференції">

mail/chrome/messenger/msgViewPickerOverlay.dtd

 <!ENTITY viewAll.accesskey "і">
 <!ENTITY viewUnread.label "Непрочитані">
 <!ENTITY viewUnread.accesskey "Н">
+<!ENTITY viewNotDeleted.label "Не вилучені">
+<!ENTITY viewNotDeleted.accesskey "в">
 <!ENTITY viewTags.label "Позначки">
 <!ENTITY viewTags.accesskey "з">
 <!ENTITY viewCustomViews.label "Користувацькі представлення">
 <!ENTITY viewVirtualFolder.accesskey "З">
 <!ENTITY viewCustomizeView.label "Налагодити…">
 <!ENTITY viewCustomizeView.accesskey "Н">
-
-<!-- FIXME: localize -->
-<!ENTITY viewNotDeleted.accesskey "в">
-<!ENTITY viewNotDeleted.label "Не вилучені">

mail/chrome/messenger/msgmdn.properties

 #the terms of any one of the MPL, the GPL or the LGPL.
 #
 #***** END LICENSE BLOCK *****
-# LOCALIZATION NOTE: Do not translate anything in this file (except for "MsgMdnWishToSend")
-#                    see bugzilla bug 139615.
 ## Msg Mdn Report strings
 MsgMdnDisplayed=Note: This Return Receipt only acknowledges that the message was displayed on the recipient's computer. There is no guarantee that the recipient has read or understood the message contents.
 MsgMdnDispatched=The message was either printed, faxed, or forwarded without being displayed to the recipient. There is no guarantee that the recipient will read the message at a later time.
 MsgMdnDenied=The recipient of the message does not wish to send a return receipt back to you.
 MsgMdnFailed=A failure occurred. A proper return receipt could not be generated or sent to you.
 MsgMdnWishToSend=The sender of this message has asked to be notified when you read this message.\nDo you wish to notify the sender?
+MsgMdnIgnoreRequest=Ігнорувати запит
+MsgMdnSendReceipt=Надіслати звіт
 # LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
 MsgMdnMsgSentTo=This is a Return Receipt for the mail that you sent to %S.
 MdnDisplayedReceipt=Return Receipt (displayed)
 MdnDeletedReceipt=Return Receipt (deleted)
 MdnDeniedReceipt=Return Receipt (denied)
 MdnFailedReceipt=Return Receipt (failed)
-
-# FIXME: localize
-MsgMdnIgnoreRequest=Ігнорувати запит
-MsgMdnSendReceipt=Надіслати звіт

mail/chrome/messenger/newTagDialog.dtd

 <!-- New Tag Dialog -->
 <!ENTITY newTagDialog.title      "Створити нову позначку">
 <!ENTITY name.label              "Назва:">
-<!ENTITY name.accesskey             "Н">
+<!ENTITY name.accesskey          "Н">

mail/chrome/messenger/news.properties

 # the terms of any one of the MPL, the GPL or the LGPL.
 #
 # ***** END LICENSE BLOCK *****
-downloadHeadersTitlePrefix = Завантаження заголовків
-downloadHeadersInfoText = У цій групі новин є %S нових заголовків повідомлень, які можна завантажити.
-htmlNewsErrorTitle = Помилка\!
+downloadHeadersTitlePrefix=Завантаження заголовків
+downloadHeadersInfoText=У цій групі новин є %S нових заголовків повідомлень, які можна завантажити.
+htmlNewsErrorTitle=Помилка\!
 # LOCALIZATION NOTE ( htmlNewsError ): In the following item, translate only "Error!" and "newsgroup server responded:"
-htmlNewsError = <H1>Помилка\!</H1>сервер конференцій відповів\:
+htmlNewsError=<H1>Помилка\!</H1>сервер конференцій відповів\:
 # LOCALIZATION NOTE ( articleExpired ): In the following item, translate only "Perhaps the article has expired"
-articleExpired = <B><P>Можливо, ця стаття застаріла</P></B>
-removeExpiredArtLinkText = Натисніть тут, щоб вилучити всі застарілі статті
-cancelDisallowed = Це повідомлення не від вас. Ви можете вилучити тільки повідомлення, які були надіслані вами, а не іншими користувачами.
-cancelConfirm = Ви дійсно бажаєте вилучити це повідомлення?
-messageCancelled = Повідомлення стерте.
-enterUsername = Введіть ім’я користувача для доступу до сервера конференций\:
-enterPassword = Введіть пароль для доступу до сервера конференцій\:
-enterPasswordTitle = Потрібний пароль для сервера конференцій
-okButtonText = Завантажити
+articleExpired=<B><P>Можливо, ця стаття застаріла</P></B>
+removeExpiredArtLinkText=Натисніть тут, щоб вилучити всі застарілі статті
+cancelDisallowed=Це повідомлення не від вас. Ви можете вилучити тільки повідомлення, які були надіслані вами, а не іншими користувачами.
+cancelConfirm=Ви дійсно бажаєте вилучити це повідомлення?
+messageCancelled=Повідомлення стерте.
+enterUsername=Введіть ім’я користувача для доступу до сервера конференций\:
+enterUsernameTitle=Необхідне ім’я користувача сервера новин
+saveUsername=Використати менеджер паролів, щоби зберегти це значення.
+enterPassword=Введіть пароль для доступу до сервера конференцій\:
+enterPasswordTitle=Потрібний пароль для сервера конференцій
+okButtonText=Завантажити
 
