Source

django-leaflet-storage / leaflet_storage / locale / pt / LC_MESSAGES / django.po

Full commit
  1
  2
  3
  4
  5
  6
  7
  8
  9
 10
 11
 12
 13
 14
 15
 16
 17
 18
 19
 20
 21
 22
 23
 24
 25
 26
 27
 28
 29
 30
 31
 32
 33
 34
 35
 36
 37
 38
 39
 40
 41
 42
 43
 44
 45
 46
 47
 48
 49
 50
 51
 52
 53
 54
 55
 56
 57
 58
 59
 60
 61
 62
 63
 64
 65
 66
 67
 68
 69
 70
 71
 72
 73
 74
 75
 76
 77
 78
 79
 80
 81
 82
 83
 84
 85
 86
 87
 88
 89
 90
 91
 92
 93
 94
 95
 96
 97
 98
 99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-02-24 11:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-10 20:00+0100\n"
"Last-Translator: Francisco DOS SANTOS <f.dos.santos@free.fr>\n"
"Language-Team: PT <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"

#: base_models.py:14
msgid "name"
msgstr "nome"

#: base_models.py:29
msgid "details"
msgstr "detalhes"

#: base_models.py:30
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "Link para uma página detalhando a licença."

#: base_models.py:41
msgid "No licence set"
msgstr "Nenhuma licença definida"

#: base_models.py:48
msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "Modelo d'URL no formato OSM"

#: base_models.py:74
msgid "Everyone can edit"
msgstr "Todos podem editar"

#: base_models.py:75
msgid "Only editors can edit"
msgstr "Só editores podem editar"

#: base_models.py:76
msgid "Only owner can edit"
msgstr "Só o proprietário pode editar"

#: base_models.py:79 base_models.py:186 base_models.py:232
msgid "description"
msgstr "descrição"

#: base_models.py:80
msgid "center"
msgstr "centro"

#: base_models.py:81
msgid "zoom"
msgstr "zoom"

#: base_models.py:82
msgid "locate"
msgstr "localizar"

#: base_models.py:82
msgid "Locate user on load?"
msgstr "Localizar usuário de início?"

#: base_models.py:85
msgid "Choose the map licence."
msgstr "Escolha uma licença para o mapa."

#: base_models.py:86
msgid "licence"
msgstr "licença"

#: base_models.py:92
msgid "owner"
msgstr "proprietário"

#: base_models.py:93
msgid "editors"
msgstr "editores"

#: base_models.py:94
msgid "edit status"
msgstr "estado da edição"

#: base_models.py:95
msgid "settings"
msgstr "parâmetros"

#: base_models.py:163
msgid "pictogram"
msgstr "pictograma"

#: base_models.py:170
msgid "icon type"
msgstr "tipo de ícone"

#: base_models.py:171
msgid "Choose the style of the marker."
msgstr "Escolha marco estilo."

#: base_models.py:188 base_models.py:235
msgid "options"
msgstr "opções"

#: base_models.py:191
msgid "display on load"
msgstr "mostrar de início"

#: base_models.py:192
msgid "Display this category on load."
msgstr "Mostrar esta categoria de início."

#: base_models.py:222
msgid "My data"
msgstr "Meus dados"

#: base_models.py:234 forms.py:146
msgid "category"
msgstr "categoria"

#: forms.py:106
msgid "You already have a map with this name."
msgstr "Já exista um mapa com este nome."

#: forms.py:138
msgid "Content type"
msgstr "Tipo do conteúdo"

#: forms.py:139
msgid "file"
msgstr "ficheiro"

#: forms.py:142
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: forms.py:143
msgid "Supported values that will dynamically replaced: "
msgstr "Valores que serão automaticamente substituídos: "

#: forms.py:166
msgid "Unable to fetch content from URL."
msgstr "Carregamento impossível do conteúdo deste URL."

#: forms.py:178
msgid "You must provide an URL or a file."
msgstr "Tens que indicar URL ou um ficheiro."

#: forms.py:180
msgid "You can't provide both a file and an URL."
msgstr "Não se pode indicar ficheiro e URL ao mesmo tempo."

