Source

trytond-sale_shop / locale / ca_ES.po

# 
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"

msgctxt "error:sale.sale:"
msgid "What shop would like to sell? Go to preferences"
msgstr "Quina botiga vol vendre? Ves a les preferencies"

msgctxt "error:sale.sale:"
msgid ""
"You cannot edit this order because you do not have permission to edit edit "
"in this shop."
msgstr ""
"No pot editar aquesta comanda perque no disponsa de permisos d'edició en "
"aquesta botiga."

msgctxt "field:res.user,shop:"
msgid "Shop"
msgstr "Botiga"

msgctxt "field:res.user,shops:"
msgid "Shops"
msgstr "Botigues"

msgctxt "field:sale.sale,shop:"
msgid "Shop"
msgstr "Botiga"

msgctxt "field:sale.shop,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data creació"

msgctxt "field:sale.shop,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuari creació"

msgctxt "field:sale.shop,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"

msgctxt "field:sale.shop,location:"
msgid "Location"
msgstr "Ubicació"

msgctxt "field:sale.shop,name:"
msgid "Shop Name"
msgstr "Nom botiga"

msgctxt "field:sale.shop,payment_term:"
msgid "Payment Term"
msgstr "Termini de pagament"

msgctxt "field:sale.shop,price_list:"
msgid "Pricelist"
msgstr "Tarifa"

msgctxt "field:sale.shop,rec_name:"
msgid "Name"
msgstr "Nom"

msgctxt "field:sale.shop,sale_invoice_method:"
msgid "Sale Invoice Method"
msgstr "Política de facturació"

msgctxt "field:sale.shop,sale_sequence:"
msgid "Sale Reference Sequence"
msgstr "Seqüència de la comanda"

msgctxt "field:sale.shop,sale_shipment_method:"
msgid "Sale Shipment Method"
msgstr "Política d'enviament"

msgctxt "field:sale.shop,users:"
msgid "Users"
msgstr "Usuaris"

msgctxt "field:sale.shop,warehouse:"
msgid "Warehouse"
msgstr "Magatzem"

msgctxt "field:sale.shop,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data actualització"

msgctxt "field:sale.shop,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuari actualització"

msgctxt "field:sale.shop-res.user,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data creació"

msgctxt "field:sale.shop-res.user,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuari creació"

msgctxt "field:sale.shop-res.user,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"

msgctxt "field:sale.shop-res.user,rec_name:"
msgid "Name"
msgstr "Nom"

msgctxt "field:sale.shop-res.user,shop:"
msgid "Shop"
msgstr "Botiga"

msgctxt "field:sale.shop-res.user,user:"
msgid "User"
msgstr "Usuari"

msgctxt "field:sale.shop-res.user,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data actualització"

msgctxt "field:sale.shop-res.user,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuari actualització"

msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_shop_form"
msgid "Shops"
msgstr "Botigues"

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sale_shop"
msgid "Shops"
msgstr "Botigues"

msgctxt "model:sale.shop,name:"
msgid "Sale Shop"
msgstr "Botiga"

msgctxt "model:sale.shop-res.user,name:"
msgid "Sale Shop - Res User"
msgstr "Botigues - Usuaris"

msgctxt "selection:sale.shop,sale_invoice_method:"
msgid "Manual"
msgstr "Manual"

msgctxt "selection:sale.shop,sale_invoice_method:"
msgid "On Order Processed"
msgstr "Al procesar la comanda"

msgctxt "selection:sale.shop,sale_invoice_method:"
msgid "On Shipment Sent"
msgstr "Al enviar-ho"

msgctxt "selection:sale.shop,sale_shipment_method:"
msgid "Manual"
msgstr "Manual"

msgctxt "selection:sale.shop,sale_shipment_method:"
msgid "On Invoice Paid"
msgstr "En pagar la factura"

msgctxt "selection:sale.shop,sale_shipment_method:"
msgid "On Order Processed"
msgstr "Al procesar la comanda"

msgctxt "view:res.user:"
msgid "Shops"
msgstr "Botigues"

msgctxt "view:sale.shop:"
msgid "General"
msgstr "General"

msgctxt "view:sale.shop:"
msgid "Shops"
msgstr "Botigues"

msgctxt "view:sale.shop:"
msgid "Users"
msgstr "Usuaris"