-noNewMessages = На сервері немає нових повідомлень.
-downloadingHeaders = Завантаження %S з %S заголовків
-downloadingArticles = Завантаження статей %S-%S
-bytesReceived = Завантаження з конференций\: отримано %S (%S KБ при швидкості %S KБ/сек.)
-checkingForNewNews = Перевірка нових повідомлень в конференції %S з %S на сервері %S
-downloadingArticlesForOffline = Завантаження статей %S-%S у %S
+noNewMessages=На сервері немає нових повідомлень.
+downloadingHeaders=Завантаження %S з %S заголовків
+downloadingFilterHeaders=Отримую заголовки для фільтрів: %S (%S/%S)
+downloadingArticles=Завантаження статей %S-%S
+bytesReceived=Завантаження з конференций\: отримано %S (%S KБ при швидкості %S KБ/сек.)
+checkingForNewNews=Перевірка нових повідомлень в конференції %S з %S на сервері %S
+downloadingArticlesForOffline=Завантаження статей %S-%S у %S
 
-onlyCancelOneMessage = Ви можете стирати тільки одне повідомлення за раз.
+onlyCancelOneMessage=Ви можете стирати тільки одне повідомлення за раз.
 
 # LOCALIZATION NOTE (autoUnsubscribeText): %1$S is the newsgroup and %2$S is the newsgroup-server it is being removed from.
-autoUnsubscribeText = Конференція %1$S не існує на сервері %2$S. Відписатися від неї?
+autoUnsubscribeText=Конференція %1$S не існує на сервері %2$S. Відписатися від неї?
 
 # LOCALIZATION NOTE (autoSubscribeText): %1$S is the newsgroup.
-autoSubscribeText = Бажаєте підписатися на %1$S?
+autoSubscribeText=Бажаєте підписатися на %1$S?
 
 # LOCALIZATION NOTE (Error -304): In the following item, don't translate "NNTP"
-# Error  server error
+# Error - server error
 ## @name NNTP_ERROR_MESSAGE
 ## @loc None
 -304=Сталася помилка NNTP:  
 
-# Error  newsgroup scan error
+# Error - newsgroup scan error
 ## @name NNTP_NEWSGROUP_SCAN_ERROR
 ## @loc None
 -305=Сталася помилка при роботі з новинами.  Перевірку новинних груп не закінчено. 
 
-# Error  NNTP authinfo failure
+# Error - NNTP authinfo failure
 ## @name NNTP_AUTH_FAILED
 ## @loc None
 -260=Сталася помилка авторизації. Будь-ласка, спробуйте авторизуватися ще раз.
 
-# Error  TCP error
+# Error - TCP error
 ## @name TCP_ERROR
 ## @loc None
 -206=Сталася помилка зв’язку. Спробуйте повторити з’єднання.  Помилка TCP:
-
-# FIXME: localize
-downloadingFilterHeaders=Отримую заголовки для фільтрів: %S (%S/%S)
-
-enterUsernameTitle=Необхідне ім’я користувача сервера новин
-saveUsername=Використати менеджер паролів, щоби зберегти це значення.

mail/chrome/messenger/oeImportMsgs.properties

 ## @name OEIMPORT_NAME
 ## @loc None
 ## LOCALIZATION NOTE (2000): DONT_TRANSLATE
-2000 = Outlook Express
+2000=Outlook Express
 
