Commits

Andres Vargas  committed 4170cdc

traduccion

  • Participants
  • Parent commits a0e37f2

Comments (0)

Files changed (1)

+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-21 19:57-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-27 22:43-0600\n"
+"Last-Translator: Andres Vargas <zodman@gmail.com>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+#: forms.py:29
+msgid "Username"
+msgstr "Nombre de Usuario"
+
+#: forms.py:30
+msgid "Username must contain only letters, numbers, dots and underscores."
+msgstr "El Nombre de Usuario solo debe Contener letras, numeros, Puntos de Encuentro y Guiones Bajo"
+
+#: forms.py:33
+#: forms.py:153
+#: templates/userena/profile_detail.html:27
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
+
+#: forms.py:36
+msgid "Create password"
+msgstr "Crear contraseña"
+
+#: forms.py:39
+msgid "Repeat password"
+msgstr "Repite contraseña"
+
+#: forms.py:53
+msgid "This username is already taken."
+msgstr "Este Nombre de Usuario ya existe."
+
+#: forms.py:55
+msgid "This username is not allowed."
+msgstr "Nombre de Usuario no valido."
+
+#: forms.py:61
+#: forms.py:195
+msgid "This email is already in use. Please supply a different email."
+msgstr "Este correo electrónico ya ESTA EN USO. Escoge Otro."
+
+#: forms.py:73
+msgid "The two password fields didn't match."
+msgstr "Los campos de contraseña no Iguales hijo"
+
+#: forms.py:117
+msgid "I have read and agree to the Terms of Service"
+msgstr "Ya lei y acepte los Términos y CONDICIONES"
+
+#: forms.py:118
+msgid "You must agree to the terms to register."
+msgstr "Debes ACEPTAR los terminos párrafo registrarte"
+
+#: forms.py:131
+#, python-format
+msgid "%(label)s"
+msgstr "%(label)s"
+
+#: forms.py:134
+#, python-format
+msgid "%(error)s"
+msgstr "%(error)s"
+
+#: forms.py:141
+msgid "Email or username"
+msgstr "Usuario o e-mail"
+
+#: forms.py:142
+msgid "Either supply us with your email or username."
+msgstr "O bien nos proporciona su correo electrónico o nombre de usuario."
+
+#: forms.py:143
+msgid "Password"
+msgstr "Contraseña"
+
+#: forms.py:147
+#, python-format
+msgid "Remember me for %(days)s"
+msgstr "Acuérdate de mí para %(days)s"
+
+#: forms.py:154
+msgid "Please supply your email."
+msgstr "Por favor ingrese su correo electrónico."
+
+#: forms.py:169
+msgid "Please enter a correct username or email and password. Note that both fields are case-sensitive."
+msgstr "Por favor, introduzca un nombre de usuario correcto o correo electrónico y contraseña. Tenga en cuenta que ambos campos distinguen entre mayúsculas y minúsculas."
+
+#: forms.py:175
+#: templates/userena/email_confirm_complete.html:6
+msgid "New email"
+msgstr "E-mail nuevo"
+
+#: forms.py:193
+msgid "You're already known under this email."
+msgstr "Usted es ya conocido en este correo electrónico."
+
+#: forms.py:209
+msgid "First name"
+msgstr "Primer nombre"
+
+#: forms.py:212
+msgid "Last name"
+msgstr "Apellido"
+
+#: managers.py:232
+#, python-format
+msgid "No profile found for %(username)s"
+msgstr "No existe un perfil encontrado %(username)s"
+
+#: models.py:46
+#: tests/profiles/models.py:18
+#: tests/profiles/models.py:32
+msgid "user"
+msgstr "usuario"
+
+#: models.py:49
+msgid "last active"
+msgstr "última actividad"
+
+#: models.py:52
+msgid "The last date that the user was active."
+msgstr "La última fecha en que el usuario estuvo activo."
+
+#: models.py:54
+msgid "activation key"
+msgstr "la clave de activación"
+
+#: models.py:58
+msgid "notification send"
+msgstr "notificación de envío"
+
+#: models.py:60
+msgid "Designates whether this user has already got a notification about activating their account."
+msgstr "Indica si este usuario ya ha recibido la notificación sobre la activación de su cuenta."