#: forms.py:192
#, python-format
msgid "Unsupported content_type: %s"
msgstr "Conteúdo não reconhecido: %s"

#: forms.py:197
#, python-format
msgid "Invalid %(content_type)s"
msgstr "Ficheiro %(content_type)s inválido"

#: forms.py:204
msgid "Path smooth factor"
msgstr "Fator de simplificação"

#: forms.py:205
msgid ""
"How much to simplify the polyline on each zoom level (more = better "
"performance and smoother look, less = more accurate)"
msgstr "Quantia de simplificação de linha para cada nível de zoom "
"(mais = melhor desempenho e aspecto mais suave, menos = mais certo)"

#: forms.py:212
msgid "Path opacity"
msgstr "Opacidade linha"

#: forms.py:213
msgid "Opacity, from 0.1 to 1.0 (opaque)."
msgstr "Opacidade, de 0.1 até 1.0 (opaco)."

#: forms.py:218
msgid "Polygon stroke"
msgstr "Traço polígono"

#: forms.py:219
msgid "Whether to display or not the Polygon path."
msgstr "Desenhar ou não o contorno do polígono."

#: forms.py:225
msgid "Path weight"
msgstr "Largura"

#: forms.py:226
msgid "Path weight in pixels. Max: 10."
msgstr "Largura do traço em pixel. Max: 10."

#: forms.py:231
msgid "Path fill"
msgstr "Preenchimento"

#: forms.py:232
msgid "Whether to fill the path with color."
msgstr "Preencher com cor."

#: forms.py:238
msgid "Fill opacity"
msgstr "Opacidade preenchimento"

#: forms.py:239
msgid "Fill opacity, from 0.1 to 1.0 (opaque)."
msgstr "Opacidade do preenchimento, de 0.1 até 1.0 (opaco)."

#: forms.py:243
msgid "Fill color"
msgstr "Cor preenchimento"

#: forms.py:244
msgid "Optional. Same as color if not set."
msgstr "Opcional. Mesma cor se não definido."

#: forms.py:248
msgid "Dash array"
msgstr "Traço tabela"

#: forms.py:249
msgid "A string that defines the stroke dash pattern. Ex.: '5, 10, 15'."
msgstr "Definição das diversas longuras do traço. Ex.: '5, 10, 15'."

#: forms.py:257 forms.py:274
msgid "color"
msgstr "cor"

#: forms.py:258
msgid "Must be a CSS valid name (eg.: DarkBlue or #123456)"
msgstr "Tem que ser um valor CSS válido (ex.: DarkBlue ou #123456)"

#: forms.py:275
msgid "Optional. Category color is used if not set."
msgstr "Opcional. Cor da categoria se não definido."

#: forms.py:319
msgid "Do you want to display the locate control?"
msgstr "Mostrar o controlo de localização?"

#: forms.py:320
msgid "Do you want to display the 'quick search' control?"
msgstr "Mostrar o controlo de 'procura rapida'?"

#: forms.py:321
msgid "Do you want to display the 'back to home page' control?"
msgstr "Mostrar o controlo 'voltar a página inicial'?"

#: forms.py:322
msgid "Do you want to display the embed control?"
msgstr "Mostrar o controlo 'exportar'?"

#: forms.py:323
msgid "Do you want to display the scale control?"
msgstr "Mostrar o controlo 'escala'?"

#: forms.py:324
msgid "Do you want to locate user on load?"
msgstr "Localizar o usuário de início?"

#: forms.py:325
msgid "Do you want to display a minimap?"
msgstr "Mostrar um 'minimapa'?"

#: forms.py:326
msgid "Do you want to display control with links to edit in OSM?"
msgstr "Mostrar o controlo com link para editar no OSM?"

#: forms.py:327
msgid "Do you want to enable Marker drawing?"
msgstr "Ativar o colocamento de Marcos?"

#: forms.py:328
msgid "Do you want to enable Polyline drawing?"
msgstr "Ativar o desenho de Linhas?"

#: forms.py:329
msgid "Do you want to enable Polygon drawing?"
msgstr "Ativar o desenho de Polígonos?"

#: views.py:205
msgid "Zoom and center updated with success!"
msgstr "Zoom e centro foram atualizados com sucesso!"

#: views.py:223
msgid "Map editors updated with success!"
msgstr "Editores foram atualizados com sucesso!"

#: views.py:426
msgid "Only its owner can delete the map."
msgstr "Só o proprietário pode apagar o mapa."

#. Translators: "feature" is a feature type: Marker, Polyline, Polygon
#: views.py:560
#, python-format
msgid "%(feature)s successfully deleted."
msgstr "Objeto %(feature)s foi apagado com sucesso."