 # Description of import module
 ## @name OEIMPORT_DESCRIPTION
 ## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2011): In this item, don't translate "Outlook Express"
+2011=Пошта, адресні книжки та налаштування Outlook Express
 
 # Success message
 ## @name OEIMPORT_MAILBOX_SUCCESS
 ## LOCALIZATION NOTE (2002): In this item, don't translate "%S" or "%d"
 ## The variable %S will contain the name of the Mailbox
 ## The variable %d will contain the number of messages
-
-2002 = Поштова скринька %S, імпортовано %d повідомлень
+2002=Поштова скринька %S, імпортовано %d повідомлень
 
 # Error message
 ## @name OEIMPORT_MAILBOX_BADPARAM
 ## @loc None
-2003 = Під час імпорту поштової скриньки був переданий невірний параметр.
+2003=Під час імпорту поштової скриньки був переданий невірний параметр.
 
 # Error message
 ## @name OEIMPORT_MAILBOX_BADSOURCEFILE
 ## @loc None
 ## LOCALIZATION NOTE (2004): In this item, don't translate "%S"
 ## The variable %S will contain the name of the Mailbox
-2004 = Помилка доступу до файлу поштової скриньки %S.
+2004=Помилка доступу до файлу поштової скриньки %S.
 
 # Error message
 ## @name OEIMPORT_MAILBOX_CONVERTERROR
 ## @loc None
 ## LOCALIZATION NOTE (2005): In this item, don't translate "%S"
 ## The variable %S will contain the name of the Mailbox
-2005 = Помилка імпорту поштової скриньки %S, не всі повідомлення можуть бути імпортовані.
+2005=Помилка імпорту поштової скриньки %S, не всі повідомлення можуть бути імпортовані.
 
 # Default name of imported addressbook
 ## @name OEIMPORT_DEFAULT_NAME
 ## @loc None
-2006 = Адресна книга Outlook Express
+2006=Адресна книга Outlook Express
 
 # Autofind description
 ## @name OEIMPORT_AUTOFIND
 ## @loc None
-2007 = Адресна книга Outlook Express (адресна книга Windows)
+2007=Адресна книга Outlook Express (адресна книга Windows)
 
 # Description
 ## @name OEIMPORT_ADDRESS_SUCCESS
 ## @loc None
 ## LOCALIZATION NOTE (2006): In this item, don't translate "%S"
 ## The variable %S will receive the name of the address book
-2008 = Адресна книга %S імпортована
+2008=Адресна книга %S імпортована
 
 # Error message
 ## @name OEIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR
 ## @loc None
 ## LOCALIZATION NOTE (2009): In this item, don't translate "%S"
 ## The variable %S will receive the name of the address book
-2009 = Помилка імпорту адресної книги %S, не всі адреси можуть бути імпортовані.
+2009=Помилка імпорту адресної книги %S, не всі адреси можуть бути імпортовані.
 
 # Error message
 ## @name OEIMPORT_ADDRESS_BADPARAM
 ## @loc None
-2010 = Під час імпорту адресної книги був переданий невірний параметр.
-
-## LOCALIZATION NOTE (2011): In this item, don't translate "Outlook Express"
-2011=Пошта, адресні книжки та налаштування Outlook Express
+2010=Під час імпорту адресної книги був переданий невірний параметр.

mail/chrome/messenger/offline.properties

 
 # Send Messages Prompt
 sendMessagesWindowTitle1=Невідіслані повідомлення
+sendMessagesLabel2=Чи бажаєте надіслати невідіслані повідомлення зараз?
 sendMessagesCheckboxLabel1=Завжди запитувати при вході в мережу
 
 # GetMessages While Offline Prompt 
 
 # Send Messages Offline Prompt
 sendMessagesOfflineWindowTitle1=Невідіслані повідомлення
+sendMessagesOfflineLabel1=Зараз ви працюєте в автономному режимі. Чи хочете підключитися щоб надіслати невідіслані повідомлення?
 
 offlineTooltip=Ви в автономному режимі.
 onlineTooltip=Ви в мережі.
-
-sendMessagesLabel2=Чи бажаєте надіслати невідіслані повідомлення зараз?
-sendMessagesOfflineLabel1=Зараз ви працюєте в автономному режимі. Чи хочете підключитися щоб надіслати невідіслані повідомлення?