+
+#: models.py:62
+msgid "unconfirmed email address"
+msgstr "dirección de correo electrónico sin confirmar"
+
+#: models.py:64
+msgid "Temporary email address when the user requests an email change."
+msgstr "Dirección de correo electrónico temporal cuando el usuario solicita un cambio de correo electrónico."
+
+#: models.py:66
+msgid "unconfirmed email verification key"
+msgstr "email sin confirmar clave de verificación"
+
+#: models.py:70
+msgid "creation date of email confirmation key"
+msgstr "fecha de creación de clave de confirmación por correo electrónico"
+
+#: models.py:78
+msgid "userena registration"
+msgstr "userena registro"
+
+#: models.py:79
+msgid "userena registrations"
+msgstr "userena registros"
+
+#: models.py:201
+msgid "Open"
+msgstr "Abierto"
+
+#: models.py:202
+msgid "Registered"
+msgstr "Registrado"
+
+#: models.py:203
+msgid "Closed"
+msgstr "Cerrado"
+
+#: models.py:210
+msgid "mugshot"
+msgstr "mugshot"
+
+#: models.py:214
+msgid "A personal image displayed in your profile."
+msgstr "Una imagen muestra personal en su perfil."
+
+#: models.py:216
+msgid "privacy"
+msgstr "intimidad"
+
+#: models.py:220
+msgid "Designates who can view your profile."
+msgstr "Designa quién puede ver tu perfil."
+
+#: models.py:299
+#, python-format
+msgid "%(first_name)s %(last_name)s"
+msgstr "%(first_name)s %(last_name)s"
+
+#: models.py:361
+msgid "language"
+msgstr "lengua"
+
+#: settings.py:39
+msgid "a month"
+msgstr "un mes"
+
+#: views.py:130
+msgid "Your account has been activated and you have been signed in."
+msgstr "Su cuenta ha sido activada y que se han firmado pulg"
+
+#: views.py:289
+msgid "You have been signed in."
+msgstr "Se ha cerrado la in"
+
+#: views.py:504
+msgid "Your profile has been updated."
+msgstr "Su perfil ha sido actualizado."
+
+#: views.py:543
+msgid "You don't have permission to view this profile."
+msgstr "Usted no tiene permiso para ver este perfil."
+
+#: contrib/umessages/admin.py:25
+msgid "Date/time"
+msgstr "Fecha / hora"
+
+#: contrib/umessages/fields.py:56
+#, python-format
+msgid "The following usernames are incorrect: %(users)s."
+msgstr "Los siguientes nombres de usuario son incorrectos: %(users)s."
+
+#: contrib/umessages/forms.py:10
+msgid "To"
+msgstr "A"
+
+#: contrib/umessages/forms.py:11
+msgid "Message"
+msgstr "Mensaje"
+
+#: contrib/umessages/models.py:17
+msgid "from user"
+msgstr "del usuario"
+
+#: contrib/umessages/models.py:20
+msgid "to user"
+msgstr "para el usuario"
+
+#: contrib/umessages/models.py:24
+msgid "latest message"
+msgstr "último mensaje"
+
+#: contrib/umessages/models.py:31
+msgid "contact"
+msgstr "contacto"
+
+#: contrib/umessages/models.py:32
+msgid "contacts"
+msgstr "contactos"
+
+#: contrib/umessages/models.py:35
+#, python-format
+msgid "%(from_user)s and %(to_user)s"
+msgstr "%(from_user)s y %(to_user)s"
+
+#: contrib/umessages/models.py:61
+#: contrib/umessages/models.py:77
+msgid "recipient"
+msgstr "beneficiario"
+
+#: contrib/umessages/models.py:64
+#: contrib/umessages/models.py:112
+msgid "message"
+msgstr "mensaje"
+
+#: contrib/umessages/models.py:66
+msgid "read at"
+msgstr "leer en"
+
+#: contrib/umessages/models.py:70
+msgid "recipient deleted at"
+msgstr "destinatario eliminado en"
+
+#: contrib/umessages/models.py:78
+#: contrib/umessages/models.py:99
+msgid "recipients"
+msgstr "los beneficiarios"
+
+#: contrib/umessages/models.py:81
+#, python-format
+msgid "%(message)s"
+msgstr "%(message)s"
+
+#: contrib/umessages/models.py:90
+msgid "body"
+msgstr "cuerpo"
+
+#: contrib/umessages/models.py:94
+msgid "sender"
+msgstr "remitente"
+
+#: contrib/umessages/models.py:101
+msgid "sent at"
+msgstr "enviado a"
+
+#: contrib/umessages/models.py:104
+msgid "sender deleted at"
+msgstr "remitente borrados en"
+
+#: contrib/umessages/models.py:113
+msgid "messages"
+msgstr "Mensajes"
+
+#: contrib/umessages/views.py:179
+msgid "Message is sent."
