Subtitles are really useful. They were used mainly by the hearing impaired people, but with the diffusion of the Internet they became very popular among all the people. There are three kind of subtitles: 1. The closed captions, for the hearing impaired people: they not only have a transcription of the dialogues, but they also include descriptions of the sounds that deaf people can't hear. 2. The subtitles in another language: in many countries where English, as a second language, is spoke by the largest part of the population it's common practice to distribute the movies without dubbing, but with subtitles. This kind of subtitles are also found in many home video supports, like DVDs and BDs. 3. The subtitles as a little help: even when movies are dubbed, there are some things that can't be translated, like some signs on the street or the speaking of a character in a foreign language (usually Russian). This kind of subtitles makes possible to distribute the same video file to all the countries, without having to burn the translation on screen. The localization team will then dub the movie if necessary and translate the subtitles.
When converting a DVD to MKV often both the "helper" subtitles and the closed captions are preserved, marking the former as "Forced". They are usually found before the closed captions, for example stream 0 is the video, stream 1 and 2 are two audio streams, stream 3 and 4 are the "helper" subtitles for both languages and stream 5 and 6 are the closed captions subtitles. Some files however don't have "helper" subtitles and Serviio would burn the closed captions.
What I'm requesting is an option to use the subtitles only if they're marked as "Forced".
Thank you in advance.