#: views.py:711
msgid "Category successfully deleted."
msgstr "Categoria foi apagada com sucesso."

#: templates/leaflet_storage/category_confirm_delete.html:2
#: templates/leaflet_storage/category_form.html:7
#: templates/leaflet_storage/feature_confirm_delete.html:2
#: templates/leaflet_storage/feature_form.html:8
#: templates/leaflet_storage/map_confirm_delete.html:2
#: templates/leaflet_storage/map_form.html:6
msgid "Delete"
msgstr "Apagar"

#: templates/leaflet_storage/category_confirm_delete.html:4
#, python-format
msgid ""
"This will also delete all the %(category_count)s feature(s) of this category."
msgstr "Vai apagar os %(category_count)s objeto(s) desta categoria."

#: templates/leaflet_storage/category_confirm_delete.html:9
#: templates/leaflet_storage/feature_confirm_delete.html:6
#: templates/leaflet_storage/map_confirm_delete.html:10
msgid "yes"
msgstr "sim"

#: templates/leaflet_storage/login_popup_end.html:2
msgid "You are logged in. Continuing..."
msgstr "Sucesso na identificação. Continuando..."

#: templates/leaflet_storage/map_confirm_delete.html:4
#, python-format
msgid ""
"This will also delete the %(category_count)s category(ies) of this map and "
"all their features."
msgstr ""
"Vai apagar as %(category_count)s categoria(s) deste mapa e todos "
"os seus objetos."

#: templates/leaflet_storage/map_confirm_delete.html:6
msgid "This action can't be cancelled."
msgstr "Esta ação não pode ser cancelada."

#: templates/leaflet_storage/map_embed.html:2
msgid "Embed this map"
msgstr "Exportar este mapa"

#: templates/leaflet_storage/map_embed.html:4
msgid "Short URL"
msgstr "Mini URL"

#: templates/leaflet_storage/map_infos.html:8
msgid "User content credits"
msgstr "Créditos do conteúdo"

#: templates/leaflet_storage/map_infos.html:9
#, python-format
msgid ""
"Map user content has been published under licence <a href=\"%(url)s\">"
"%(licence)s</a>"
msgstr ""
"O conteúdo do usuário está publicado em licença <a href=\"%(url)s\">"
"%(licence)s</a>"

#: templates/leaflet_storage/map_infos.html:10
msgid "Tile layers credits"
msgstr "Créditos do mapa de fundo"

#: templates/leaflet_storage/map_infos.html:16
#, python-format
msgid ""
"Powered by <a href=\"%(leaflet_url)s\">Leaflet</a> and <a href="
"\"%(django_url)s\">Django</a>, glued by <a href=\"%(umap_url)s\">u{Map} "
"project</a>."
msgstr ""
"Propulsado com <a href=\"%(leaflet_url)s\">Leaflet</a> e <a href="
"\"%(django_url)s\">Django</a>, aglutinado com <a href=\"%(umap_url)s\">u{Map} "
"projeto</a>."

#: templates/leaflet_storage/map_update_permissions.html:2
msgid "Map permissions"
msgstr "Autorizações do mapa"

#: templates/leaflet_storage/map_update_settings.html:2
msgid "Map settings"
msgstr "Parâmetros do mapa"

#: templates/leaflet_storage/upload_form.html:2
msgid "Upload features"
msgstr "Carregar objetos"

#: templates/leaflet_storage/upload_form.html:3
msgid "Formats supported (more to come)"
msgstr "Formatos reconhecidos (por enquanto)"

#: templates/leaflet_storage/upload_form.html:4
msgid "GeoJSON (properties used: name or title, description, color)"
msgstr "GeoJSON (uso propriedade: name ou title, description, color)"

#: templates/leaflet_storage/upload_form.html:5
msgid "KML (properties used: name, description)"
msgstr "KML (uso propriedade: name, description)"

#: templates/leaflet_storage/upload_form.html:6
msgid "GPX (properties used: name, desc)"
msgstr "GPX (uso propriedade: name, desc)"

#: templates/registration/login.html:2
msgid "Please log in to proceed"
msgstr "Identifica-se para continuar"

#: templates/registration/login.html:4
msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
msgstr "Nome de usuário e senha não correspondem. Tenta novamente."