+msgstr "El mensaje se envía."
+
+#: contrib/umessages/views.py:263
+msgid "Message is succesfully restored."
+msgid_plural "Messages are succesfully restored."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: contrib/umessages/views.py:267
+msgid "Message is successfully removed."
+msgid_plural "Messages are successfully removed."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: contrib/umessages/templates/umessages/message_form.html:4
+msgid "Compose"
+msgstr "Componer"
+
+#: contrib/umessages/templates/umessages/message_form.html:10
+msgid "Compose message"
+msgstr "Redactar mensaje"
+
+#: contrib/umessages/templates/umessages/message_form.html:13
+msgid "Send"
+msgstr "Enviar"
+
+#: templates/userena/activate_fail.html:4
+msgid "Account activation failed."
+msgstr "Activación de la cuenta no."
+
+#: templates/userena/activate_fail.html:5
+msgid "Your account could not be activated.."
+msgstr "Su cuenta no se pudo activar .."
+
+#: templates/userena/activate_fail.html:8
+msgid "Your account could not be activated. This could be because your activation link has aged."
+msgstr "Su cuenta no se pudo activar. Esto podría deberse a que el enlace de activación que ha envejecido."
+
+#: templates/userena/activate_fail.html:9
+msgid "Please try signing up again or contact us if you think something went wrong."
+msgstr "Por favor, intente acceder de nuevo o póngase en contacto con nosotros si cree que algo salió mal."
+
+#: templates/userena/disabled.html:4
+msgid "Disabled account"
+msgstr "Discapacidad cuenta"
+
+#: templates/userena/disabled.html:5
+msgid "Your account has been disabled"
+msgstr "Su cuenta ha sido desactivada"
+
+#: templates/userena/disabled.html:7
+msgid "It seems your account has been disabled."
+msgstr "Parece que su cuenta ha sido desactivada."
+
+#: templates/userena/disabled.html:8
+msgid "If you feel that injustice has been done to you, feel free to contact the administrators to find out why"
+msgstr "Si usted siente que ha cometido una injusticia con usted, no dude en ponerse en contacto con los administradores para averiguar por qué"
+
+#: templates/userena/email_change_complete.html:4
+msgid "Email verification"
+msgstr "Correo electrónico de verificación"
+
+#: templates/userena/email_change_complete.html:5
+msgid "Confirm your new email"
+msgstr "Confirme su e-mail nuevo"
+
+#: templates/userena/email_change_complete.html:8
+#, python-format
+msgid "You have received an email at %(email)s."
+msgstr "Usted ha recibido un correo electrónico a %(email)s."
+
+#: templates/userena/email_change_complete.html:9
+#, python-format
+msgid "To associate this email address with your account (%(username)s) click on the link provided in this email."
+msgstr "Para asociar esta dirección de correo electrónico con su cuenta (%(username)s), haga clic en el enlace que aparece en este correo electrónico."
+
+#: templates/userena/email_confirm_complete.html:4
+msgid "Email changed!"
+msgstr "Correo electrónico ha cambiado!"
+
+#: templates/userena/email_confirm_complete.html:8
+msgid "Your new email address is saved. You can continue using userena with this email."
+msgstr "Su dirección de correo electrónico se guardará. Puede seguir utilizando userena con este correo electrónico."
+
+#: templates/userena/email_confirm_fail.html:4
+msgid "Email verification failed."
+msgstr "Verificación de correo electrónico no."
+
+#: templates/userena/email_confirm_fail.html:5
+msgid "Your email could not be verified.."
+msgstr "Tu email no se pudo verificar .."
+
+#: templates/userena/email_confirm_fail.html:8
+msgid "Your email could not be verified..."
+msgstr "Tu email no se pudo verificar ..."
+
+#: templates/userena/email_confirm_fail.html:9
+msgid "You could try changing it again in your account settings."
+msgstr "Usted podría intentar cambiar de nuevo en la configuración de su cuenta."
+
+#: templates/userena/email_form.html:4
+#: templates/userena/password_form.html:6
+#: templates/userena/profile_form.html:6
+#, python-format
+msgid "Account &raquo; %(username)s"
+msgstr "Cuenta  %(username)s"
+
+#: templates/userena/email_form.html:9
+#: templates/userena/password_form.html:11
+#: templates/userena/profile_detail.html:14
+#: templates/userena/profile_form.html:12
+msgid "View profile"
+msgstr "Ver el perfil"
+
+#: templates/userena/email_form.html:10
+#: templates/userena/password_form.html:12
+#: templates/userena/profile_form.html:13
+msgid "Edit profile"
+msgstr "Editar perfil"
+
+#: templates/userena/email_form.html:11
+#: templates/userena/password_form.html:4
+#: templates/userena/password_form.html:13
+#: templates/userena/password_form.html:21
+#: templates/userena/profile_detail.html:16
+#: templates/userena/profile_form.html:14
+msgid "Change password"
+msgstr "Cambiar la contraseña"
+
+#: templates/userena/email_form.html:12
+#: templates/userena/email_form.html:19
+#: templates/userena/password_form.html:14
+#: templates/userena/profile_detail.html:17
+#: templates/userena/profile_form.html:15
+msgid "Change email"
+msgstr "Cambio de correo electrónico"
+
+#: templates/userena/email_form.html:16
+msgid "Change email address"
+msgstr "Cambiar la dirección de correo electrónico"
+
+#: templates/userena/password_complete.html:4
+msgid "Password changed"
+msgstr "Contraseña cambiada"
+
+#: templates/userena/password_complete.html:5
+msgid "Your password has been changed"
+msgstr "Su contraseña ha sido cambiada"
+
+#: templates/userena/password_complete.html:8
+msgid "From now on you can use your new password to signin"
+msgstr "A partir de ahora usted puede utilizar su nueva contraseña para SIGNIN"
+
+#: templates/userena/password_form.html:17
+msgid "Change Password"
+msgstr "Cambiar la contraseña"
+
+#: templates/userena/password_reset_complete.html:4
+msgid "Password reset"
+msgstr "Restablecimiento de la contraseña"
+
+#: templates/userena/password_reset_complete.html:5
+msgid "Your password has been reset"
+msgstr "Su contraseña se ha restablecido"
+
+#: templates/userena/password_reset_complete.html:7
+msgid "You can now "
+msgstr "Ahora puede"
+
+#: templates/userena/password_reset_complete.html:7
+msgid "signin"
+msgstr "SIGNIN"
+
+#: templates/userena/password_reset_complete.html:7
+msgid "with your new password."
+msgstr "con su nueva contraseña."
+
+#: templates/userena/password_reset_confirm_form.html:4
+#: templates/userena/password_reset_confirm_form.html:13
+#: templates/userena/password_reset_form.html:4
+msgid "Reset password"
+msgstr "Restablecimiento de la contraseña"
+
+#: templates/userena/password_reset_confirm_form.html:9
+#: templates/userena/password_reset_form.html:9
+msgid "Reset Password"
+msgstr "Restablecer contraseña"
+
+#: templates/userena/password_reset_done.html:4
+#: templates/userena/password_reset_done.html:5
+msgid "Reset password email is send"
+msgstr "Correo electrónico de restablecimiento de contraseñas se envían"
+
+#: templates/userena/password_reset_done.html:8
+msgid "An e-mail has been send to you which explains how to reset your password."
+msgstr "Un correo electrónico ha sido enviado a usted que se explica cómo restablecer su contraseña."
+
+#: templates/userena/password_reset_form.html:13
+msgid "Send password"
+msgstr "Enviar contraseña"
+
+#: templates/userena/profile_detail.html:4
+#, python-format
+msgid "%(username)s's profile."
+msgstr "%(username)s  perfil."
+
+#: templates/userena/profile_detail.html:15
+msgid "Edit details"
+msgstr "Editar detalles"
+
+#: templates/userena/profile_detail.html:22
+msgid "Your mugshot"
+msgstr "Su ficha policial"
+
+#: templates/userena/profile_detail.html:24
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
+#: templates/userena/profile_detail.html:30
+msgid "Age"
+msgstr "Edad"
+
+#: templates/userena/profile_detail.html:33
+msgid "Website"
+msgstr "Sitio web"
+
+#: templates/userena/profile_detail.html:36
+msgid "Location"
+msgstr "Ubicación"
+
+#: templates/userena/profile_detail.html:39
+msgid "About me"
+msgstr "Acerca de mí"
+
+#: templates/userena/profile_form.html:4
+msgid "Account setup"
+msgstr "Configuración de cuentas"
+
+#: templates/userena/profile_form.html:19
+msgid "Edit Profile"
+msgstr "Editar Perfil"
+
+#: templates/userena/profile_form.html:22
+msgid "Save changes"
+msgstr "Guardar los cambios"
+
+#: templates/userena/profile_list.html:4
+msgid "Profiles"
+msgstr "Perfiles"
+
+#: templates/userena/profile_list.html:21
+msgid "previous"
+msgstr "anterior"
+
+#: templates/userena/profile_list.html:25
+#, python-format
+msgid " Page %(page)s of %(num_pages)s"
+msgstr " Pagina %(page)s de %(num_pages)s"
+
+#: templates/userena/profile_list.html:31
+msgid "next"
+msgstr "próximo"
+
+#: templates/userena/signin_form.html:4
+#: templates/userena/signin_form.html:10
+#: templates/userena/signin_form.html:28
+msgid "Signin"
+msgstr "Signin"
+
+#: templates/userena/signin_form.html:29
+msgid "Forgot your password?"
+msgstr "¿Olvidaste tu contraseña?"
+
+#: templates/userena/signout.html:4
+msgid "Signed out"
+msgstr "Firmado a cabo"
+
+#: templates/userena/signout.html:5
+msgid "You have been signed out"
+msgstr "Que ha cerrado la sesión"
+
+#: templates/userena/signout.html:8
+msgid "You have been signed out. Till we meet again."
+msgstr "Que ha cerrado la sesión. Hasta que nos volvamos a encontrar."
+
+#: templates/userena/signup_complete.html:4
+msgid "Signup almost done!"
+msgstr "Registro casi hecho!"
+
+#: templates/userena/signup_complete.html:6
+#: templates/userena/signup_form.html:4
+#: templates/userena/signup_form.html:27
+msgid "Signup"
+msgstr "Registrarse"
+
+#: templates/userena/signup_complete.html:9
+msgid "Thank you for signing up with us!"
+msgstr "Gracias por registrarse con nosotros!"
+
+#: templates/userena/signup_complete.html:12
+msgid "You have been send an e-mail with an activation link to the supplied email."
+msgstr "Usted ha sido enviar un e-mail con un enlace de activación para el correo electrónico suministrado."
+
+#: templates/userena/signup_complete.html:13
+msgid ""
+"We will store your signup information for {{\n"
+"  userena_activation_days }} days on our server. "
+msgstr ""
+
+#: templates/userena/signup_complete.html:16
+msgid "You can now use the supplied credentials to signin."
+msgstr "Ahora puede utilizar las credenciales proporcionadas a SIGNIN."
+
+#: tests/profile.py:6
+#: tests/profiles/models.py:12
+msgid "Male"
+msgstr "Masculino"
+
+#: tests/profile.py:7
+#: tests/profiles/models.py:13
+msgid "Female"
+msgstr "Femenino"
+
+#: tests/profile.py:9
+#: tests/profiles/models.py:21
+msgid "gender"
+msgstr "género"
+
+#: tests/profile.py:13
+#: tests/profiles/models.py:25
+msgid "website"
+msgstr "sitio web"
+
+#: tests/profile.py:14
+#: tests/profiles/models.py:26
+msgid "location"
+msgstr "ubicación"
+
+#: tests/profile.py:15
+#: tests/profiles/models.py:27
+msgid "about me"
+msgstr "sobre mí"
+